Он сказал ей об этом, с
болью выталкивая слова из горла, напомнил ей о Синхарате и о том, что она
удаляется от возможной помощи.
Она снова сказала:
- Слишком далеко. Два-три дня без воды. - Показала вперед. Очень
старый колодец. Возможно...
Старк колебался. Голова его кружилась. Он не мог ясно рассуждать. Но
подумал, что у них лишь один шанс из ста, если это вообще не галлюцинация,
рожденная обезумевшим от жажды рассудком Берилд.
Но они ничего не теряют, используя этот шанс. Он теперь знает, что
они не дойдут до Синхарата. Старк медленно кивнул и пошел за Берилд к
изгибу скал.
Три мили могли быть и тремя сотнями. Каждый раз, как кто-нибудь из
них падал, они лежали все дольше и дольше, потом с трудом поднимались на
ноги. Каждый раз Старк думал, что это конец. Но каждый раз Берилд все-таки
вставала и тащилась дальше, а он шел за ней, с трудом заставляя свое тело
сделать еще одну попытку.
Солнце садилось, когда они наконец добрались до неровной стены. Его
длинные лучи безжалостно проникали повсюду.
Колодца не было. Был резной столб, наполовину погруженный в песок, и
развалины невероятно древнего строения, от которого остались лишь
основание и несколько колонн.
Берилд упала и лежала неподвижно. Старк стоял и смотрел, зная, что
это конец; он не был способен думать, даже вспоминать. Опустился на колени
рядом с женщиной, и тьма сомкнулась над его разумом.
Когда он очнулся, стояла холодная ночь. Старк смутно удивился, что
вообще пришел в себя, и несколько минут лежал неподвижно, не поднимая
головы. Две маленькие луны посылали свой яркий свет. Он поискал рядом с
собой Берилд.
Ее не было.
Старк уставился на то место, где она лежала, затем с трудом встал. Он
огляделся и увидел Берилд.
Она находилась ниже его. Он совершенно отчетливо видел, как она стоит
рядом с резным столбом у руин. Берилд опиралась на столб, голова ее
опущена, как будто она не может ее поднять. Старк подивился, какой
последний источник сил позволил ей встать и спуститься туда.
Но вот Берилд выпрямилась. Поворачивая голову, она медленно
осматривала руины. У Старка появилось странное чувство, будто женщина
пытается представить себе, каким было это место тысячу лет назад.
Берилд двинулась. Медленно и осторожно она углубилась в руины, потом
подняла руку, будто нащупывая дверь, которая не существует уже много
веков. Повернула направо и снова осторожно пошла по прямой, затем снова
свернула, на этот раз налево.
Старку все время казалось, что она видит исчезнувшие стены и идет
вдоль них. Он следил за белой тенью, которая двигалась в лунном свете,
время от времени останавливаясь, чтобы набраться сил, но упрямо и уверенно
продолжала идти через древние развалины.
Наконец она остановилась на широком ровном месте, где раньше мог
находиться центральный двор. Берилд опустилась на колени и начала копать
песок.
Туман, окутывавший мозг, рассеялся, тело Старка устремилось вперед.
Только одно могла Берилд отыскивать, тратя остатки сил. Старк с трудом
спустился по склону и подошел к ней.
- Копай... - выдохнула Берилд.
Они, как собаки, начали копать песок. Ногти Старка скользнули по
чему-то твердому, и лунный свет сверкнул на металле под пылью. Через
несколько минут обнажилась золотая крышка шести футов диаметром, очень
массивная и украшенная удивительными символами забытых марсианских богов.
Старк попытался поднять крышку. Но не смог ее сдвинуть. Тогда Берилд
нажала скрытый рычаг, крышка скользнула в сторону. Под ней, сладкая и
холодная, все эти века защищенная от песка, среди массивных камней
блестела вода.
Час спустя Старк и Берилд спали, наполненные водой до самой кожи,
благословенная влага капала с их волос.
На следующий вечер, когда низкие луны снова повисли над горизонтом,
они сидели у колодца, сонные от звериного чувства отдыха и пресыщения.
Старк посмотрел на женщину и спросил:
- Кто ты, Берилд?
- Ты знаешь. Шанская женщина и королева Кайнона.
- А на самом деле? Я думаю, ты ведьма. Только ведьма может найти
скрытый много веков источник, здесь, в месте, где ты никогда не была
раньше.
Берилд застыла. Но когда ответила, в голосе ее слышался смех.
- Никакого колдовства, дикарь. Я говорила, что однажды военный отряд
пересек Каменный Живот. Он следовал древним легендам и нашел колодец. Мой
отец был в том отряде.
