Пушка его не интересовала.
– Теперь удовлетворены? – спросил я, когда он вернулся в кресло и взгромоздил ноги на стол.
– Знаете, профессия есть профессия, – хихикнул он негромко. – Есть свои неписаные законы.
– А моя пушка?
– Вы ведь на нас работаете, или…? Кстати… Мистер Джиральдини передает вам привет.
– Благодарю) – Он интересуется, как движется дело.
– Не очень хорошо. Но я, пожалуй, напал на след. Сделаю все, что смогу.
– В этом никто и не сомневается, приятель. А что означают, черт возьми, эта одежда и шлем? Вы, случайно, не записались в трубочисты?
Он острил, а я полностью отдавал себе отчет в том, что знает он много. Я даже побаивался, что знает он больше, чем полагалось бы.
– Послушайте, Бенни, – сказал я ему. – Вам прекрасно известно, что это такое. Если мои подозрения верны, вы всюду следили за мной, когда я мотался туда-сюда между заведением Харрисона и городом.
– Только я, – сказал он.
– Тогда вы знаете и то, что случилось с институтами.
– Сгорели.
– Как свинарник.
– О'кей. Откуда вы взяли, что институты имеют отношение к тому пацаненку, которого разыскивает мистер Джиральдини?– Я рассказал ему, что успел разузнать с тех пор, как приехал в Санта-Монику. Рассказал, как установил связь между малышом, и Институтом археологии. Рассказал и то, как мне стало известно, что имущество институтов хранится в библиотеке.
Он слушал внимательно, и этим немного смутил меня. Может быть, он знает меньше, чем я предполагал?
– Значит, вы пошли в библиотеку, – пробормотал он, – и раздобыли два комплекта защитной одежды и два шлема. Но зачем, боже ты мой?
Я постарался придать своему лицу невинное выражение, как всегда, когда хочу обвести кого-то вокруг пальца.
– Смотрите. У меня задача разыскать сорванца. Во-первых, мне нужно выйти на кого-то, кто знал его. Ясно?
– Ну да.
– Так вот. Здесь вот находится эта одежда. Как я слышал, ее там комплектов двести.
– Ого.
– Вы знаете, что это означает?
– Честно говоря, нет.
А это означает, Бенни, что спецодежду закупили где-то большой партией. Где-то на территории Штатов.
– Меток или чего-нибудь такого нет на ней?
– Увы.
– Так что вы собираетесь делать?
– Хочу узнать, где ее продали. Поскольку это спецодежда, у меня есть шанс, что я нападу на след магазина.
– Значит…
– А когда найду его, может быть, выяснится также, кто заказывал одежду. И, может быть, заказчик оставил в магазине домашний адрес, а не только адрес Института. Понимаете? Возможно, я смогу пойти по этому следу.
Он поразмышлял немного, потом покачал головой.
– Не согласен… Этот путь мне кажется слишком сложным Очевидно, в подвале библиотеки остались и записи Почему вы не достали их?
– Потому что не хотел рисковать. Они каждый месяц пишут письма по старым адресам сотрудников института. До сих пор еще никто не ответил. Значит, адреса устарели. Или если кто-нибудь заявится… Мы только привлечем к себе внимание.
Признаю, это были слабые аргументы, ноя надеялся, что если он это не проглотит, то, по крайней мере, мне удастся заморочить ему голову.
Он подумал немного, затем сдвинул шляпу на затылок.
– В библиотеке и так уже порядком навоняли.
– Навоняли? – спросил я, чуя недоброе.
– Хромого пришили!
Я вскочил на ноги, словно подброшенный пружиной. Но не успел заговорить, как коротышка громко, почти истерически завопил:
– Это не я! Когда я пришел туда, его уже пришили. Поздно пришел, черт бы их побрал! Его пришили те самые, кому вы продали другой комплект одежды. Люди Ренци!
Несколько секунд мне казалось, что голова моя сейчас треснет.
– Вы все видели?
– Разумеется. Если бы они попытались что-нибудь с вами сделать, я бы пристрелил их, как бешеных собак. Но почему вы продали им шмотки?
– Потому что не знал, что вы присматриваете за мной. Впрочем, одежда и не представляет никакой ценности. Они не будут знать, что с ней делать.
– Вы думаете?
– Надеюсь.
– Что ж, надейтесь.
Мы какое-то время помолчали, потом он тихо спросил:
– Что вы намерены делать теперь?
– Мне нужно проверить одну-две вещи. Потом попытаюсь выяснить, где изготовили эту одежду. Ну как?
– Вам лучше знать, – произнес он негромко. – Мое дело – обеспечивать вам тыл.
– Тогда вы могли бы оказать мне одну огромную любезность.
– Да?
– Взяли бы мне на сегодняшний вечер билет на самолет до Лас-Вегаса.
– Лас-Вегас?
– Да. Что тут удивительного?
– Собственно, ничего. Только это место не по карману частному сыщику.
– Вы боитесь за деньги вашего шефа?
