И что хуже всего, он улыбался. Но это была не его обычная снисходительная всезнающая улыбка. На этот раз она говорила, что и он предавался наслаждению в полной мере.
Он уже не владел собой. Его поцелуи стали необузданными и опасными.
Но хорошая экономка никогда не теряет самообладания и не выказывает своих чувств.
– Лорд Уитфилд, опомнитесь! – отчетливо выговорила она.
Он все-таки услышал ее, потому что взгляд его сосредоточился на ней, и она увидела в нем самое дно его смятенной души.
– Себастьян, – произнес он, еле шевеля губами. Мэри встряхнула его за плечи.
– Мы должны… вы должны немедленно перестать.
Он следил за движением ее губ, словно читая по ним.
– Себастьян, – повторил он.
– Если я назову вас Себастьян, вы перестанете?
– Я не так глуп! Что бы я был за купец, если бы я согласился на такие условия?
Сознавал ли он, что она была готова уступить? Себастьян коснулся ее уха пальцем, потом языком.
Мэри тщетно пыталась высвободиться, но он был слишком тяжел. Что она могла сделать, не имея под рукой стойки для зонтов? Или… или серебряной крышки от подноса, все еще остававшейся на краешке стола, где она ее положила?
Но как она может ударить его? Ведь ему будет больно!
Себастьян целовал ее грудь, щекоча ее губами. Это ощущение щекотки вызывало у нее желание прижаться к нему. Мэри вздрогнула и уцепилась за него, всхлипнув. Кожа у нее блестела и горела от жара все падавших и падавших звезд.
Вдруг он замер, и Мэри поняла, что, покрывая поцелуями ее шею, он только старался отвлечь ее от своей истинной цели. Ее юбка вдруг оказалась где-то наверху, а рука Себастьяна скользнула по ее колену к краю шелкового чулка. Его загрубевшая кожа цеплялась за шелк. Мэри пыталась сжать колени, чтобы скрыть свою уязвимость. Но он был уже там. Он был везде! Если она что-то немедленно не предпримет, если он еще раз коснется ее обнаженной кожи в самом потайном месте, звезды обратятся в прах. Тогда Мэри Роттенсон пропала, и ее место займет Джиневра Фэрчайлд.
А овладев Джиневрой, Себастьян станет издеваться над Мэри, пока вся ее рассудительность и благоразумие не умрут в ней, увянув и засохнув.
Голова его была запрокинута, глаза закрыты. Он походил на человека, впавшего в экстаз.
Мэри медленно протянула руку за серебряной крышкой. Только бы суметь!
Сейчас.
Его рука нащупала ее подвязку и развязала ее.
Сейчас.
Пальцы Мэри напрасно скользнули по отполированной поверхности крышки. Она сделала еще одну попытку, и на этот раз ей удалось ухватиться за ручку.
– Сейчас. – Глаза его широко раскрылись, и ярко сияли торжеством.
Он провел пальцем между ее ног. Наконец добравшись до цели, он ласкал самое укромное место ее тела.
Мэри вся выгнулась, звезды рассыпались мириадами искр и огня, огня страсти и наслаждения. Если она сейчас сдастся, то власть его над ней будет неизмеримой.
Вне себя, Мэри изо всех сил размахнулась крышкой и с глухим стуком опустила ее ему на голову.
– Это что за..? – Своим промедлением он дал ей возможность размахнуться еще раз и уже ничего не успел сделать.
Этот удар пришелся ему прямо по щеке. С криком боли он закрыл лицо рукой и скатился на пол.
Мэри нагнулась, чтобы снова размахнуться. Она пришла в неописуемое состояние.
Теперь он сумел уклониться от удара.
Разъяренная, униженная, распаленная, Мэри выставила крышку щитком впереди себя.
– Убирайся! – прошептала она, боясь, что если она хоть немного возвысит голос, он сорвется на истерический крик.
– Убирайся вон, и чтобы я тебя здесь больше не видела!
Себастьян отнял руку от лица и посмотрел на кровь на ладони. Потом он поднял взгляд на нее.
Какое там самообладание, какая цивилизованность? С чего ей пришло в голову, что ему вообще знаком смысл этих слов? Даром, что он лорд. В его взгляде она увидела только слепую ярость животного, лишенного естественного права на соединение со своей парой. Некоторое время он молча смотрел на нее.
Она прочла в его глазах обещание будущих встреч. Преодолевая возбуждение и страх, она попыталась укрыться за безопасной личиной Мэри Фэрчайлд, но ей это не удалось.
Себастьян подошел к постели ближе. Мэри подняла крышку, приготовившись защищаться, несмотря ни на что.
– Положи, – сказал он обычным холодным тоном. Лорд Уитфилд уже вполне овладел собой. – Если бы я захотел, я бы мог отнять ее у тебя вместе с твоей девственностью. Но сейчас не время.
