Слушаю.
— Значит, так. Сначала ребята, которым я сам это рассказал. — Он назвал пять имен. — Последний — тот самый Пеликан Джобберсон, который заимел на вас большой зуб. Но, как оказалось, он тут ни при чем, поскольку на следующий же день уехал отдыхать в Касабланку. Теперь те, кому рассказал Гарри Инграм... — Он назвал три фамилии. — Теперь те, кому сказал Герби Саббинг. — Четыре фамилии. — Это те, кому сообщил Димми Овенс. — Пять имен. — Ну а Клоббер Макинтош оказался особенно болтливым. — Восемь имен. — Это то, что они припомнили. Они не могут присягнуть, что больше никому не говорили. Естественно, те, кому они это рассказали, и сами могли сообщить это другим. Это же как круги по воде...
— Все равно спасибо, — совершенно искренне сказал я. — Огромное спасибо за все хлопоты.
— Польза от этого хоть какая-то есть?
— Вроде бы. Я вам потом расскажу.
— И еще не забудьте. Лошадь без шансов... Дайте знать...
— Ладно, — пообещал я, — если вы готовы рискнуть после трагической истории с Пеликаном Джобберсоном.
— У Пеликана плохо с мозгами, — сказал он, — а у меня порядок.
Окончив разговор, я взялся за этот список. Некоторые фамилии были мне знакомы. Люди, хорошо известные в скаковых кругах. Клиенты букмекеров. Ни одно из имен не совпадало со списком Тимисона, указавшего людей, связанных с Оукли. И все же...
Минут десять я стоял, уставившись в список и пытаясь выудить из глубин подсознания слабо маячившую догадку. Наконец что-то щелкнуло, и я понял, в чем дело.
Среди тех, с кем поделился новостями Герби Саббинг, был родственник человека, значившегося клиентом Оукли.
Немного поразмыслив, я открыл газету и изучил программу сегодняшних скачек в Рединге. Затем я позвонил в Лондон лорду Ферту и после переговоров с его слугой услышал в трубке его голос.
— А, это вы, Келли! — В интонациях сохранилось кое-что от взаимопонимания, возникшего в среду. Не очень много, но все же кое-что.
— Сэр, — осведомился я. — Вы будете сегодня на скачках в Рединге?
— Да.
— Пока у меня нет официального подтверждения того, что моя дисквалификация отменена. Могу ли я появиться на ипподроме в Рединге? Я бы хотел поговорить с вами.
— Я прослежу, чтобы у вас не возникло осложнений, если для вас так важно быть там сегодня. — В его голосе слабо угадывался вопрос, на который я не замедлил ответить.
— Я знаю, кто поставил этот спектакль.
— А!.. Тогда, конечно, приезжайте. Если, разумеется, дорога не будет для вас слишком трудной. Вечер у меня свободен.
— Это очень любезно с вашей стороны... Но я полагаю, что наш режиссер тоже будет на скачках... По крайней мере, вероятность весьма велика.
— Как вам будет удобнее, — сказал он. — Я вас там найду.
В этот день выступали две лошади Тони, и я вполне мог попросить его захватить меня. Но как же тогда Роберта?.. Она собиралась ко мне и, наверное, вполне может подвезти меня. Я криво улыбнулся своим мыслям. Она могла бы увезти меня куда угодно... Роберта Крэнфилд...
Телепатия, и только. Именно в этот момент зазвонил телефон. Это была Роберта. У нее был срывающийся, испуганный голос.
— Келли! Я не могу сейчас приехать... — Она говорила очень быстро. — Может, вы, наоборот, к нам приедете?
— Что случилось?
— Пока не знаю, может, ничего и не случилось. Ничего серьезного... Но здесь Грейс Роксфорд.
— "Дорогая Грейс"?
— Да... Слушайте, Келли... Она сидит в машине напротив нашего дома и смотрит, смотрит... Честно говоря, у нее совершенно безумный вид. Мы просто не знаем, что делать. Мама хочет вызвать полицию, но, по-моему, этого нельзя делать... А что, если бедняжка приехала извиняться и просто никак не может собраться с силами?
— Она так и сидит в машине?
— Да, я вижу ее из окна. Вы не приедете? А то от мамы толку мало, а вы знаете, как относится «дорогая Грейс» ко мне... У нее очень странный вид, Келли... — Роберта была не на шутку перепугана.
— Где ваш отец?
— Работает с Кормильцем. Вернется не раньше чем через час.
— Ладно, я попрошу Тони или кого-то еще забросить меня к вам. Я постараюсь приехать прямо сейчас.
— Замечательно, — сказала она с заметным облегчением. — А пока я постараюсь держать оборону.
На дорогу уйдет никак не меньше получаса. А то и больше. За это время «дорогая Грейс» может выйти из машины...
Я набрал три-девять-один.
— Тони, — сказал я волнуясь. — Ты можешь сейчас все бросить и отвезти меня к Крэнфилдам? Туда заявилась Грейс Роксфорд, и мне это не нравится.
— Но мне надо ехать в Рединг, — возразил он.
