– Но потом твой строптивый и изменчивый нрав заставил нас прибегнуть к подобным мерам.
– Мой нрав? – Он был прав, черт бы его побрал, но она не желала признать это.
– Ну да. – Он наклонился, и их лица оказались совсем близко, что называется, нос к носу.
– Ты страстная женщина, Кэтрин Депфорд, что сулит нам приятную брачную ночь.
Она не хочет признать поражение?
– Я пока еще не дала согласия, – напомнила она.
– Верно. – Гейбриел провел рукой по ее щеке, и Кэтрин задрожала. – Но это не мешает мне надеяться.
Прежде чем она успела ответить, он взял свою лошадь под уздцы и повел к ручью.
Кэтрин смотрела в его удаляющуюся спину, в душе боролись эмоции. «Почему ее сердце мгновенно смягчалось в его присутствии, даже если секундой раньше она бурлила как кипяток? Что в этом упрямом шотландце так привлекает ее? Смогут ли они как-то поладить?»
К ней подошел Дональд.
– Куда мы едем? – спросила Кэтрин. – Тут нигде нет гостиницы, где можно было бы привести себя в порядок?
– Гостиницы? – Дональд рассмеялся и покачал головой: – Нет. У нас нет денег на гостиницы.
– Как? Но где… – Она запнулась и продолжила шепотом: – Куда я должна пойти… если мне потребуется…
– А… это. – Оглянувшись, Дональд откашлялся. – Мы оставим тебя одну. – Он провел ее к кустам на берегу речушки.
– Куда ты, Дональд? – окликнул Броуди.
– Девочке приспичило. – Вместо объяснения, Дональд махнул рукой в направлении кустов.
– А! – Броуди кивнул. – Смотри, чтобы она не сбежала от нас.
– Не бойся, – пообещал Дональд.
Они подошли к кустам, и Дональд жестом указал на густые заросли.
– Ты можешь пойти туда. Уверен, никто не побеспокоит тебя.
Кэтрин колебалась, ее страшили столь примитивные удобства. Простая мысль, что ей придется позаботиться о нуждах своего организма почти на глазах мужчин, стоявших в нескольких шагах от нее, шокировала Кэтрин. Но есть ли у нее выбор?
Она посмотрела на деда. Она не знала его, и вполне естественно, что за столь короткое время не успела привыкнуть к нему. Можно ли довериться ему? Гейбриел прав. Во всем виноват ее вздорный характер, и она прибыла на это место не совсем обычным способом. Тем не менее она сделала выбор и оставила все то, что было привычно и знакомо, чтобы поехать в Шотландию в надежде, что она сможет извлечь смысл из теперешних событий своей жизни.
Кентвуд окончательно потерян для нее. Реакция отца на ее болезнь граничила с предательством. Что ждало Кэтрин в Лондоне? Ничего. Единственное, что оставалось ей, – отправиться в Шотландию и получить ответы на мучившие ее вопросы.
– Дедушка, – сказала она. Радость засветилась в его глазах в ответ на это обращение, и сердце Кэтрин сжалось. Он казался таким милым человеком. – Ты не мог бы принести мне одежду?
– Конечно.
– Спасибо. – И с присущим ей достоинством, она скрылась в кустах.
– Как ты мог позволить ей свободно разгуливать? – спросил Броуди, когда вместе с Гейбриелом они поили в речушке лошадей.
– Она не уйдет далеко. По крайней мере в этом одеяле. Кроме того, Дональд присматривает за ней.
– Да? Тогда почему Дональд болтает с Ангусом?
– О, черт. – Гейбриел оглянулся и увидел, что Дональд разговаривает с Ангусом, а Кэтрин нигде не видно. – Проклятие!
– Иди, поищи свою невесту, – с ухмылкой посоветовал Броуди. – А я пригляжу за лошадьми.
Гейбриел подошел к Дональду, который только что отошел от Ангуса с одеждой Кэтрин в руках.
