Она в
другом месте. Я отведу тебя.
Они вышли на большую площадь. На ней никого не было; украшенные
скульптурами стены и башни поднимались к пылающему красному закату,
окутанные угнетающим молчанием. Шаги громко звучали на старинной мостовой,
и Старку показалось, что камни древнего Синхарата слушают и смотрят.
Вечерний ветер коснулся его лица. Неожиданно Старк остановился. Он
услышал звук, который начинался как еле различимая вибрация и вкрадчиво
усиливался. Шепот, смутное бормотание, которое доносилось отовсюду и
ниоткуда; теперь уже казалось, что Синхарат не только слушает и смотрит,
но и сам говорит.
Шепот перешел в музыкальные звуки - звуки органа. Они исходили как
будто из самого коралла, на котором стоял город. Звуки флейт - от высоких
башен, ловивших последние красные лучи. Резкие отдаленные голоса пустынных
труб - от резных карнизов зданий по всему городу.
Старк схватил Фианну за руку.
- Что это?
- Голоса рамасов.
Он грубо сказал:
- Не болтай вздор!
Она пожала плечами.
- Так считают все жители Сухих Земель. Поэтому они и не любят
приходить сюда. Но это просто ветер гудит в пустотах коралла.
Старк понял. Массивный коралловый пьедестал, на котором стоял город,
представлял собой обширный улей с тончайшими проходами, и ветер, попадая в
них, создавал причудливый эффект.
- Неудивительно, что ваши варвары этого не любят, - пробормотал он. -
Я сам варвар. И мне это тоже не нравится.
Они шли по улицам, которые, как туннели без крыш, извивались меж
стенами и башнями, невероятно тонкими и высокими в вечернем небе.
Некоторые башни утратили верхние этажи, другие полностью разрушились, но
сохранившиеся были прекрасны. Когда менялся ветер, певучие голоса
Синхарата тоже менялись. Иногда они были мягкими и приятными, бормотали о
вечной молодости и удовольствиях. А потом становились сильными и
свирепыми, полными ярости и гордости, они кричали: "Ты умрешь, а я нет!"
Иногда они звучали страшно, с безумным смехом. Но всегда в звучании было
что-то злое.
Во всем мире, даже в Валкисе, рамасы были только легендой, туманной
традицией, которую хитрый варвар использовал, чтобы придать блеск своему
господству. Но здесь, в Синхарате, они по-прежнему казались реальностью, и
Старк начал понимать, почему в древности весь мир боялся их, ненавидел их
и завидовал им.
Фианна привела его к западному укреплению города, недалеко от большой
лестницы. Она ввела его в здание, которое возвышалось в сгущающихся
сумерках, как белый замок из сна. Они прошли по коридору; в нем факелы
бросали дрожащие отсветы на танцующих на стенах девушек. В их неверном
свете девушки казались живыми. Фианна открыла дверь и отступила, давая
дорогу Старку.
Низкая и длинная комната. Мягкое свечение ламп с алебастровыми
абажурами, тонкими, как бумага. Навстречу шла Берилд, но не Берилд из
пустыни. На ней расшитый пояс, драгоценное ожерелье, с плеч свисает белая
накидка.
- Ненавижу мрачные развалины, в которых совещается Кайнон, - сказала
она. - Здесь лучше. Как ты думаешь, здесь жила королева?
- Она и сейчас здесь, - ответил Старк.
Глаза Берилд смягчились. Он взял ее за плечи, блеснула ее насмешливая
улыбка, и она сказала:
- Если я и королева, то не твоя, дикарь.
Неожиданно улыбка покинула ее лицо, Берилд отвела его руки.
- Сейчас не время, - сказала она. - Я послала за тобой, чтобы
поговорить об опасности. Ты можешь не пережить этой ночи.
- Такое со мной бывало не раз, - заметил Старк.
Выражение лица Берилд не изменилось. Она взяла Старка за руку и
подвела к открытому окну.
Западный фасад здания находился на самом краю кораллового утеса. За
окнами простиралась марсианская ночь, лун не было, и лишь обширный
звездный полог навис над пустыней. Немного слева, у основания, утеса
виднелись факелы лагеря, колеблемые на ветру. Снизу доносились бормочущие,
свистящие, воющие звуки ветра в пустотах коралла. Но слышны были и голоса
лагеря - крики животных, резкие приказы, сигнальные трубы.
- Кайнон там, - сказала Берилд. - Он хочет встретить Дельгана,
который прибывает сегодня вечером.
Кожа между плечами Старка слегка напряглась. Кризис ближе, чем он
предполагал.
Он пожал плечами.
- Значит, приезжает Дельган. Я не испугался его в Валкисе, не побоюсь
и здесь.
Берилд украдкой взглянула на него.
- Бойся, - ответила она. - Я знаю Дельгана.