Они услышали стук в дверь. Как долго кто-то пытался привлечь их внимание? Мэри не могла придумать ничего лучше чем:
– Там кто-то стучит.
Стук возобновился с новой силой, и они услышали внятный отчетливый голос леди Валери:
– Себастьян!
Он только небрежно оглянулся на дверь, с полынным равнодушием ко всем правилам приличия. Мэри вновь судорожно схватилась за крышку. Что бы он там ни говорил, она не верила ни единому его слову. Теперь она знала истинную цену его самообладания. Мэри не сомневалась, что ему было все равно, хоть бы и сам король дожидался там за дверью. Пока он не скажет всего, чего хочет, он не откроет. А она ни за что не выпустит из рук крышку.
– Теперь ты знаешь, что нас связывает друг с другом. – Его щека распухла, ссадина на ней наливалась багровым цветом, из рассеченной скулы тонкой струйкой сбегала кровь. – Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнила, что случилось в этой постели. Когда ты будешь лежать в ней сегодня одна, думай обо мне. О том, что мы чуть было сейчас не совершили! Лежи и представляй себе, как это было бы хорошо.
Себастьян не спеша подошел к двери, сдернул кресло с ручки и снова повернулся к Мэри.
– Нам скоро снова будет так же хорошо и даже еще лучше. Полагаю, что не раз.
Он отвесил ей поклон.
– До следующего свидания, Мэри.
Глава 11
– Миcc Роттен… я хочу сказать, мисс Фэрчайлд, да какая же вы, оказывается, красивая! – взвизгнула Джилл.
Мэри охотно простила своей горничной такое нелестное для себя удивление. За многие годы Джилл так привыкла видеть Мэри в унылом обличье экономки, что никак не могла сдержать своих чувств, когда та же самая экономка стала… Мэри не могла оторваться от своего отражения в зеркале. Та же самая экономка стала совершенно ослепительна. Есть чему изумиться.
Но все это суета и тщеславие, напомнила себе Мэри. Самолюбование только развивает в ней пустую гордость жалкими остатками ее красоты. Кому, как ни ей, хорошо известно, как быстротечна юность. Отвернувшись от прелестной девушки в зеркале, одетой в белый атлас, с бриллиантами в ушах, на кистях рук и вокруг шеи, Мэри спокойно сказала:
– Не по хорошу мил, а по милу хорош. А потом не забудь, без твоего искусства я по-прежнему оставалась бы бесцветной мисс Роттенсон.
Джилл завернула остывшую длинную шпильку для завивки в прихватку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Он уже не владел собой. Его поцелуи стали необузданными и опасными.
Но хорошая экономка никогда не теряет самообладания и не выказывает своих чувств.
– Лорд Уитфилд, опомнитесь! – отчетливо выговорила она.
Он все-таки услышал ее, потому что взгляд его сосредоточился на ней, и она увидела в нем самое дно его смятенной души.
– Себастьян, – произнес он, еле шевеля губами. Мэри встряхнула его за плечи.
– Мы должны… вы должны немедленно перестать.
Он следил за движением ее губ, словно читая по ним.
– Себастьян, – повторил он.
– Если я назову вас Себастьян, вы перестанете?
– Я не так глуп! Что бы я был за купец, если бы я согласился на такие условия?
Сознавал ли он, что она была готова уступить? Себастьян коснулся ее уха пальцем, потом языком.
Мэри тщетно пыталась высвободиться, но он был слишком тяжел. Что она могла сделать, не имея под рукой стойки для зонтов? Или… или серебряной крышки от подноса, все еще остававшейся на краешке стола, где она ее положила?
Но как она может ударить его? Ведь ему будет больно!
Себастьян целовал ее грудь, щекоча ее губами. Это ощущение щекотки вызывало у нее желание прижаться к нему. Мэри вздрогнула и уцепилась за него, всхлипнув. Кожа у нее блестела и горела от жара все падавших и падавших звезд.
Вдруг он замер, и Мэри поняла, что, покрывая поцелуями ее шею, он только старался отвлечь ее от своей истинной цели. Ее юбка вдруг оказалась где-то наверху, а рука Себастьяна скользнула по ее колену к краю шелкового чулка. Его загрубевшая кожа цеплялась за шелк. Мэри пыталась сжать колени, чтобы скрыть свою уязвимость. Но он был уже там. Он был везде! Если она что-то немедленно не предпримет, если он еще раз коснется ее обнаженной кожи в самом потайном месте, звезды обратятся в прах. Тогда Мэри Роттенсон пропала, и ее место займет Джиневра Фэрчайлд.
А овладев Джиневрой, Себастьян станет издеваться над Мэри, пока вся ее рассудительность и благоразумие не умрут в ней, увянув и засохнув.
Голова его была запрокинута, глаза закрыты. Он походил на человека, впавшего в экстаз.
Мэри медленно протянула руку за серебряной крышкой. Только бы суметь!