— В Рединг ты можешь поехать от Крэнфилдов, когда мы разберемся с Грейс... Тем более что и мне надо в Рединг, я хочу поговорить с лордом Фертом. Будь другом, Тони!
— Ну ладно, если тебе так нужно... Дай мне пять минут на сборы.
Собирался он все десять. За это время я позвонил Джеку Роксфорду. Мой звонок сильно его удивил.
— Послушайте, Джек, — сказал я. — Мне не хотелось бы попусту вас волновать, но знаете ли вы, где сейчас ваша жена?
— Грейс? — Еще больше удивления, окрашенного, однако, тревогой. — Она сказала, что поехала в деревню.
Эта самая деревня была расположена примерно милях в сорока от дома Крэнфилдов.
— Она, наверное, уехала уже давно? — предположил я.
— Вроде бы... А в чем дело? — Его голос зазвенел от волнения.
— Только что мне позвонила Роберта Крэнфилд и сказала, что Грейс сидит в машине у самого их дома...
— О боже! — воскликнул он. — Не может быть!
— Увы, это так.
— Но как же!.. — простонал он. — Сегодня ей было лучше, она сделалась как прежде... Мне показалось, что можно оставить ее без присмотра... Отпустить за покупками... Она сильно переволновалась... А потом, когда вы с Декстером получили обратно лицензии... Это стало для нее таким потрясением. Она была в шоке...
— Я еду туда, вдруг понадобится моя помощь. Но не могли бы и вы подъехать... и забрать ее?
— Да-да, — сказал он. — Конечно. Сейчас же выезжаю. Бедняжка Грейс. Проследите за ней, пока я не приеду.
— Обязательно, — уверил я его и положил трубку.
Без приключений я спустился по лестнице и обнаружил, что Тони конфисковал у Поппи для предстоящего путешествия ее фургон. На заднем сиденье я даже мог с комфортом улечься: там имелись подушки для плеч и головы.
— Это придумала Поппи, — коротко проинформировал меня Тони, помогая забраться через заднюю дверь. — Удивительная женщина!
— Это точно! — охотно признал я, втаскивая за собой и костыли. — Ну а теперь не теряй времени, дружище!
— У тебя взволнованный голос! — отметил Тони, захлопнул дверцу, включил мотор и, не мешкая, отъехал.
— Я и правда волнуюсь. Грейс Роксфорд неуправляема.
— Но она не способна на что-то... такое?
— Надеюсь, что нет.
В моем голосе, похоже, было мало уверенности, ибо Тони нажал на педаль акселератора.
— Держись за что-нибудь, — скомандовал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
— Значит, так. Сначала ребята, которым я сам это рассказал. — Он назвал пять имен. — Последний — тот самый Пеликан Джобберсон, который заимел на вас большой зуб. Но, как оказалось, он тут ни при чем, поскольку на следующий же день уехал отдыхать в Касабланку. Теперь те, кому рассказал Гарри Инграм... — Он назвал три фамилии. — Теперь те, кому сказал Герби Саббинг. — Четыре фамилии. — Это те, кому сообщил Димми Овенс. — Пять имен. — Ну а Клоббер Макинтош оказался особенно болтливым. — Восемь имен. — Это то, что они припомнили. Они не могут присягнуть, что больше никому не говорили. Естественно, те, кому они это рассказали, и сами могли сообщить это другим. Это же как круги по воде...
— Все равно спасибо, — совершенно искренне сказал я. — Огромное спасибо за все хлопоты.
— Польза от этого хоть какая-то есть?
— Вроде бы. Я вам потом расскажу.
— И еще не забудьте. Лошадь без шансов... Дайте знать...
— Ладно, — пообещал я, — если вы готовы рискнуть после трагической истории с Пеликаном Джобберсоном.
— У Пеликана плохо с мозгами, — сказал он, — а у меня порядок.
Окончив разговор, я взялся за этот список. Некоторые фамилии были мне знакомы. Люди, хорошо известные в скаковых кругах. Клиенты букмекеров. Ни одно из имен не совпадало со списком Тимисона, указавшего людей, связанных с Оукли. И все же...
Минут десять я стоял, уставившись в список и пытаясь выудить из глубин подсознания слабо маячившую догадку. Наконец что-то щелкнуло, и я понял, в чем дело.
Среди тех, с кем поделился новостями Герби Саббинг, был родственник человека, значившегося клиентом Оукли.
Немного поразмыслив, я открыл газету и изучил программу сегодняшних скачек в Рединге. Затем я позвонил в Лондон лорду Ферту и после переговоров с его слугой услышал в трубке его голос.
— А, это вы, Келли! — В интонациях сохранилось кое-что от взаимопонимания, возникшего в среду. Не очень много, но все же кое-что.
— Сэр, — осведомился я. — Вы будете сегодня на скачках в Рединге?
— Да.
— Пока у меня нет официального подтверждения того, что моя дисквалификация отменена. Могу ли я появиться на ипподроме в Рединге? Я бы хотел поговорить с вами.
— Я прослежу, чтобы у вас не возникло осложнений, если для вас так важно быть там сегодня. — В его голосе слабо угадывался вопрос, на который я не замедлил ответить.
