Он
положил руки на колени и неподвижно смотрел перед собой, пока Уэрри
запускал двигатель, описывал полукруг по неровному снегу и выводил
автомобиль обратно на дорогу. Но Хэссон выдержал всего минуту.
- Эл, - сказал он негромко, - вы будете делать вызов?
- Вызов? - Казалось, Уэрри искренне удивлен. - С чего это?
- Вы же видели, как Приджен совершил самое серьезное нарушение: он
нес ружье на обычном ремне. И Морлачер тоже собирается это сделать.
- Я бы не стал об этом беспокоиться. Кроме того, это происходило на
территории, принадлежащей Баку.
- Это не имеет значения для воздушных законов.
Уэрри расхохотался:
- Расслабься, Роб. Это же не старая добрая Англия. Здесь нет толпы. У
нас миллионы квадратных километров дикой местности, где можно ронять хоть
целые городские кварталы, и никто даже не обратит внимания.
- Но...
Хэссон покрепче сжал колени, так что костяшки пальцев обозначились
сквозь кожу как белые холмики, перерезанные тонкой розовой линией. Он
понял, почему не может вспомнить своей первой встречи в Уэрри: человека,
которым он считал Уэрри, просто не существовало.
- Знаете, ведь Приджен сбил вас специально, - сказал Хэссон,
напоминая себе, что это не его дело, но он не в силах был остановиться.
- Он всегда так балуется, - небрежно отозвался Уэрри. - Весельчак.
Это ничего не значит.
"А ВОТ ТУТ ВЫ ОШИБЛИСЬ, - подумал Хэссон. - В ЭТОМ-ТО СУТЬ ДЕЛА".
- Из того, что я видел...
- А я думал, что ты ничего не видел, - смешался Уэрри. - Когда Старр
тебя спросил, ты сказал, что ничего не видел.
- Да, но...
Хэссона задело замечание Уэрри, главным образом из-за того, что
спорить с ним было бессмысленно, и он погрузился в обиженное молчание.
Машина въехала в деловой район Триплтри, и Хэссон стал изучать облик
незнакомых магазинов и деловых зданий. Он отметил про себя, насколько
по-разному можно сочетать окна, стены и двери, и ностальгически сравнивал
увиденное со скромной архитектурой сельских поселков Англии. Наступил
обеденный перерыв, и тротуары были запружены людьми. Многие носили яркие
летные костюмы, отлично защищавшие от холода. Два полисмена - один толстый
и пожилой, другой еле достигший юношеского возраста - дружелюбно кивнули
Уэрри, когда машина притормозила на перекрестке. Тот изобразил пародию на
официальное приветствие, потом кивнул и ухмыльнулся, снова ощущая себя
удобно и надежно в достойной роли - а толстяк показал, что действует
воображаемыми ножом и вилкой. Оба полисмена сразу же повернулись и быстро
вошли в закусочную.
- Вечно жуют, эти двое, - заметил Уэрри. - Ну, по крайней мере, я
всегда знаю, где их найти.
Хэссон изумился тому, насколько неформальны отношения Уэрри с его
подчиненными. Он воспринял это как еще один знак того, что он окончательно
запутался в чуждом ему мире. Хэссон уже начал тонуть в новых волнах
депрессии, когда заметил, что машина, проехав всего три-четыре центральные
улицы, въезжает в жилые районы.
- Сколько жителей в Триплтри? - спросил он, оглядываясь по сторонам.
- По последней переписи двадцать шесть тысяч. - Уэрри бросил на него
смеющийся взгляд. - Но мы все равно называем его крупным центром. Когда
провинции стали автономными и заимели собственные правительства, они
захотели по возможности больше напоминать настоящие страны. Поэтому уставы
принимали только для городов. В Альберте нет ни деревень, ни поселков.
Только города. Сотни.
Он расхохотался и приподнял козырек фуражки. К нему его
жизнерадостность явно вернулась.
- Понятно. - Хэссон постарался усвоить эту информацию. - И сколько же
человек в вашем отделении?
- Непосредственно на дежурствах четверо. Ты видел, как в столовку
Ронни входила половина моего состава. Вторая половина занимается воздушным
движением.
- Похоже, что людей маловато.
- Я управляюсь, и это дает мне официальный статус начальника полиции.
Если я переведусь в большой город, то только на должность начальника.
Хэссон попытался представить себе, как можно создать эффективную
полицейскую службу с помощью четырех полисменов, но его воображение с
такой задачей не справилось. Он уже собирался задать очередной вопрос,
когда Уэрри притормозил и свернул в небольшой переулок с белыми каркасными
домами. Здесь снег не убирали, в отличие от центральных улиц, и он лежал
вдоль дороги холмами шоколадного цвета. У Хэссона заколотилось сердце: он
понял, что они приехали к Уэрри и сейчас их встретят его домочадцы. Машина
с хрустом остановилась в центре переулка, перед домом, наполовину скрытым
несколькими молодыми елочками.
