Они все еще размахивают пистолетами... – Грифф улыбнулся и выстрелил в воздух.
Себастьян с облегчением выдохнул. Женщины просияли, а доктор и секунданты тоже ясно дали понять, что рады такому исходу.
В следующее мгновение к Себастьяну подбежала сияющая Джульет. Он со смехом обхватил ее за талию и заключил в объятия.
– Вы любите меня! – кричала она в восторге. – Вы действительно любите!
– Конечно, люблю, – ответил Себастьян. – Какой же мужчина в здравом уме не полюбил бы вас?
Она посмотрела на него вопросительно.
– Но всегда ли вы были в здравом уме? Думаю, нет, потому что...
Он поцеловал ее в губы, потом, отстранившись, пробормотал:
– Но теперь я в здравом уме. Ведь вы не можете выйти замуж за сумасшедшего...
– А теперь послушайте вот что, Темплмор, – сказал Найтон, приблизившись к ним. – Все по порядку. Я совсем не уверен, что вы имеете право жениться на моей свояченице. – Розалинда, прильнувшая к мужу, стукнула его по руке. Он ухмыльнулся и добавил: – С другой же стороны...
– С другой стороны, – вмешалась Розалинда, – если вы можете доказать, что сумеете обеспечить ее...
Джульет хихикнула.
– Он также должен хорошо с ней обращаться, – продолжал Грифф.
– И пусть пообещает, что будет часто привозить ее в Лондон к нам в гости, – заявила Розалинда.
– Кроме того, он должен возместить ущерб Хелене и Дэниелу за все опасности, которым они из-за него подвергались. – Найтон нахмурился. – Проклятие, о чем я говорю? Вы негодяй и похититель...
– За которого я выхожу замуж, несмотря ни на что, – решительно заявила Джульет. – Все, спор окончен. Теперь успокойтесь, Грифф Найтон, и дайте нам свое благословение. Или я забуду обо всякой свадьбе, и мы просто сбежим. Да-да, сбежим немедленно!
– Возможно, это не такая уж плохая идея, – пробормотал Себастьян себе под нос.
– Хорошо. Полагаю, я могу дать ему шанс, – сказал Грифф.
– Обещаю, что оправдаю доверие. – Себастьян ухмыльнулся и снова взглянул на Джульет.
– Надеюсь, что оправдаете, – пробурчал Найтон. – А теперь.. Теперь давайте найдем для разговора место потеплее.
Все охотно согласились.
– Если вы последуете за моим экипажем ко мне домой, – сказал Себастьян, – я был бы счастлив угостить вас завтраком. Видит Бог, моим слугам пора привыкать к гостям. – Он посмотрел на Джульет. – Похоже, мне придется часто принимать посетителей. Доктор с секундантом Найтона отказались от завтрака, но все остальные одобрили план Себастьяна. Когда они шли к каретам, Грифф сухо сказал:
– Монтфорт будет разочарован, когда узнает, что мы оба вернулись живые.
– Полагаю, он ездил на Лестер-Филдз, – заметил Себастьян. – Хотелось бы взглянуть на него в ближайшие дни.
– А мне – нет, – тихо сказала Джульет. – Никогда больше не хочу видеть этого человека. – Себастьян ласково улыбнулся ей, и она шепотом добавила: – Слава Богу, что все волнения закончились.
Но она ошиблась. Едва они переступили порог лондонского особняка Себастьяна, как к ним бросился взволнованный пожилой джентльмен, в котором Джульет тотчас же узнала дядю Лу.
– Господи, где вы были в такой час?! – воскликнул мистер Прайс. Заметив Гриффа с Розалиндой, дядюшка пробормотал: – А что они здесь делают?
– Я как раз собирался спросить, что вы здесь делаете, дядя Лу, – ответил Себастьян. – Вы ведь должны ждать Моргана в Шропшире.
Мистер Прайс в смущении заморгал.
– Э... Морган здесь. Я привез его. Мы скакали три дня, чтобы добраться сюда. И я рассказал ему обо всех твоих глупостях. – Дядя покосился на гостей. – Теперь ведь все знают правду?
– Да, знают, – кивнул Себастьян. – Так где же сейчас этот негодяй?
– В гостиной. С этим проклятым Монтфортом.
Себастьян тотчас же направился в гостиную. Джульетт поспешила за ним, а несколько секунд спустя за ней последовал мистер Прайс.
– Герцог ворвался пять минут назад вместе со своими друзьями, – пояснил дядя. – Он заявил, что хочет увидеть тебя, и болтает о какой-то дуэли. Я как раз вышел в поисках слуг, чтобы они выдворили их отсюда, когда появились вы.
Они приблизились к открытой двери и услышали голоса.
– Поверь же, – говорил Монтфорт, – я прекрасно слышал, как вы с Найтоном вчера договаривались о дуэли. Но какого черта ты говоришь с таким ужасным акцентом, Темплмор?
– Потому что я не Темплмор. Я все время повторяю вам, что я его...
– Брат, – закончил за него Себастьян, входя в гостиную. – Доброе утро, Монтфорт. Что привело тебя сюда?