"Возможно", - подумал Старк. - "Тайна колодца - бесценное сокровище в
Сухих Землях и вполне может передаваться от отца к сыну".
- Я не знала, что мы близко от этого места, - добавила Берилд, - пока
не увидела каменный плавник, выступающий из большого хребта. Но я боялась,
что мы умрем раньше, чем доберемся до колодца.
"Да", - подумал Старк, - "может быть и так, как она говорит".
Но почему она шла по этому месту, будто видела его стены такими,
какими они были тысячу лет назад? Она не знает, что я следил за ней и
видел, как она привычно двигалась по руинам, словно когда-то жила здесь.
- О чем задумался, дикарь? В твоих глазах луна.
- Не знаю.
Сны, иллюзии, подозрения, проникшие в мозг. Может, он слишком
наслушался старых марсианских легенд в этой дикой местности, где темная
память о рамасах висит над человеческим сознанием?
- Забудь свои сны, дикарь, реальность лучше.
Старк взглянул на нее: она молода, прекрасна, и губы ее улыбаются.
Он нагнул голову. Руки ее обвились вокруг него. Волосы мягко
коснулись щек. И вдруг она впилась зубами ему в руку. Он вскрикнул и
оттолкнул ее. Она села, посмеиваясь.
Старк выругался. Во рту он ощущал привкус крови. Он схватил ее, она
снова засмеялась, звук смеха был одновременно сладким и злым.
- Это за то, что ты выкрикнул не мое имя, а имя Фианны, когда
началась буря.
Ветер со вздохом шелестел над ними, пустыня была неподвижна.
Два дня оставались они среди руин. На второй вечер Старк наполнил мех
водой, и Берилд опустила на место золотую крышку. Они начали последний
долгий переход к Синхарату.
9
Старк видел, как он встает на фоне утреннего неба - мраморный город
на высоком коралловом острове давно исчезнувшего моря. Солнце озаряло
остров, его коралловые утесы окрасились в белые, красные и розовые тона. И
с этого прекрасного пьедестала вздымались стены и башни такой совершенной
работы, так мягко отделанные временем, что трудно было сказать, где
начинается и где кончается работа людей. Синхарат, Вечно Живущий...
И все же он умер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
болью выталкивая слова из горла, напомнил ей о Синхарате и о том, что она
удаляется от возможной помощи.
Она снова сказала:
- Слишком далеко. Два-три дня без воды. - Показала вперед. Очень
старый колодец. Возможно...
Старк колебался. Голова его кружилась. Он не мог ясно рассуждать. Но
подумал, что у них лишь один шанс из ста, если это вообще не галлюцинация,
рожденная обезумевшим от жажды рассудком Берилд.
Но они ничего не теряют, используя этот шанс. Он теперь знает, что
они не дойдут до Синхарата. Старк медленно кивнул и пошел за Берилд к
изгибу скал.
Три мили могли быть и тремя сотнями. Каждый раз, как кто-нибудь из
них падал, они лежали все дольше и дольше, потом с трудом поднимались на
ноги. Каждый раз Старк думал, что это конец. Но каждый раз Берилд все-таки
вставала и тащилась дальше, а он шел за ней, с трудом заставляя свое тело
сделать еще одну попытку.
Солнце садилось, когда они наконец добрались до неровной стены. Его
длинные лучи безжалостно проникали повсюду.
Колодца не было. Был резной столб, наполовину погруженный в песок, и
развалины невероятно древнего строения, от которого остались лишь
основание и несколько колонн.
Берилд упала и лежала неподвижно. Старк стоял и смотрел, зная, что
это конец; он не был способен думать, даже вспоминать. Опустился на колени
рядом с женщиной, и тьма сомкнулась над его разумом.
Когда он очнулся, стояла холодная ночь. Старк смутно удивился, что
вообще пришел в себя, и несколько минут лежал неподвижно, не поднимая
головы. Две маленькие луны посылали свой яркий свет. Он поискал рядом с
собой Берилд.
Ее не было.
Старк уставился на то место, где она лежала, затем с трудом встал. Он
огляделся и увидел Берилд.
Она находилась ниже его. Он совершенно отчетливо видел, как она стоит
рядом с резным столбом у руин. Берилд опиралась на столб, голова ее
опущена, как будто она не может ее поднять. Старк подивился, какой
последний источник сил позволил ей встать и спуститься туда.
Но вот Берилд выпрямилась. Поворачивая голову, она медленно
осматривала руины. У Старка появилось странное чувство, будто женщина
пытается представить себе, каким было это место тысячу лет назад.