- Ну, вот и прибыли, - весело сказал Уэрри. - Роб, ты уже скоро
будешь за столом.
Хэссон попытался улыбнуться.
"Не забывайте, - однажды сказал ему доктор Коулбрук, - человек,
перенесший нервное расстройство и успешно с ним справившийся, гораздо
лучше готов к жизни, чем тот, кто ни разу не пережил этого. Борьба за
самообладание вскрывает внутренние резервы и силы, которые при других
обстоятельствах остались бы невостребованными".
Вспомнив эти слова, Хэссон попытался найти в них утешение. Не глядя в
сторону дома из опасения встретить взгляд незнакомого человека, он открыл
дверцу машины и вышел Недавняя разминка у отеля, оказывается, помогла ему
раскрепостить мышцы позвоночника и бедренного отдела, и теперь он встал
совершенно нормально. Обрадованный этим, Хэссон настоял на том, чтобы
взять из рук Уэрри два своих чемодана и нести их к дому самому.
Уэрри красивым жестом распахнул наружную и внутреннюю двери и провел
его в теплый мир ароматов кухни, войсковой мастики и камфары. Справа из
маленькой прихожей наверх вела лестница. Прихожая казалась еще теснее
из-за старомодной вешалки, топорщившейся многочисленной верхней одеждой,
стегаными летными костюмами и АГ-ранцами. На стенах в рамочках висели
фотографии и несколько довольно беспомощных акварелей. Все это создавало
удивительно домашнюю атмосферу, которая заставила Хэссона еще острее
ощутить свое одиночество: этот дом был не его домом.
Подавленный и загнанный в угол, он оглядывался по сторонам.
И вдруг дверь в дальнем конце прихожей открылась и оттуда вышла
женщина лет тридцати. Среднего роста, светловолосая, с узкими бедрами и
довольно пышным бюстом - точь-в-точь те красотки с пухленькими губками,
каких Хэссон видел в старых плоскоэкранных кинофильмах. "Вот, - подумал
он, - девушка из бара, любящая свою работу, подружка гангстера, девчонка
на заднем сиденьи мотоцикла, официантка придорожного кафе, за чью
благосклонность водители грузовиков колотят друг друга ножками стульев".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
положил руки на колени и неподвижно смотрел перед собой, пока Уэрри
запускал двигатель, описывал полукруг по неровному снегу и выводил
автомобиль обратно на дорогу. Но Хэссон выдержал всего минуту.
- Эл, - сказал он негромко, - вы будете делать вызов?
- Вызов? - Казалось, Уэрри искренне удивлен. - С чего это?
- Вы же видели, как Приджен совершил самое серьезное нарушение: он
нес ружье на обычном ремне. И Морлачер тоже собирается это сделать.
- Я бы не стал об этом беспокоиться. Кроме того, это происходило на
территории, принадлежащей Баку.
- Это не имеет значения для воздушных законов.
Уэрри расхохотался:
- Расслабься, Роб. Это же не старая добрая Англия. Здесь нет толпы. У
нас миллионы квадратных километров дикой местности, где можно ронять хоть
целые городские кварталы, и никто даже не обратит внимания.
- Но...
Хэссон покрепче сжал колени, так что костяшки пальцев обозначились
сквозь кожу как белые холмики, перерезанные тонкой розовой линией. Он
понял, почему не может вспомнить своей первой встречи в Уэрри: человека,
которым он считал Уэрри, просто не существовало.
- Знаете, ведь Приджен сбил вас специально, - сказал Хэссон,
напоминая себе, что это не его дело, но он не в силах был остановиться.
- Он всегда так балуется, - небрежно отозвался Уэрри. - Весельчак.
Это ничего не значит.
"А ВОТ ТУТ ВЫ ОШИБЛИСЬ, - подумал Хэссон. - В ЭТОМ-ТО СУТЬ ДЕЛА".
- Из того, что я видел...
- А я думал, что ты ничего не видел, - смешался Уэрри. - Когда Старр
тебя спросил, ты сказал, что ничего не видел.
- Да, но...
Хэссона задело замечание Уэрри, главным образом из-за того, что
спорить с ним было бессмысленно, и он погрузился в обиженное молчание.