С Монтфортом были пятеро его друзей, и герцог, увидев Гриффа, вошедшего вслед за Себастьяном, прокричал:
– Вот видите?! Темплмор, а теперь и Найтон! Я же говорил вам, они стрелялись на дуэли!
Грифф посмотрел на Себастьяна в полном недоумении.
– Темплмор, о чем он говорит? Вы знаете что-нибудь о дуэли?
Себастьян пожал плечами.
– Понятия не имею. Даже представить не могу, что на него нашло.
Монтфорт нахмурился. Бросив взгляд на своих ухмыляющихся дружков, спросил:
– Тогда почему же вы двое появились здесь так рано, сразу после рассвета?..
– Появились с моей женой и с моей свояченицей, – заметил Грифф. – Право же, Монтфорт, неужели вы думаете, что я позволил бы моим женщинам присутствовать на дуэли? Мы были в моем доме все время после того, как уехали от леди Брамли. Вчера вечером лорд Темплмор сделал предложение сестре моей жены, и мы праздновали помолвку.
Себастьян, поддерживая эту версию, обнял Джульет за алию.
– Совершенно верно. А потом я пригласил их сюда на завтрак. Я бы пригласил остаться и тебя, старина, но это... в общем, дело семейное. Ты же понимаешь.
Монтфорт густо покраснел, а его друзья по-прежнему ухмылялись и переглядывались. Наконец один из них положил руку на плечо герцога.
– Что ж, приятель, поехали домой. Разве ты не видишь, что ошибся?
– Я не ошибся! – запротестовал Монтфорт. – Я знаю, что слышал, черт возьми!
– Сначала все эти невероятные рассказы о тайном побеге леди Джульет, – проворчал кто-то из молодых людей, подталкивая Монтфорта к двери. – Потом какая-то безумная история о похищении ее Темплмором. А теперь – эта дуэль, которую ты выдумал, чтобы вытащить нас всех из постели...
– Но это правда! Правда, говорю вам! – закричал Монтфорт, когда двое друзей взяли его под руки и вывели из гостиной. Он все еще кричал, когда его тащили к парадной двери.
– Это было очень забавно. – Розалинда улыбнулась. – Не думаю, что теперь кто-то будет слушать его.
Джульет весело смеялась и никак не могла остановиться.
– Да, верно!.. – выдохнула она. – Себастьян, вы самый изобретательный человек на свете.
– Что не предвещает вам, Джульет, ничего хорошего, – вставил Грифф.
– Перестаньте, Найтон. Вы же первый начали, – возразил Себастьян. – Вы нашли прекрасный ответ.
– Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Себастьян с облегчением выдохнул. Женщины просияли, а доктор и секунданты тоже ясно дали понять, что рады такому исходу.
В следующее мгновение к Себастьяну подбежала сияющая Джульет. Он со смехом обхватил ее за талию и заключил в объятия.
– Вы любите меня! – кричала она в восторге. – Вы действительно любите!
– Конечно, люблю, – ответил Себастьян. – Какой же мужчина в здравом уме не полюбил бы вас?
Она посмотрела на него вопросительно.
– Но всегда ли вы были в здравом уме? Думаю, нет, потому что...
Он поцеловал ее в губы, потом, отстранившись, пробормотал:
– Но теперь я в здравом уме. Ведь вы не можете выйти замуж за сумасшедшего...
– А теперь послушайте вот что, Темплмор, – сказал Найтон, приблизившись к ним. – Все по порядку. Я совсем не уверен, что вы имеете право жениться на моей свояченице. – Розалинда, прильнувшая к мужу, стукнула его по руке. Он ухмыльнулся и добавил: – С другой же стороны...
– С другой стороны, – вмешалась Розалинда, – если вы можете доказать, что сумеете обеспечить ее...
Джульет хихикнула.
– Он также должен хорошо с ней обращаться, – продолжал Грифф.
– И пусть пообещает, что будет часто привозить ее в Лондон к нам в гости, – заявила Розалинда.
– Кроме того, он должен возместить ущерб Хелене и Дэниелу за все опасности, которым они из-за него подвергались. – Найтон нахмурился. – Проклятие, о чем я говорю? Вы негодяй и похититель...
– За которого я выхожу замуж, несмотря ни на что, – решительно заявила Джульет. – Все, спор окончен. Теперь успокойтесь, Грифф Найтон, и дайте нам свое благословение. Или я забуду обо всякой свадьбе, и мы просто сбежим. Да-да, сбежим немедленно!
– Возможно, это не такая уж плохая идея, – пробормотал Себастьян себе под нос.
– Хорошо. Полагаю, я могу дать ему шанс, – сказал Грифф.
– Обещаю, что оправдаю доверие. – Себастьян ухмыльнулся и снова взглянул на Джульет.
– Надеюсь, что оправдаете, – пробурчал Найтон. – А теперь.. Теперь давайте найдем для разговора место потеплее.
Все охотно согласились.
