ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— спросил я.
— Нет, трубка должна быть металлической. Резина не выдержит, больно уж газы-то горячие.
— Ну а можно такое придумать в один момент и сразу же провернуть?
Дерек задумчиво склонил голову набок:
— А почему бы нет? Если есть дрель... Ну и трубку надо найти. Тоже не бог весть как сложно — надо просто поглядеть по сторонам. Всегда что-то такое валяется... Я сам на днях искал металлическую трубку для одной работы и, что бы вы думали, нашел? Раму от старого детского велосипеда. Короче, надо иметь металлическую трубку и сделать в ней нужное отверстие. И порядок!
— Сколько времени уйдет на такую работу с начала и до конца?
— Чтобы соединить трубкой глушитель и печку? Ну, если накинуть время на поиски такой трубки — то с полчаса. А если все под рукой — минут пятнадцать. Основное время уходит на сверление, а там уже все идет как по маслу.
В дверях появилась Роберта, натягивая на себя полосатую шубку. Дерек неловко поднялся, не зная, куда девать руки. Она одарила его любезной невидящей улыбкой и спросила у меня:
— Вам еще что-нибудь нужно, Келли?
— Нет, большое спасибо.
— Не за что. Я к вам... Возможно, я загляну завтра.
— Отлично, — сказал я.
— Вот и договорились.
Она кивнула, сдержанно улыбнулась и гордо удалилась.
— Насколько я могу судить, ничего похожего на соединительные трубки вы в обломках не обнаружили? — спросил я его.
— А? — Он с трудом отвел взгляд от того места, где еще недавно была Роберта. — Нет, там вообще творилось черт-те что. Какие-то осколки, кусочки, а откуда они, понять нельзя. Я, конечно, видел разные аварии, но эта! — Он поежился.
— У вас не возникло никаких трудностей с осмотром — вам легко это разрешили?
— Да, им вообще было вроде как до лампочки, что я там делал. Сказали, чтобы я смотрел на здоровье... Ну я, конечно, сказал им, что это моя машина. В том смысле, что я ее механик. Но их это совершенно не интересовало, потому что, когда я уже уходил, они как раз объясняли другому типу, где она, — он тоже хотел взглянуть.
— Кто он такой?
— Сказал, что страховой агент, но блокнота у него я что-то не приметил.
— Блокнота?
— Ну да. Ребята из страховых компаний вечно ошиваются в таких местах, смотрят на побитые машины. Они всегда ходят с блокнотами. Записывают туда все до мелочей. Но этот тип, что пришел взглянуть на вашу машину, был без блокнота.
— Как он выглядел?
Дерек задумался.
— Трудно описать. Вид самый обыкновенный. Не старый и не молодой. Ни то ни се.
— Он был в темных очках?
— Нет. Он был в шляпе, а темных очков не было.
Вот насчет простых не помню. Я к нему особенно не присматривался.
— Как он изучал обломки — как человек, который знает, что хочет найти?
— Хм... Прямо даже не знаю. Он вроде даже сильно оторопел, когда увидел, что все в таком жутком состоянии.
— А девушки с ним не было?
— Нет. — Лоб его прояснился. — Он приехал в «Фольксвагене», в стареньком таком, сером...
— Таких кругом полно, — сказал я.
— Ну да... А что, этот человек вас сильно интересует?
— Только если он пришел за тем, что обнаружили вы.
Мой механик опять задумался.
— Ну и ну! — вырвалось наконец у него. — Дела!
Лорд Ферт прибыл на двадцать минут позже обещанного, и я с полчаса пропрыгал на костылях по квартире, будучи не в состоянии усидеть на месте.
Он стоял на пороге гостиной, в одной руке держал портфель и шляпу-котелок, другой расстегивал короткое коричневое пальто.
— Добрый день, Хьюз.
— Добрый день, милорд.
Он вошел, затворил за собой дверь и положил шляпу и портфель на дубовый столик.
— Как нога? — спросил лорд Ферт.
— Так себе. Не желаете ли чая, кофе... или что-нибудь выпить?
Он положил свое пальто на столик и снова взял в руки портфель. Он осматривал комнату с тем удивлением, какое я не раз уже замечал в посетителях. Я предложил ему зеленое кресло возле маленького столика. Он осведомился, где буду сидеть я.
— Я постою. Сидеть мне сейчас неудобно.
— Но не можете же вы стоять целый день!
— Нет, я в основном лежу.
— Тогда мы можем поговорить в вашей спальне.
Мы прошли в дверь в дальнем конце гостиной, и на сей раз он выразил свое удивление вслух, пробормотав:
— Это чья же квартира?
— Моя.
Он отреагировал на сухость интонаций тем, что метнул на меня быстрый взгляд и спросил:
— Вас раздражает мое удивление?
— Скорее забавляет.
— Хьюз, вы напрасно не избрали государственную карьеру. Вы бы далеко пошли.
Я засмеялся:
— Еще не поздно. Они не берут дисквалифицированных жокеев?
— Вы уже в состоянии шутить на этот счет?
— Как-никак прошло девять дней... Теперь могу.
Он посмотрел на меня долгим, оценивающим взглядом, и после этого что-то изменилось в его отношении и лично ко мне, и вообще к случившемуся, и когда я понял, в каком именно направлении произошла перемена, то был просто потрясен: лорд Ферт вдруг стал обращаться со мной как с равным — равным по опыту, взглядам на жизнь, равным по положению, хотя я и он принадлежали к разным мирам.
Очень немногие люди его положения сочли бы подобный подход разумным, и уж совсем единицы взяли бы его на вооружение. Я понял, какой он мне сделал комплимент. Он же, со своей стороны, заметил, что я не оставил это без внимания. Уже позже я сообразил, что, не будь этого коренного перелома, отказа от схемы отношений «стюард — жокей», он ни за что не сказал бы мне того, что я от него услышал. И он вряд ли изменил бы свое ко мне отношение, не побывай в моей квартире.
Он сел в кресло, аккуратно поставив портфель на пол. Я оставил костыли и улегся на кровать.
— Я встретился с лордом Гоуэри, — сказал он самым нейтральным тоном. — И не вижу причины скрывать, что в течение нескольких ближайших дней вы и Декстер Крэнфилд получите назад ваши лицензии.
— Правда?! — воскликнул я и попытался встать, но гипс оказал сопротивление.
Лорд Ферт улыбнулся:
— Как я понимаю, иначе и быть не может. Об этом тихо упомянут в «Календаре» на следующей неделе.
— Разумеется, — сказал я, — вы вовсе не обязаны никак это комментировать.
— Да, — сказал он и спокойно посмотрел мне в глаза. — Хотя это явно не все, что вы хотели бы услышать.
— Не все...
— Вы имеете на это право, хотя я бы советовал вам тщательно взвесить все «за» и «против», прежде чем рассказывать то, что услышите, Декстеру Крэнфилду.
— Да, конечно.
Он вздохнул, наклонился к портфелю и извлек из него небольшой магнитофон.
— Я попробовал проигнорировать ваше предложение. Сначала мне это даже вроде бы удалось. И тем не менее... — Он замолчал, поглаживая пальцами клавиши магнитофона. — Этот разговор состоялся под вечер в понедельник в гостиной квартиры лорда Гоуэри на Слоун-сквер. Мы там были вдвоем... Вы сможете убедиться, что это действительно так. Он, однако, знал, что я записываю разговор на пленку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55