— Я знаю, кто поставил этот спектакль.
— А!.. Тогда, конечно, приезжайте. Если, разумеется, дорога не будет для вас слишком трудной. Вечер у меня свободен.
— Это очень любезно с вашей стороны... Но я полагаю, что наш режиссер тоже будет на скачках... По крайней мере, вероятность весьма велика.
— Как вам будет удобнее, — сказал он. — Я вас там найду.
В этот день выступали две лошади Тони, и я вполне мог попросить его захватить меня. Но как же тогда Роберта?.. Она собиралась ко мне и, наверное, вполне может подвезти меня. Я криво улыбнулся своим мыслям. Она могла бы увезти меня куда угодно... Роберта Крэнфилд...
Телепатия, и только. Именно в этот момент зазвонил телефон. Это была Роберта. У нее был срывающийся, испуганный голос.
— Келли! Я не могу сейчас приехать... — Она говорила очень быстро. — Может, вы, наоборот, к нам приедете?
— Что случилось?
— Пока не знаю, может, ничего и не случилось. Ничего серьезного... Но здесь Грейс Роксфорд.
— "Дорогая Грейс"?
— Да... Слушайте, Келли... Она сидит в машине напротив нашего дома и смотрит, смотрит... Честно говоря, у нее совершенно безумный вид. Мы просто не знаем, что делать. Мама хочет вызвать полицию, но, по-моему, этого нельзя делать... А что, если бедняжка приехала извиняться и просто никак не может собраться с силами?
— Она так и сидит в машине?
— Да, я вижу ее из окна. Вы не приедете? А то от мамы толку мало, а вы знаете, как относится «дорогая Грейс» ко мне... У нее очень странный вид, Келли... — Роберта была не на шутку перепугана.
— Где ваш отец?
— Работает с Кормильцем. Вернется не раньше чем через час.
— Ладно, я попрошу Тони или кого-то еще забросить меня к вам. Я постараюсь приехать прямо сейчас.
— Замечательно, — сказала она с заметным облегчением. — А пока я постараюсь держать оборону.
На дорогу уйдет никак не меньше получаса. А то и больше. За это время «дорогая Грейс» может выйти из машины...
Я набрал три-девять-один.
— Тони, — сказал я волнуясь. — Ты можешь сейчас все бросить и отвезти меня к Крэнфилдам? Туда заявилась Грейс Роксфорд, и мне это не нравится.
— Но мне надо ехать в Рединг, — возразил он.
— В Рединг ты можешь поехать от Крэнфилдов, когда мы разберемся с Грейс... Тем более что и мне надо в Рединг, я хочу поговорить с лордом Фертом. Будь другом, Тони!
— Ну ладно, если тебе так нужно... Дай мне пять минут на сборы.
Собирался он все десять. За это время я позвонил Джеку Роксфорду. Мой звонок сильно его удивил.
— Послушайте, Джек, — сказал я. — Мне не хотелось бы попусту вас волновать, но знаете ли вы, где сейчас ваша жена?
— Грейс? — Еще больше удивления, окрашенного, однако, тревогой. — Она сказала, что поехала в деревню.
Эта самая деревня была расположена примерно милях в сорока от дома Крэнфилдов.
— Она, наверное, уехала уже давно? — предположил я.
— Вроде бы... А в чем дело? — Его голос зазвенел от волнения.
— Только что мне позвонила Роберта Крэнфилд и сказала, что Грейс сидит в машине у самого их дома...
— О боже! — воскликнул он. — Не может быть!
— Увы, это так.
— Но как же!.. — простонал он. — Сегодня ей было лучше, она сделалась как прежде... Мне показалось, что можно оставить ее без присмотра... Отпустить за покупками... Она сильно переволновалась... А потом, когда вы с Декстером получили обратно лицензии... Это стало для нее таким потрясением. Она была в шоке...
— Я еду туда, вдруг понадобится моя помощь. Но не могли бы и вы подъехать... и забрать ее?
— Да-да, — сказал он. — Конечно. Сейчас же выезжаю. Бедняжка Грейс. Проследите за ней, пока я не приеду.
— Обязательно, — уверил я его и положил трубку.
Без приключений я спустился по лестнице и обнаружил, что Тони конфисковал у Поппи для предстоящего путешествия ее фургон. На заднем сиденье я даже мог с комфортом улечься: там имелись подушки для плеч и головы.
— Это придумала Поппи, — коротко проинформировал меня Тони, помогая забраться через заднюю дверь. — Удивительная женщина!
— Это точно! — охотно признал я, втаскивая за собой и костыли. — Ну а теперь не теряй времени, дружище!
— У тебя взволнованный голос! — отметил Тони, захлопнул дверцу, включил мотор и, не мешкая, отъехал.
— Я и правда волнуюсь. Грейс Роксфорд неуправляема.
— Но она не способна на что-то... такое?
— Надеюсь, что нет.
В моем голосе, похоже, было мало уверенности, ибо Тони нажал на педаль акселератора.
— Держись за что-нибудь, — скомандовал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55