– Дональд! Где Кэтрин?
– Любуется природой, – Дональд направился к кустам в противоположной стороне от лагеря.
– А ее платье?
– Внучка попросила, чтобы я принес его. – Дональд остановился и, нахмурившись, посмотрел на Гейбриела: – Ты не можешь допустить, чтобы Кэтрин разгуливала в чем мать родила.
«А жаль», – подумал Гейбриел.
– Я сам отнесу ей одежду. – Гейбриел потянулся за платьем.
Дональд прищурился:
– Она сделала то, что ты просил, и едет с нами, не смущай ее, Гейбриел.
– Напомню тебе, Дональд, она согласилась не добровольно.
Дональд поколебался, потом протянул Гейбриелу платье.
– Не заставляй меня пожалеть, что я участвовал в этом деле.
– Я женюсь на ней, Дональд. Она под моей защитой. – Взяв платье, он направился к зарослям кустарника. – Кэтрин, – мягко позвал Гейбриел.
– Не подходи, – проговорила она. – Где мой дед?
– Он рядом. Я принес тебе одежду.
Молчание.
– Кэтрин?
– Я хочу деда, – сказала она тоненьким голоском.
– Он не может подойти. Ты хочешь получить платье или нет?
– Хочу.
– Тогда возьми его.
Она выглянула из-за кустов, прикрываясь покрывалом.
– Дай, – сказала она, протягивая руку.
– А как ты сможешь застегнуть его? – поинтересовался он.
– Как-нибудь справлюсь.
– Я могу помочь тебе.
– Мне не нужна твоя помощь.
– Ты упрямая, Кэтрин.
– Не больше чем ты.
– Моя обязанность – защищать тебя. Я тебя не обижу. – Он протянул ей платье: – Возьми, я останусь, чтобы помочь тебе.
Она выхватила платье из его рук и снова исчезла в кустах.
– Так не годится начинать ухаживание, – заметил Гейбриел.
– Ухаживание? – фыркнула она. Шуршание ткани означало, что она пытается справиться с платьем. – Ничего, что случилось между нами, нельзя назвать ухаживанием.
– Тем более это причина, чтобы начать сначала.
Она испустила отчаянное шипение, путаясь в платье.
– Не могу сказать, что мы «начали».
Эта Кэтрин способна заговорить любого с ее манерой талдычить одно и то же, не слушая собеседника. Но на этот раз он не попался в расставленную ловушку.
– Доверься мне, Кэт, – сказал он мирно.
– Разве я могу? – печально ответила Кэтрин. – Я совсем не знаю тебя.
– Позволь мне застегнуть платье? Я не хочу, чтобы мои друзья видели твою красоту.
Она колебалась.
– Кэтрин. Будь разумной. Если бы ты была дома, то попросила бы горничную помочь тебе.
– Да, попросила бы.
– Позволь мне помочь тебе.
Снова долгое молчание.
– Хорошо, – наконец сказала она.
Он обошел кусты и увидел, что она стоит в наполовину надетом платье. И чтобы скрыть это, смущенно завернулась в покрывало.
– Я не смогу помочь тебе, если ты не снимешь это покрывало.
Она стояла, не двигаясь, наблюдая за ним подозрительными серо-голубыми глазами. Глазами Фарланов.
– Ты будешь джентльменом?
– А кто я, по-твоему?
– Я не знаю, кто ты. Я вообще не знаю тебя.
Он сделал глубокий вдох, чтобы сдержать раздражение. Кэтрин точно не понимала, какой опасности подвергает себя, проявляя подобное высокомерие и унижая его. Разве он не оставил любимую женщину, чтобы жениться на Кэтрин, на той, что была уготована ему судьбой?
– Я Макбраден, – сдержанно сказал он. – И у меня есть обязанности перед кланом. Ты, Кэтрин Депфорд, предназначена стать членом моего клана, понимаешь ты это или нет?