– Еще чего… Он знает счет своим монетам. Так вы, в самом деле, собираетесь в Лас-Вегас?
– В самом деле.
– Не скажете, зачем?
– Не скажу. Я не люблю, чтобы еще кто-нибудь, кроме меня, знал о моих планах.
Он задумайся, и по нему было видно, с какой устрашающей скоростью вращались колесики в его голове.
– Я должен доложить Джиральдини.
– Так доложите. Для того я и сказал. А насчет билета я не шутил. Знаю, можно было бы заказать и по телефону, но, учитывая сложившиеся обстоятельства, я бы хотел, чтобы это сделали вы.
Он неохотно поднялся из кресла:
– Ладно. К тому же, я думаю, что вы правы. Не удивляйтесь, если в ближайшее время мы с вами встретимся в Лас-Вегасе.
Я же на это только улыбнулся про себя. Сказать я, естественно, ничего не сказал.
Когда дверь закрылась за ним, я подождал минут десять, потом пешком спустился на первый этаж. Возле лифта никто не слонялся, и у выхода все выглядело спокойно.
На всякий случай я заглянул еще и в салон, но только две старые девы, с пьяной ухмылкой, безнадежно повернулись ко мне. Похоже, все чисто.
Я перебежал на противоположную сторону улицы и завернул за угол. Там я остановился, прислонился спиной к первой же витрине и стал ждать, когда замаячит поблизости машина, как бы без определенной цели курсирующая по улицам.
Ждал, ждал, но никто не появлялся. Тогда я взял курс на табачную лавку и нажал на дверную ручку.
Хозяин был занят раскладыванием упаковок, и лицо его просияло, когда он меня увидел.
– Диас, сеньор. Я уже опасался, что вам пришлось идти по вызову. Вот-вот закрою свою хибарку. Вы пришли как раз вовремя.
Ради приличия я купил у него еще одну пачку сигарет, потом зажал под мышкой свои вещи. Сверху я положил коробки с сигарами, а книгу подсунул под низ.
Я без происшествий добрался до своей комнаты. Что там сказал коротышка в шляпе? Как зовут ту банду, которая купила у меня спецодежду? Ренци? И эти тоже макаронники!
Я глубоко вздохнул, потом запер за собой дверь на ключ и цепочку тоже навесил.
Я улегся на диване и взял в руки книгу. В целом в моем распоряжении было два часа. А потом посмотрим.
У меня было ощущение, что я, пожалуй, могу заключить с кем-то сделку и покруче, чем та, которой меня угостил Джиральдини.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
– Теперь удовлетворены? – спросил я, когда он вернулся в кресло и взгромоздил ноги на стол.
– Знаете, профессия есть профессия, – хихикнул он негромко. – Есть свои неписаные законы.
– А моя пушка?
– Вы ведь на нас работаете, или…? Кстати… Мистер Джиральдини передает вам привет.
– Благодарю) – Он интересуется, как движется дело.
– Не очень хорошо. Но я, пожалуй, напал на след. Сделаю все, что смогу.
– В этом никто и не сомневается, приятель. А что означают, черт возьми, эта одежда и шлем? Вы, случайно, не записались в трубочисты?
Он острил, а я полностью отдавал себе отчет в том, что знает он много. Я даже побаивался, что знает он больше, чем полагалось бы.
– Послушайте, Бенни, – сказал я ему. – Вам прекрасно известно, что это такое. Если мои подозрения верны, вы всюду следили за мной, когда я мотался туда-сюда между заведением Харрисона и городом.
– Только я, – сказал он.
– Тогда вы знаете и то, что случилось с институтами.
– Сгорели.
– Как свинарник.
– О'кей. Откуда вы взяли, что институты имеют отношение к тому пацаненку, которого разыскивает мистер Джиральдини?– Я рассказал ему, что успел разузнать с тех пор, как приехал в Санта-Монику. Рассказал, как установил связь между малышом, и Институтом археологии. Рассказал и то, как мне стало известно, что имущество институтов хранится в библиотеке.
Он слушал внимательно, и этим немного смутил меня. Может быть, он знает меньше, чем я предполагал?
– Значит, вы пошли в библиотеку, – пробормотал он, – и раздобыли два комплекта защитной одежды и два шлема. Но зачем, боже ты мой?
Я постарался придать своему лицу невинное выражение, как всегда, когда хочу обвести кого-то вокруг пальца.
– Смотрите. У меня задача разыскать сорванца. Во-первых, мне нужно выйти на кого-то, кто знал его. Ясно?
– Ну да.
– Так вот. Здесь вот находится эта одежда. Как я слышал, ее там комплектов двести.
– Ого.
– Вы знаете, что это означает?
– Честно говоря, нет.
А это означает, Бенни, что спецодежду закупили где-то большой партией. Где-то на территории Штатов.
– Меток или чего-нибудь такого нет на ней?
– Увы.
– Так что вы собираетесь делать?
– Хочу узнать, где ее продали. Поскольку это спецодежда, у меня есть шанс, что я нападу на след магазина.
