ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

:-.
Klfi f>17
:.:::frsx
м 1
W I FW
даже в самом рискованном предприятии ( 1) энергия,
умение заставить работать; 2) умение думать; 3) уме-
ние строить взаимоотношения с людьми; 4) коммуника-
бельность; 5) знание техники и технологии), что есть
даже удивительнейшая формула успеха в мире бизнеса
(Когда Бернарда Барука спросили, как ему удалось стать
столь богатым и преуспевающим, он ответил: <Это очень
просто было сделать, Я покупал, когда все вокруг меня
продавали, и продавал, когда все только и делали, что
покупали>), но пока вам не приведут пример из реаль-
ной практики полезного и обогатительного поведения
кого-то конкретного в море рыночных стихий, понима-
ния, подлинного, настоящего, доверительного понима-
ния того, что вам втолковывают, у вас нс будет.
А примеры, вот они:
c Было дело, когда к М, Стори обратилась Телеви-
зионная сеть ВБЗ (WBZ-TV) в Бостоне с просьбой сде-
лать 12-минутный ролик о новом горячем бестселлере
<Кулинарная книга для любителей кошек.>. М. Стори
потратил 75 долларов на покупку фартука и шляпы
шеф-повара - аксессуаров, призванных привлечь вни-
мание публики. Но за день до выхода в телеэфир про-
дюсер передачи вызвал его и заявил, что он уволен,
Попросту выгнан вон. Но прежде чем предаваться го-
рестным декламациям и бить себя ушами по щекам, Сто-
ри взглянул на свой роскошный фартук с вышитыми на
нем шелковыми нитками кошками (специально для теле-
шоу) и решил, что у него в руках замечательный товар.
И по сей день эта признанная кошководами вещь прода-
ется весьма активно.
c Тот же М. Стори в книге <Самые быстрорас-
тущие компании США. Взгляд изнутри> (Нью-Йорк,
1989) припоминает такую историю. Италия... город Бо-
лонья... 1967 год... Он, небогатый стипендиат универси-
тета Дж. Горкинса и его жена ввиду возможности толь-
514 515 516 517 518
кусицавка>
tftм0 Mi 46
U>>OD № 46
"Фокусяровта>
ко весьма скромных трат отправились на местную тол-
кучку раздобыть что-либо для своей пустой квартиры.
Толкучка размещалась на площади, пустой в обычные
дни. где можно было увидеть лишь позевывающих ту-
ристов, рассматривающих статуи. Но по пятницам, пос-
ле полудня, площадь преображалась, превращаясь в,
быть может, самое удивительное место в городе, самый
чудесный рынок, какой себе можно только представить.
Казалось, нет и не может быть такой вещи в мире,
которую нельзя было бы купить здесь. Уличные италь-
янские торговцы столь энергично зазывали покупате-
лей, что сразу же становилось ясно. что без покупки
отсюда не уйти.
(<Что вы хотите?>), - обратился один
торговец. <Мы ищем ковер для нашей квартиры>, - от-
вечала чета американцев на смешном итальянском. Ог-
ромная улыбка озарила лицо лавочника, и немедленно в
его торговой палатке началась бурная деятельность. Аме-
риканцев окружили внимаиием, помимо хозяина, еще и
три его брата и две сестры. <Какого размера, формы.
цвета, фактуры?> - только и слышались вопросы. Их
были десятки, самых разных, они сыпались с быстротой
пулеметной очереди. Американцы пытались отвечать на
каждый. Наконец торговец загадочно вымолвил: <У меня,
пожалуй, есть вещь именно для вас>.
М. Стори и его жена посмотрели на лавчонку тор-
говца и не увидели в ней ничего, что хоть чем-то было
близко к их запросу. Но самым удивительным образом в
считанные минуты два младших брата хозяина возникли
перед ними с ковром, который в точности соответство-
вал их описаниям. Американцы не могли ничего ска-
зать, кроме: <Сколько?> Заплатив 20 000 лир (пример-
но 70 долларов по тогдашнему курсу) после непродол-
жительного и душевного торга, М. Стори и его жена
счастливые отправились своим путем, как истинно удов-
летворенные покупатели.
Случай этот позволил М. Стори извлечь важный
урок, который он. по его словам, не забудет уже на всю
жизнь. Ловкие итальянские торговцы хотят продать вам
именно то, что вы хотите купить, а не просто то, что у
них есть в. лавке. И правда, двух братьев послали
сбегать в соседнюю лавку к конкурирующему торговцу,
где они быстренько купили то, что было нужно покупа-
телям в их лавке, принесли к себе и раскинули перед
американской четой.
<Фокусировка> способствует концентрации впечат-
ления. Здесь есть соответствие, позволяющее очертить
данный тезис.
Лупа из рассеянного света может сде-
лать ослепительно яркое пятнышко. Точ-
но так же и концентрированная темати-
ческая подборка производит оглуши-
тельный эффект.
Психолог Л. Митина, когда получила от редколлегии
<Учительской газеты> предложение провести на страни-
цах еженедельника практикум по основам конфликтоло-
гии, решила, что острота коллизии во взаимоотношени-
ях <ученик - учитель> не достигнет в ее объяснениях
нужного тонуса и желательной выпуклости, если не
прибегнуть к тенденциозной нагнетательности, или <фо-
кусировке>, в нашем понимании. Поэтому в ее статье
<Конфликтуйте не спеша> (1990, № 25) появился
такой - теперь уже вполне понятный - фрагмент:
<Восьмиклассник Андрей встретил двух друзей-
одноклассников. Разговаривая и смеясь, они вошли в
школу. Один из ребят угостил остальных семечками...
Вдруг появился директор школы. Ни слова не говоря,
выхватил семечки у Андрея (тот был ближе всех к
директору), бросил их ему за шиворот и так же молча
ушел. Всем ребятам и девчонкам показалось смешным то,
-Л-
518
513
514 515
i"
516
519 520
"Фмусм{кгъгл
FfttMOt, Ki 46
lkmOO № 46
-uyClilpOSKJ>
что семечки стали сыпаться у Андрея из под школьной
куртки. А тут еще появилась уборщица, схватила Анд-
рея за рукав и потащила к завучу. При этом она громко
кричала: <Я за вами, свиньями, убираю, а могла бы
работать в чистом месте>. Андрей сопротивлялся и
вырывался. Уборщица притащила его к завучу. И та с
гневом приказала: <Иди на урок, уже был звонок. После
уроков - в кабинет директора>.
Андрей влетел в класс и встретился с ледяным
взглядом учительницы: <Почему опоздал? Что за вид!
Какой может быть порядок в голове при таком внешнем
виде? Может быть, ты сразу готов отвечать урок?>
<Нет>, -- заорал Андрей. <Я так и знала, - сказала
учительница. - Садись, "два">.
Андрей упал на парту, сжал кулаки, повторяя: <Не-
навижу, ненавижу...> <Ты не только хулиган, но еще и
истеричка>, - хладнокровно, не глядя на Андрея, доба-
вила учительница.
Маму вызвали по телефону. В кабинете директора
после уроков, собрались все участники событий и...>
R Говорить меньше, чем знаешь, но с таким видом,
как будто бы мог сказать еще многое, - советовал всем
старик Вольтер. Однако в стране Восходящего Солнца
это умеют делать давно и без Вольтера.
В японской поэзии существует утонченная форма
короткого стиха - хокку. Что такое хокку? <Это, -
говорит Валентин Сидоров, знаток восточной аранжи-
ровки человеческого разумения, - океан, суженный до
размера аквариума, но все равно остающийся океаном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118