Кэтрин изучала его лицо, ее собственное не выражало абсолютно ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
– Мой нрав? – Он был прав, черт бы его побрал, но она не желала признать это.
– Ну да. – Он наклонился, и их лица оказались совсем близко, что называется, нос к носу.
– Ты страстная женщина, Кэтрин Депфорд, что сулит нам приятную брачную ночь.
Она не хочет признать поражение?
– Я пока еще не дала согласия, – напомнила она.
– Верно. – Гейбриел провел рукой по ее щеке, и Кэтрин задрожала. – Но это не мешает мне надеяться.
Прежде чем она успела ответить, он взял свою лошадь под уздцы и повел к ручью.
Кэтрин смотрела в его удаляющуюся спину, в душе боролись эмоции. «Почему ее сердце мгновенно смягчалось в его присутствии, даже если секундой раньше она бурлила как кипяток? Что в этом упрямом шотландце так привлекает ее? Смогут ли они как-то поладить?»
К ней подошел Дональд.
– Куда мы едем? – спросила Кэтрин. – Тут нигде нет гостиницы, где можно было бы привести себя в порядок?
– Гостиницы? – Дональд рассмеялся и покачал головой: – Нет. У нас нет денег на гостиницы.
– Как? Но где… – Она запнулась и продолжила шепотом: – Куда я должна пойти… если мне потребуется…
– А… это. – Оглянувшись, Дональд откашлялся. – Мы оставим тебя одну. – Он провел ее к кустам на берегу речушки.
– Куда ты, Дональд? – окликнул Броуди.
– Девочке приспичило. – Вместо объяснения, Дональд махнул рукой в направлении кустов.
– А! – Броуди кивнул. – Смотри, чтобы она не сбежала от нас.
– Не бойся, – пообещал Дональд.
Они подошли к кустам, и Дональд жестом указал на густые заросли.
– Ты можешь пойти туда. Уверен, никто не побеспокоит тебя.
Кэтрин колебалась, ее страшили столь примитивные удобства. Простая мысль, что ей придется позаботиться о нуждах своего организма почти на глазах мужчин, стоявших в нескольких шагах от нее, шокировала Кэтрин. Но есть ли у нее выбор?
Она посмотрела на деда. Она не знала его, и вполне естественно, что за столь короткое время не успела привыкнуть к нему. Можно ли довериться ему? Гейбриел прав. Во всем виноват ее вздорный характер, и она прибыла на это место не совсем обычным способом. Тем не менее она сделала выбор и оставила все то, что было привычно и знакомо, чтобы поехать в Шотландию в надежде, что она сможет извлечь смысл из теперешних событий своей жизни.
Кентвуд окончательно потерян для нее. Реакция отца на ее болезнь граничила с предательством. Что ждало Кэтрин в Лондоне? Ничего. Единственное, что оставалось ей, – отправиться в Шотландию и получить ответы на мучившие ее вопросы.
– Дедушка, – сказала она. Радость засветилась в его глазах в ответ на это обращение, и сердце Кэтрин сжалось. Он казался таким милым человеком. – Ты не мог бы принести мне одежду?
– Конечно.
– Спасибо. – И с присущим ей достоинством, она скрылась в кустах.
– Как ты мог позволить ей свободно разгуливать? – спросил Броуди, когда вместе с Гейбриелом они поили в речушке лошадей.
– Она не уйдет далеко. По крайней мере в этом одеяле. Кроме того, Дональд присматривает за ней.
– Да? Тогда почему Дональд болтает с Ангусом?
– О, черт. – Гейбриел оглянулся и увидел, что Дональд разговаривает с Ангусом, а Кэтрин нигде не видно. – Проклятие!
– Иди, поищи свою невесту, – с ухмылкой посоветовал Броуди. – А я пригляжу за лошадьми.
Гейбриел подошел к Дональду, который только что отошел от Ангуса с одеждой Кэтрин в руках.
– Дональд! Где Кэтрин?