– Значит…
– А когда найду его, может быть, выяснится также, кто заказывал одежду. И, может быть, заказчик оставил в магазине домашний адрес, а не только адрес Института. Понимаете? Возможно, я смогу пойти по этому следу.
Он поразмышлял немного, потом покачал головой.
– Не согласен… Этот путь мне кажется слишком сложным Очевидно, в подвале библиотеки остались и записи Почему вы не достали их?
– Потому что не хотел рисковать. Они каждый месяц пишут письма по старым адресам сотрудников института. До сих пор еще никто не ответил. Значит, адреса устарели. Или если кто-нибудь заявится… Мы только привлечем к себе внимание.
Признаю, это были слабые аргументы, ноя надеялся, что если он это не проглотит, то, по крайней мере, мне удастся заморочить ему голову.
Он подумал немного, затем сдвинул шляпу на затылок.
– В библиотеке и так уже порядком навоняли.
– Навоняли? – спросил я, чуя недоброе.
– Хромого пришили!
Я вскочил на ноги, словно подброшенный пружиной. Но не успел заговорить, как коротышка громко, почти истерически завопил:
– Это не я! Когда я пришел туда, его уже пришили. Поздно пришел, черт бы их побрал! Его пришили те самые, кому вы продали другой комплект одежды. Люди Ренци!
Несколько секунд мне казалось, что голова моя сейчас треснет.
– Вы все видели?
– Разумеется. Если бы они попытались что-нибудь с вами сделать, я бы пристрелил их, как бешеных собак. Но почему вы продали им шмотки?
– Потому что не знал, что вы присматриваете за мной. Впрочем, одежда и не представляет никакой ценности. Они не будут знать, что с ней делать.
– Вы думаете?
– Надеюсь.
– Что ж, надейтесь.
Мы какое-то время помолчали, потом он тихо спросил:
– Что вы намерены делать теперь?
– Мне нужно проверить одну-две вещи. Потом попытаюсь выяснить, где изготовили эту одежду. Ну как?
– Вам лучше знать, – произнес он негромко. – Мое дело – обеспечивать вам тыл.
– Тогда вы могли бы оказать мне одну огромную любезность.
– Да?
– Взяли бы мне на сегодняшний вечер билет на самолет до Лас-Вегаса.
– Лас-Вегас?
– Да. Что тут удивительного?
– Собственно, ничего. Только это место не по карману частному сыщику.
– Вы боитесь за деньги вашего шефа?
– Еще чего… Он знает счет своим монетам. Так вы, в самом деле, собираетесь в Лас-Вегас?
– В самом деле.
– Не скажете, зачем?
– Не скажу. Я не люблю, чтобы еще кто-нибудь, кроме меня, знал о моих планах.
Он задумайся, и по нему было видно, с какой устрашающей скоростью вращались колесики в его голове.
– Я должен доложить Джиральдини.
– Так доложите. Для того я и сказал. А насчет билета я не шутил. Знаю, можно было бы заказать и по телефону, но, учитывая сложившиеся обстоятельства, я бы хотел, чтобы это сделали вы.
Он неохотно поднялся из кресла:
– Ладно. К тому же, я думаю, что вы правы. Не удивляйтесь, если в ближайшее время мы с вами встретимся в Лас-Вегасе.
Я же на это только улыбнулся про себя. Сказать я, естественно, ничего не сказал.
Когда дверь закрылась за ним, я подождал минут десять, потом пешком спустился на первый этаж. Возле лифта никто не слонялся, и у выхода все выглядело спокойно.
На всякий случай я заглянул еще и в салон, но только две старые девы, с пьяной ухмылкой, безнадежно повернулись ко мне. Похоже, все чисто.
Я перебежал на противоположную сторону улицы и завернул за угол. Там я остановился, прислонился спиной к первой же витрине и стал ждать, когда замаячит поблизости машина, как бы без определенной цели курсирующая по улицам.
Ждал, ждал, но никто не появлялся. Тогда я взял курс на табачную лавку и нажал на дверную ручку.
Хозяин был занят раскладыванием упаковок, и лицо его просияло, когда он меня увидел.
– Диас, сеньор. Я уже опасался, что вам пришлось идти по вызову. Вот-вот закрою свою хибарку. Вы пришли как раз вовремя.
Ради приличия я купил у него еще одну пачку сигарет, потом зажал под мышкой свои вещи. Сверху я положил коробки с сигарами, а книгу подсунул под низ.
Я без происшествий добрался до своей комнаты. Что там сказал коротышка в шляпе? Как зовут ту банду, которая купила у меня спецодежду? Ренци? И эти тоже макаронники!
Я глубоко вздохнул, потом запер за собой дверь на ключ и цепочку тоже навесил.
Я улегся на диване и взял в руки книгу. В целом в моем распоряжении было два часа. А потом посмотрим.
У меня было ощущение, что я, пожалуй, могу заключить с кем-то сделку и покруче, чем та, которой меня угостил Джиральдини.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114