Машина въехала в деловой район Триплтри, и Хэссон стал изучать облик
незнакомых магазинов и деловых зданий. Он отметил про себя, насколько
по-разному можно сочетать окна, стены и двери, и ностальгически сравнивал
увиденное со скромной архитектурой сельских поселков Англии. Наступил
обеденный перерыв, и тротуары были запружены людьми. Многие носили яркие
летные костюмы, отлично защищавшие от холода. Два полисмена - один толстый
и пожилой, другой еле достигший юношеского возраста - дружелюбно кивнули
Уэрри, когда машина притормозила на перекрестке. Тот изобразил пародию на
официальное приветствие, потом кивнул и ухмыльнулся, снова ощущая себя
удобно и надежно в достойной роли - а толстяк показал, что действует
воображаемыми ножом и вилкой. Оба полисмена сразу же повернулись и быстро
вошли в закусочную.
- Вечно жуют, эти двое, - заметил Уэрри. - Ну, по крайней мере, я
всегда знаю, где их найти.
Хэссон изумился тому, насколько неформальны отношения Уэрри с его
подчиненными. Он воспринял это как еще один знак того, что он окончательно
запутался в чуждом ему мире. Хэссон уже начал тонуть в новых волнах
депрессии, когда заметил, что машина, проехав всего три-четыре центральные
улицы, въезжает в жилые районы.
- Сколько жителей в Триплтри? - спросил он, оглядываясь по сторонам.
- По последней переписи двадцать шесть тысяч. - Уэрри бросил на него
смеющийся взгляд. - Но мы все равно называем его крупным центром. Когда
провинции стали автономными и заимели собственные правительства, они
захотели по возможности больше напоминать настоящие страны. Поэтому уставы
принимали только для городов. В Альберте нет ни деревень, ни поселков.
Только города. Сотни.
Он расхохотался и приподнял козырек фуражки. К нему его
жизнерадостность явно вернулась.
- Понятно. - Хэссон постарался усвоить эту информацию. - И сколько же
человек в вашем отделении?
- Непосредственно на дежурствах четверо. Ты видел, как в столовку
Ронни входила половина моего состава. Вторая половина занимается воздушным
движением.
- Похоже, что людей маловато.
- Я управляюсь, и это дает мне официальный статус начальника полиции.
Если я переведусь в большой город, то только на должность начальника.
Хэссон попытался представить себе, как можно создать эффективную
полицейскую службу с помощью четырех полисменов, но его воображение с
такой задачей не справилось. Он уже собирался задать очередной вопрос,
когда Уэрри притормозил и свернул в небольшой переулок с белыми каркасными
домами. Здесь снег не убирали, в отличие от центральных улиц, и он лежал
вдоль дороги холмами шоколадного цвета. У Хэссона заколотилось сердце: он
понял, что они приехали к Уэрри и сейчас их встретят его домочадцы. Машина
с хрустом остановилась в центре переулка, перед домом, наполовину скрытым
несколькими молодыми елочками.
- Ну, вот и прибыли, - весело сказал Уэрри. - Роб, ты уже скоро
будешь за столом.
Хэссон попытался улыбнуться.
"Не забывайте, - однажды сказал ему доктор Коулбрук, - человек,
перенесший нервное расстройство и успешно с ним справившийся, гораздо
лучше готов к жизни, чем тот, кто ни разу не пережил этого. Борьба за
самообладание вскрывает внутренние резервы и силы, которые при других
обстоятельствах остались бы невостребованными".
Вспомнив эти слова, Хэссон попытался найти в них утешение. Не глядя в
сторону дома из опасения встретить взгляд незнакомого человека, он открыл
дверцу машины и вышел Недавняя разминка у отеля, оказывается, помогла ему
раскрепостить мышцы позвоночника и бедренного отдела, и теперь он встал
совершенно нормально. Обрадованный этим, Хэссон настоял на том, чтобы
взять из рук Уэрри два своих чемодана и нести их к дому самому.
Уэрри красивым жестом распахнул наружную и внутреннюю двери и провел
его в теплый мир ароматов кухни, войсковой мастики и камфары. Справа из
маленькой прихожей наверх вела лестница. Прихожая казалась еще теснее
из-за старомодной вешалки, топорщившейся многочисленной верхней одеждой,
стегаными летными костюмами и АГ-ранцами. На стенах в рамочках висели
фотографии и несколько довольно беспомощных акварелей. Все это создавало
удивительно домашнюю атмосферу, которая заставила Хэссона еще острее
ощутить свое одиночество: этот дом был не его домом.
Подавленный и загнанный в угол, он оглядывался по сторонам.
И вдруг дверь в дальнем конце прихожей открылась и оттуда вышла
женщина лет тридцати. Среднего роста, светловолосая, с узкими бедрами и
довольно пышным бюстом - точь-в-точь те красотки с пухленькими губками,
каких Хэссон видел в старых плоскоэкранных кинофильмах. "Вот, - подумал
он, - девушка из бара, любящая свою работу, подружка гангстера, девчонка
на заднем сиденьи мотоцикла, официантка придорожного кафе, за чью
благосклонность водители грузовиков колотят друг друга ножками стульев".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49