Сейчас.
Его рука нащупала ее подвязку и развязала ее.
Сейчас.
Пальцы Мэри напрасно скользнули по отполированной поверхности крышки. Она сделала еще одну попытку, и на этот раз ей удалось ухватиться за ручку.
– Сейчас. – Глаза его широко раскрылись, и ярко сияли торжеством.
Он провел пальцем между ее ног. Наконец добравшись до цели, он ласкал самое укромное место ее тела.
Мэри вся выгнулась, звезды рассыпались мириадами искр и огня, огня страсти и наслаждения. Если она сейчас сдастся, то власть его над ней будет неизмеримой.
Вне себя, Мэри изо всех сил размахнулась крышкой и с глухим стуком опустила ее ему на голову.
– Это что за..? – Своим промедлением он дал ей возможность размахнуться еще раз и уже ничего не успел сделать.
Этот удар пришелся ему прямо по щеке. С криком боли он закрыл лицо рукой и скатился на пол.
Мэри нагнулась, чтобы снова размахнуться. Она пришла в неописуемое состояние.
Теперь он сумел уклониться от удара.
Разъяренная, униженная, распаленная, Мэри выставила крышку щитком впереди себя.
– Убирайся! – прошептала она, боясь, что если она хоть немного возвысит голос, он сорвется на истерический крик.
– Убирайся вон, и чтобы я тебя здесь больше не видела!
Себастьян отнял руку от лица и посмотрел на кровь на ладони. Потом он поднял взгляд на нее.
Какое там самообладание, какая цивилизованность? С чего ей пришло в голову, что ему вообще знаком смысл этих слов? Даром, что он лорд. В его взгляде она увидела только слепую ярость животного, лишенного естественного права на соединение со своей парой. Некоторое время он молча смотрел на нее.
Она прочла в его глазах обещание будущих встреч. Преодолевая возбуждение и страх, она попыталась укрыться за безопасной личиной Мэри Фэрчайлд, но ей это не удалось.
Себастьян подошел к постели ближе. Мэри подняла крышку, приготовившись защищаться, несмотря ни на что.
– Положи, – сказал он обычным холодным тоном. Лорд Уитфилд уже вполне овладел собой. – Если бы я захотел, я бы мог отнять ее у тебя вместе с твоей девственностью. Но сейчас не время.
Они услышали стук в дверь. Как долго кто-то пытался привлечь их внимание? Мэри не могла придумать ничего лучше чем:
– Там кто-то стучит.
Стук возобновился с новой силой, и они услышали внятный отчетливый голос леди Валери:
– Себастьян!
Он только небрежно оглянулся на дверь, с полынным равнодушием ко всем правилам приличия. Мэри вновь судорожно схватилась за крышку. Что бы он там ни говорил, она не верила ни единому его слову. Теперь она знала истинную цену его самообладания. Мэри не сомневалась, что ему было все равно, хоть бы и сам король дожидался там за дверью. Пока он не скажет всего, чего хочет, он не откроет. А она ни за что не выпустит из рук крышку.
– Теперь ты знаешь, что нас связывает друг с другом. – Его щека распухла, ссадина на ней наливалась багровым цветом, из рассеченной скулы тонкой струйкой сбегала кровь. – Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнила, что случилось в этой постели. Когда ты будешь лежать в ней сегодня одна, думай обо мне. О том, что мы чуть было сейчас не совершили! Лежи и представляй себе, как это было бы хорошо.
Себастьян не спеша подошел к двери, сдернул кресло с ручки и снова повернулся к Мэри.
– Нам скоро снова будет так же хорошо и даже еще лучше. Полагаю, что не раз.
Он отвесил ей поклон.
– До следующего свидания, Мэри.
Глава 11
– Миcc Роттен… я хочу сказать, мисс Фэрчайлд, да какая же вы, оказывается, красивая! – взвизгнула Джилл.
Мэри охотно простила своей горничной такое нелестное для себя удивление. За многие годы Джилл так привыкла видеть Мэри в унылом обличье экономки, что никак не могла сдержать своих чувств, когда та же самая экономка стала… Мэри не могла оторваться от своего отражения в зеркале. Та же самая экономка стала совершенно ослепительна. Есть чему изумиться.
Но все это суета и тщеславие, напомнила себе Мэри. Самолюбование только развивает в ней пустую гордость жалкими остатками ее красоты. Кому, как ни ей, хорошо известно, как быстротечна юность. Отвернувшись от прелестной девушки в зеркале, одетой в белый атлас, с бриллиантами в ушах, на кистях рук и вокруг шеи, Мэри спокойно сказала:
– Не по хорошу мил, а по милу хорош. А потом не забудь, без твоего искусства я по-прежнему оставалась бы бесцветной мисс Роттенсон.
Джилл завернула остывшую длинную шпильку для завивки в прихватку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79