Лица их были рядом, и Старк увидел в лице Берилд нечто такое, чего не
замечал раньше.
- Откуда ты его так хорошо знаешь? - спросил он. - Ты шанская
женщина, а он из Валкиса.
- Ты думаешь, Кайнон не вел переговоры с Дельганом уже много месяцев?
- нетерпеливо возразила она. - Думаешь, я могу столько времени смотреть на
человека и не понять, как он опасен?
- Твоя забота трогательна, Берилд, - сказал Старк. - Если она
искренна.
Он ожидал вспышки - ничего подобного. Берилд спокойно взглянула на
него и сказала:
- Ты силен. Может так случиться, что мне понадобится помощь сильного
человека.
- Чтобы защитить тебя? Но ведь у тебя есть Кайнон.
Берилд нетерпеливо ответила:
- Для защиты мне никто не нужен. Что касается Кайнона, то для него я
всегда на втором месте, на первом - честолюбие. Он, не задумываясь,
отбросит меня в сторону, если это поможет осуществлению его планов.
- А ты не собираешься быть отброшенной в сторону, - заметил Старк.
Ее глаза сверкнули.
- Не собираюсь!
- Значит, дикарь может быть полезен. Скажу тебе, Берилд: по-своему ты
честна. Я восхищаюсь этим.
Она зло улыбнулась.
- Это лишь последнее из моих привлекательных качеств.
Старк с минуту размышлял.
- Когда прибудет Дельган, кочевники поднимутся сюда, в Синхарат, с
ним и с Кайноном?
Берилд кивнула.
- Да, этой ночью Кайнон поднимает свое знамя. Из-за этого они и
прибывают, хотя суеверно боятся этих мест.
Старк с любопытством смотрел на нее.
- Ты говоришь о суевериях кочевников. Но ты ведь сама из племени шан.
- Да. Но я не верю в то, во что верят они. Кайнон научил меня. Он сам
учился на других планетах.
- Честолюбию ты научилась не у него.
- Нет. Я устала быть просто женщиной. Я тоже хочу держать мир в
ладонях.
Глядя на нее, Старк подумал, что Эштону нужно насторожиться вдвойне:
эта женщина представляла не меньшую угрозу для мира на Марсе, чем Кайнон и
Дельган.
Неожиданно холодный ночной ветер принес из лагеря под утесом звуки
возбужденных голосов.
- Это Дельган, - сказала Берилд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
другом месте. Я отведу тебя.
Они вышли на большую площадь. На ней никого не было; украшенные
скульптурами стены и башни поднимались к пылающему красному закату,
окутанные угнетающим молчанием. Шаги громко звучали на старинной мостовой,
и Старку показалось, что камни древнего Синхарата слушают и смотрят.
Вечерний ветер коснулся его лица. Неожиданно Старк остановился. Он
услышал звук, который начинался как еле различимая вибрация и вкрадчиво
усиливался. Шепот, смутное бормотание, которое доносилось отовсюду и
ниоткуда; теперь уже казалось, что Синхарат не только слушает и смотрит,
но и сам говорит.
Шепот перешел в музыкальные звуки - звуки органа. Они исходили как
будто из самого коралла, на котором стоял город. Звуки флейт - от высоких
башен, ловивших последние красные лучи. Резкие отдаленные голоса пустынных
труб - от резных карнизов зданий по всему городу.
Старк схватил Фианну за руку.
- Что это?
- Голоса рамасов.
Он грубо сказал:
- Не болтай вздор!
Она пожала плечами.
- Так считают все жители Сухих Земель. Поэтому они и не любят
приходить сюда. Но это просто ветер гудит в пустотах коралла.
Старк понял. Массивный коралловый пьедестал, на котором стоял город,
представлял собой обширный улей с тончайшими проходами, и ветер, попадая в
них, создавал причудливый эффект.
- Неудивительно, что ваши варвары этого не любят, - пробормотал он. -
Я сам варвар. И мне это тоже не нравится.
Они шли по улицам, которые, как туннели без крыш, извивались меж
стенами и башнями, невероятно тонкими и высокими в вечернем небе.
Некоторые башни утратили верхние этажи, другие полностью разрушились, но
сохранившиеся были прекрасны. Когда менялся ветер, певучие голоса
Синхарата тоже менялись. Иногда они были мягкими и приятными, бормотали о
вечной молодости и удовольствиях. А потом становились сильными и
свирепыми, полными ярости и гордости, они кричали: "Ты умрешь, а я нет!"
Иногда они звучали страшно, с безумным смехом. Но всегда в звучании было
что-то злое.
Во всем мире, даже в Валкисе, рамасы были только легендой, туманной
традицией, которую хитрый варвар использовал, чтобы придать блеск своему
господству. Но здесь, в Синхарате, они по-прежнему казались реальностью, и
Старк начал понимать, почему в древности весь мир боялся их, ненавидел их
и завидовал им.