– Любуется природой, – Дональд направился к кустам в противоположной стороне от лагеря.
– А ее платье?
– Внучка попросила, чтобы я принес его. – Дональд остановился и, нахмурившись, посмотрел на Гейбриела: – Ты не можешь допустить, чтобы Кэтрин разгуливала в чем мать родила.
«А жаль», – подумал Гейбриел.
– Я сам отнесу ей одежду. – Гейбриел потянулся за платьем.
Дональд прищурился:
– Она сделала то, что ты просил, и едет с нами, не смущай ее, Гейбриел.
– Напомню тебе, Дональд, она согласилась не добровольно.
Дональд поколебался, потом протянул Гейбриелу платье.
– Не заставляй меня пожалеть, что я участвовал в этом деле.
– Я женюсь на ней, Дональд. Она под моей защитой. – Взяв платье, он направился к зарослям кустарника. – Кэтрин, – мягко позвал Гейбриел.
– Не подходи, – проговорила она. – Где мой дед?
– Он рядом. Я принес тебе одежду.
Молчание.
– Кэтрин?
– Я хочу деда, – сказала она тоненьким голоском.
– Он не может подойти. Ты хочешь получить платье или нет?
– Хочу.
– Тогда возьми его.
Она выглянула из-за кустов, прикрываясь покрывалом.
– Дай, – сказала она, протягивая руку.
– А как ты сможешь застегнуть его? – поинтересовался он.
– Как-нибудь справлюсь.
– Я могу помочь тебе.
– Мне не нужна твоя помощь.
– Ты упрямая, Кэтрин.
– Не больше чем ты.
– Моя обязанность – защищать тебя. Я тебя не обижу. – Он протянул ей платье: – Возьми, я останусь, чтобы помочь тебе.
Она выхватила платье из его рук и снова исчезла в кустах.
– Так не годится начинать ухаживание, – заметил Гейбриел.
– Ухаживание? – фыркнула она. Шуршание ткани означало, что она пытается справиться с платьем. – Ничего, что случилось между нами, нельзя назвать ухаживанием.
– Тем более это причина, чтобы начать сначала.
Она испустила отчаянное шипение, путаясь в платье.
– Не могу сказать, что мы «начали».
Эта Кэтрин способна заговорить любого с ее манерой талдычить одно и то же, не слушая собеседника. Но на этот раз он не попался в расставленную ловушку.
– Доверься мне, Кэт, – сказал он мирно.
– Разве я могу? – печально ответила Кэтрин. – Я совсем не знаю тебя.
– Позволь мне застегнуть платье? Я не хочу, чтобы мои друзья видели твою красоту.
Она колебалась.
– Кэтрин. Будь разумной. Если бы ты была дома, то попросила бы горничную помочь тебе.
– Да, попросила бы.
– Позволь мне помочь тебе.
Снова долгое молчание.
– Хорошо, – наконец сказала она.
Он обошел кусты и увидел, что она стоит в наполовину надетом платье. И чтобы скрыть это, смущенно завернулась в покрывало.
– Я не смогу помочь тебе, если ты не снимешь это покрывало.
Она стояла, не двигаясь, наблюдая за ним подозрительными серо-голубыми глазами. Глазами Фарланов.
– Ты будешь джентльменом?
– А кто я, по-твоему?
– Я не знаю, кто ты. Я вообще не знаю тебя.
Он сделал глубокий вдох, чтобы сдержать раздражение. Кэтрин точно не понимала, какой опасности подвергает себя, проявляя подобное высокомерие и унижая его. Разве он не оставил любимую женщину, чтобы жениться на Кэтрин, на той, что была уготована ему судьбой?
– Я Макбраден, – сдержанно сказал он. – И у меня есть обязанности перед кланом. Ты, Кэтрин Депфорд, предназначена стать членом моего клана, понимаешь ты это или нет?
Кэтрин изучала его лицо, ее собственное не выражало абсолютно ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61