Берилд двинулась. Медленно и осторожно она углубилась в руины, потом
подняла руку, будто нащупывая дверь, которая не существует уже много
веков. Повернула направо и снова осторожно пошла по прямой, затем снова
свернула, на этот раз налево.
Старку все время казалось, что она видит исчезнувшие стены и идет
вдоль них. Он следил за белой тенью, которая двигалась в лунном свете,
время от времени останавливаясь, чтобы набраться сил, но упрямо и уверенно
продолжала идти через древние развалины.
Наконец она остановилась на широком ровном месте, где раньше мог
находиться центральный двор. Берилд опустилась на колени и начала копать
песок.
Туман, окутывавший мозг, рассеялся, тело Старка устремилось вперед.
Только одно могла Берилд отыскивать, тратя остатки сил. Старк с трудом
спустился по склону и подошел к ней.
- Копай... - выдохнула Берилд.
Они, как собаки, начали копать песок. Ногти Старка скользнули по
чему-то твердому, и лунный свет сверкнул на металле под пылью. Через
несколько минут обнажилась золотая крышка шести футов диаметром, очень
массивная и украшенная удивительными символами забытых марсианских богов.
Старк попытался поднять крышку. Но не смог ее сдвинуть. Тогда Берилд
нажала скрытый рычаг, крышка скользнула в сторону. Под ней, сладкая и
холодная, все эти века защищенная от песка, среди массивных камней
блестела вода.
Час спустя Старк и Берилд спали, наполненные водой до самой кожи,
благословенная влага капала с их волос.
На следующий вечер, когда низкие луны снова повисли над горизонтом,
они сидели у колодца, сонные от звериного чувства отдыха и пресыщения.
Старк посмотрел на женщину и спросил:
- Кто ты, Берилд?
- Ты знаешь. Шанская женщина и королева Кайнона.
- А на самом деле? Я думаю, ты ведьма. Только ведьма может найти
скрытый много веков источник, здесь, в месте, где ты никогда не была
раньше.
Берилд застыла. Но когда ответила, в голосе ее слышался смех.
- Никакого колдовства, дикарь. Я говорила, что однажды военный отряд
пересек Каменный Живот. Он следовал древним легендам и нашел колодец. Мой
отец был в том отряде.
"Возможно", - подумал Старк. - "Тайна колодца - бесценное сокровище в
Сухих Землях и вполне может передаваться от отца к сыну".
- Я не знала, что мы близко от этого места, - добавила Берилд, - пока
не увидела каменный плавник, выступающий из большого хребта. Но я боялась,
что мы умрем раньше, чем доберемся до колодца.
"Да", - подумал Старк, - "может быть и так, как она говорит".
Но почему она шла по этому месту, будто видела его стены такими,
какими они были тысячу лет назад? Она не знает, что я следил за ней и
видел, как она привычно двигалась по руинам, словно когда-то жила здесь.
- О чем задумался, дикарь? В твоих глазах луна.
- Не знаю.
Сны, иллюзии, подозрения, проникшие в мозг. Может, он слишком
наслушался старых марсианских легенд в этой дикой местности, где темная
память о рамасах висит над человеческим сознанием?
- Забудь свои сны, дикарь, реальность лучше.
Старк взглянул на нее: она молода, прекрасна, и губы ее улыбаются.
Он нагнул голову. Руки ее обвились вокруг него. Волосы мягко
коснулись щек. И вдруг она впилась зубами ему в руку. Он вскрикнул и
оттолкнул ее. Она села, посмеиваясь.
Старк выругался. Во рту он ощущал привкус крови. Он схватил ее, она
снова засмеялась, звук смеха был одновременно сладким и злым.
- Это за то, что ты выкрикнул не мое имя, а имя Фианны, когда
началась буря.
Ветер со вздохом шелестел над ними, пустыня была неподвижна.
Два дня оставались они среди руин. На второй вечер Старк наполнил мех
водой, и Берилд опустила на место золотую крышку. Они начали последний
долгий переход к Синхарату.
9
Старк видел, как он встает на фоне утреннего неба - мраморный город
на высоком коралловом острове давно исчезнувшего моря. Солнце озаряло
остров, его коралловые утесы окрасились в белые, красные и розовые тона. И
с этого прекрасного пьедестала вздымались стены и башни такой совершенной
работы, так мягко отделанные временем, что трудно было сказать, где
начинается и где кончается работа людей. Синхарат, Вечно Живущий...
И все же он умер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22