Фианна привела его к западному укреплению города, недалеко от большой
лестницы. Она ввела его в здание, которое возвышалось в сгущающихся
сумерках, как белый замок из сна. Они прошли по коридору; в нем факелы
бросали дрожащие отсветы на танцующих на стенах девушек. В их неверном
свете девушки казались живыми. Фианна открыла дверь и отступила, давая
дорогу Старку.
Низкая и длинная комната. Мягкое свечение ламп с алебастровыми
абажурами, тонкими, как бумага. Навстречу шла Берилд, но не Берилд из
пустыни. На ней расшитый пояс, драгоценное ожерелье, с плеч свисает белая
накидка.
- Ненавижу мрачные развалины, в которых совещается Кайнон, - сказала
она. - Здесь лучше. Как ты думаешь, здесь жила королева?
- Она и сейчас здесь, - ответил Старк.
Глаза Берилд смягчились. Он взял ее за плечи, блеснула ее насмешливая
улыбка, и она сказала:
- Если я и королева, то не твоя, дикарь.
Неожиданно улыбка покинула ее лицо, Берилд отвела его руки.
- Сейчас не время, - сказала она. - Я послала за тобой, чтобы
поговорить об опасности. Ты можешь не пережить этой ночи.
- Такое со мной бывало не раз, - заметил Старк.
Выражение лица Берилд не изменилось. Она взяла Старка за руку и
подвела к открытому окну.
Западный фасад здания находился на самом краю кораллового утеса. За
окнами простиралась марсианская ночь, лун не было, и лишь обширный
звездный полог навис над пустыней. Немного слева, у основания, утеса
виднелись факелы лагеря, колеблемые на ветру. Снизу доносились бормочущие,
свистящие, воющие звуки ветра в пустотах коралла. Но слышны были и голоса
лагеря - крики животных, резкие приказы, сигнальные трубы.
- Кайнон там, - сказала Берилд. - Он хочет встретить Дельгана,
который прибывает сегодня вечером.
Кожа между плечами Старка слегка напряглась. Кризис ближе, чем он
предполагал.
Он пожал плечами.
- Значит, приезжает Дельган. Я не испугался его в Валкисе, не побоюсь
и здесь.
Берилд украдкой взглянула на него.
- Бойся, - ответила она. - Я знаю Дельгана.
Лица их были рядом, и Старк увидел в лице Берилд нечто такое, чего не
замечал раньше.
- Откуда ты его так хорошо знаешь? - спросил он. - Ты шанская
женщина, а он из Валкиса.
- Ты думаешь, Кайнон не вел переговоры с Дельганом уже много месяцев?
- нетерпеливо возразила она. - Думаешь, я могу столько времени смотреть на
человека и не понять, как он опасен?
- Твоя забота трогательна, Берилд, - сказал Старк. - Если она
искренна.
Он ожидал вспышки - ничего подобного. Берилд спокойно взглянула на
него и сказала:
- Ты силен. Может так случиться, что мне понадобится помощь сильного
человека.
- Чтобы защитить тебя? Но ведь у тебя есть Кайнон.
Берилд нетерпеливо ответила:
- Для защиты мне никто не нужен. Что касается Кайнона, то для него я
всегда на втором месте, на первом - честолюбие. Он, не задумываясь,
отбросит меня в сторону, если это поможет осуществлению его планов.
- А ты не собираешься быть отброшенной в сторону, - заметил Старк.
Ее глаза сверкнули.
- Не собираюсь!
- Значит, дикарь может быть полезен. Скажу тебе, Берилд: по-своему ты
честна. Я восхищаюсь этим.
Она зло улыбнулась.
- Это лишь последнее из моих привлекательных качеств.
Старк с минуту размышлял.
- Когда прибудет Дельган, кочевники поднимутся сюда, в Синхарат, с
ним и с Кайноном?
Берилд кивнула.
- Да, этой ночью Кайнон поднимает свое знамя. Из-за этого они и
прибывают, хотя суеверно боятся этих мест.
Старк с любопытством смотрел на нее.
- Ты говоришь о суевериях кочевников. Но ты ведь сама из племени шан.
- Да. Но я не верю в то, во что верят они. Кайнон научил меня. Он сам
учился на других планетах.
- Честолюбию ты научилась не у него.
- Нет. Я устала быть просто женщиной. Я тоже хочу держать мир в
ладонях.
Глядя на нее, Старк подумал, что Эштону нужно насторожиться вдвойне:
эта женщина представляла не меньшую угрозу для мира на Марсе, чем Кайнон и
Дельган.
Неожиданно холодный ночной ветер принес из лагеря под утесом звуки
возбужденных голосов.
- Это Дельган, - сказала Берилд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22