– Если вы последуете за моим экипажем ко мне домой, – сказал Себастьян, – я был бы счастлив угостить вас завтраком. Видит Бог, моим слугам пора привыкать к гостям. – Он посмотрел на Джульет. – Похоже, мне придется часто принимать посетителей. Доктор с секундантом Найтона отказались от завтрака, но все остальные одобрили план Себастьяна. Когда они шли к каретам, Грифф сухо сказал:
– Монтфорт будет разочарован, когда узнает, что мы оба вернулись живые.
– Полагаю, он ездил на Лестер-Филдз, – заметил Себастьян. – Хотелось бы взглянуть на него в ближайшие дни.
– А мне – нет, – тихо сказала Джульет. – Никогда больше не хочу видеть этого человека. – Себастьян ласково улыбнулся ей, и она шепотом добавила: – Слава Богу, что все волнения закончились.
Но она ошиблась. Едва они переступили порог лондонского особняка Себастьяна, как к ним бросился взволнованный пожилой джентльмен, в котором Джульет тотчас же узнала дядю Лу.
– Господи, где вы были в такой час?! – воскликнул мистер Прайс. Заметив Гриффа с Розалиндой, дядюшка пробормотал: – А что они здесь делают?
– Я как раз собирался спросить, что вы здесь делаете, дядя Лу, – ответил Себастьян. – Вы ведь должны ждать Моргана в Шропшире.
Мистер Прайс в смущении заморгал.
– Э... Морган здесь. Я привез его. Мы скакали три дня, чтобы добраться сюда. И я рассказал ему обо всех твоих глупостях. – Дядя покосился на гостей. – Теперь ведь все знают правду?
– Да, знают, – кивнул Себастьян. – Так где же сейчас этот негодяй?
– В гостиной. С этим проклятым Монтфортом.
Себастьян тотчас же направился в гостиную. Джульетт поспешила за ним, а несколько секунд спустя за ней последовал мистер Прайс.
– Герцог ворвался пять минут назад вместе со своими друзьями, – пояснил дядя. – Он заявил, что хочет увидеть тебя, и болтает о какой-то дуэли. Я как раз вышел в поисках слуг, чтобы они выдворили их отсюда, когда появились вы.
Они приблизились к открытой двери и услышали голоса.
– Поверь же, – говорил Монтфорт, – я прекрасно слышал, как вы с Найтоном вчера договаривались о дуэли. Но какого черта ты говоришь с таким ужасным акцентом, Темплмор?
– Потому что я не Темплмор. Я все время повторяю вам, что я его...
– Брат, – закончил за него Себастьян, входя в гостиную. – Доброе утро, Монтфорт. Что привело тебя сюда?
С Монтфортом были пятеро его друзей, и герцог, увидев Гриффа, вошедшего вслед за Себастьяном, прокричал:
– Вот видите?! Темплмор, а теперь и Найтон! Я же говорил вам, они стрелялись на дуэли!
Грифф посмотрел на Себастьяна в полном недоумении.
– Темплмор, о чем он говорит? Вы знаете что-нибудь о дуэли?
Себастьян пожал плечами.
– Понятия не имею. Даже представить не могу, что на него нашло.
Монтфорт нахмурился. Бросив взгляд на своих ухмыляющихся дружков, спросил:
– Тогда почему же вы двое появились здесь так рано, сразу после рассвета?..
– Появились с моей женой и с моей свояченицей, – заметил Грифф. – Право же, Монтфорт, неужели вы думаете, что я позволил бы моим женщинам присутствовать на дуэли? Мы были в моем доме все время после того, как уехали от леди Брамли. Вчера вечером лорд Темплмор сделал предложение сестре моей жены, и мы праздновали помолвку.
Себастьян, поддерживая эту версию, обнял Джульет за алию.
– Совершенно верно. А потом я пригласил их сюда на завтрак. Я бы пригласил остаться и тебя, старина, но это... в общем, дело семейное. Ты же понимаешь.
Монтфорт густо покраснел, а его друзья по-прежнему ухмылялись и переглядывались. Наконец один из них положил руку на плечо герцога.
– Что ж, приятель, поехали домой. Разве ты не видишь, что ошибся?
– Я не ошибся! – запротестовал Монтфорт. – Я знаю, что слышал, черт возьми!
– Сначала все эти невероятные рассказы о тайном побеге леди Джульет, – проворчал кто-то из молодых людей, подталкивая Монтфорта к двери. – Потом какая-то безумная история о похищении ее Темплмором. А теперь – эта дуэль, которую ты выдумал, чтобы вытащить нас всех из постели...
– Но это правда! Правда, говорю вам! – закричал Монтфорт, когда двое друзей взяли его под руки и вывели из гостиной. Он все еще кричал, когда его тащили к парадной двери.
– Это было очень забавно. – Розалинда улыбнулась. – Не думаю, что теперь кто-то будет слушать его.
Джульет весело смеялась и никак не могла остановиться.
– Да, верно!.. – выдохнула она. – Себастьян, вы самый изобретательный человек на свете.
– Что не предвещает вам, Джульет, ничего хорошего, – вставил Грифф.
– Перестаньте, Найтон. Вы же первый начали, – возразил Себастьян. – Вы нашли прекрасный ответ.
– Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68