Хэссон сделал глубокий вдох,
закрыл дверцу со своей стороны и включил зажигание. Они выехали из выемки.
Вдалеке показались дома - в некоторых уже светились окна. Во все остальные
стороны простиралась незнакомая земля, и покрывавший ее снег в сумерках
стал таким же серым, как небо. Хэссон почувствовал себя совершенно
одиноким.
- Честно говоря, я растерялся, - решил объясниться он. - Я в городе
всего несколько часов... никого не знаю... и не понимаю, как вести себя в
этой ситуации.
- Ничего, - ответил Тео. - Вы вели себя точно так же, как вел бы себя
отец.
Взвесив эту фразу, Хэссон понял, что его оскорбили, но решил не
защищаться.
- Не могу понять, почему Морлачер так себя ведет. Он что, мэр города
или еще кто?
- Нет, он просто наш добрый местный гангстер.
- Тогда что он задумал?
- Об этом лучше спросите отца. Он работает на Морлачера, так что
должен знать.
Хэссон бросил взгляд на Тео и увидел, что лицо у того побледнело и
стало каким-то суровым.
- Ну, это, наверное, немного чересчур, а?
- Думаете? Хорошо, давайте скажем так, - Тео говорил с горечью,
которая делала его гораздо старше, - мистер Морлачер устроил моего отца на
должность начальника полиции и сделал это потому, что знал: от отца на
этом посту не будет никакого проку. Идея заключалась в том, что мистер
Морлачер сможет тогда делать в Триплтри все, что только пожелает, без
всяких помех со стороны блюстителей закона. Теперь положение изменилось, и
мистеру Морлачеру понадобилось, чтобы на него хорошенько поработали. Но
это некому сделать. Я уверен, что вы сумеете оценить юмор ситуации.
Остальные жители города уже оценили.
Слова парнишки прозвучали как тщательно продуманная и
отрепетированная речь, которую повторяли много раз и многим людям, и
Хэссон понял, что нечаянно погрузил кончики пальцев в глубокое темное
озеро семейных взаимоотношений. Цинизм Тео потряс его, и он решил поскорее
отступить, чтобы не быть втянутым в чужие проблемы. Он приехал в Канаду
только отдыхать и поправляться, а в конце назначенного ему срока
упорхнуть, свободный и ничем не обремененный. Хэссон уже убедился, что
жизнь - достаточно трудная штука...
- Кажется, через пару минут мы будем дома, - сказал он. - Впереди
видна дорога, похожая на северное шоссе.
- Поверните здесь направо, потом третий поворот направо, - ответил
Тео со странной интонацией, словно он был разочарован реакцией Хэссона на
его так хорошо отрепетированную речь. Он несколько раз передвинулся на
сиденьи, угрюмый и умненький. Похоже было, что его что-то сильно
беспокоит.
- Сегодняшний несчастный случай, - сказал он. - Это серьезно?
- Достаточно серьезно: двое погибших.
- Почему мистер Морлачер говорил об убийстве?
Хэссон притормозил на перекрестке.
- Насколько я знаю, какой-то дебил начал бомбить восточный подлет.
Результат был неизбежен.
- Кто говорит, что он неизбежен?
- Тип по имени Исаак Ньютон. Если кто-то настолько чокнулся, что
отключает аппарат в полете, то достаточно семи секунд, чтобы он достиг
смертельной скорости в двести километров в час, и какой бы вектор он ни
попытался добавить... - Хэссон умолк, почувствовав на себе взгляд
невидящих глаз Тео. - Мы такие вещи знаем, ведь мы оформляем страховые
выплаты.
- Да, наверное, - озадаченно проговорил Тео.
Хэссон гадал, верны ли слухи о таинственной проницательности слепых.
Он следовал указаниям, которые давал ему Тео, и вскоре уже останавливал
машину у дома Эла Уэрри. Тео что-то переключил в своей палке, оживив таким
образом встроенные в нее рубиновые бусины, вышел из машины и направился к
дому. Хэссон снял свой телевизор с заднего сиденья и последовал за ним,
радуясь тому, что может повернуться спиной к темнеющему миру.
Прихожая показалась ему еще меньше, чем прежде, потому что посредине
ее Тео снимал пальто, а к запахам восковой мастики и камфары на этот раз
прибавился аромат кофе. Беспокойство Хэссона усилилось: предстоящая
встреча с почти незнакомыми людьми, с которыми придется вести
непринужденную беседу, пугала его. Он начал подниматься по лестнице, с
трудом справляясь с желанием помчаться через две ступеньки, пока в
прихожую никто не вышел.
- Скажи вашим, что я пошел разбирать свои вещи, - негромко попросил
он Тео. - Потом я хочу немного привести себя в порядок.
Хэссон уже дошел до площадки, когда снизу донесся звук
поворачивающейся дверной ручки. Он тут же бросился в свою комнату,
поставил телевизор на кровать и запер за собой дверь. В сумерках комната
казалась темной и странной. Лица с фотографий смотрели друг, на друга,
молча обмениваясь какими-то сведениями, решая между собой, как относиться
к пришельцу и следует ли его игнорировать. Хэссон задернул занавески,
включил свет и занялся установкой телевизора на столике у кровати. Он
включил его, создав миниатюрную сцену, на которой расхаживали и трудились
крошечные человеческие фигурки, безупречно имитирующие настоящую жизнь.
Хэссон потушил свет, поспешно скинул с себя верхнюю одежду и, не
отрывая взгляда от цветного микрокосма, забрался в постель. Он натянул
одеяло так, что почти закрыл голову, создав еще одну преграду между собой
и внешним миром. Прохладные простыни, соприкоснувшись со спиной, вызвали
приступ боли, заставивший его ворочаться и изгибаться целую минуту, но в
конце концов Хэссону удалось найти удобное положение, и он начал
расслабляться. Используя дистанционное управление, он велел телевизору
показать все британские телепрограммы, которые передавались через спутник,
и немедленно обнаружил, что в связи с разницей во времени ему доступны
только образовательные программы раннего утра. В конце концов Хэссон
выбрал голофильм, который показывала местная станция и пообещал себе, что
при первой же возможности вернется в магазин и купит библиотечку с
британскими комедиями и драматическими сериалами. Тем временем согрелся и
успокоился, боль его отпустила, необходимости думать не было...
Из электронного полусна Хэссона вывел настойчивый стук в дверь. Он
сел в постели и осмотрелся. Было уже темно. Хэссону не хотелось покидать
кокон одеяла. Стук повторился. Хэссон поднялся, подошел к двери и,
приоткрыв ее, увидел Эла Уэрри в полной форме.
- Здесь совершенно ничего не видно. - С этими словами Уэрри включил
свет. - Ты спал?
- Ну, скорее отдыхал, - ответил, моргая, Хэссон.
- Хорошая мысль. К приходу гостей будешь в форме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
закрыл дверцу со своей стороны и включил зажигание. Они выехали из выемки.
Вдалеке показались дома - в некоторых уже светились окна. Во все остальные
стороны простиралась незнакомая земля, и покрывавший ее снег в сумерках
стал таким же серым, как небо. Хэссон почувствовал себя совершенно
одиноким.
- Честно говоря, я растерялся, - решил объясниться он. - Я в городе
всего несколько часов... никого не знаю... и не понимаю, как вести себя в
этой ситуации.
- Ничего, - ответил Тео. - Вы вели себя точно так же, как вел бы себя
отец.
Взвесив эту фразу, Хэссон понял, что его оскорбили, но решил не
защищаться.
- Не могу понять, почему Морлачер так себя ведет. Он что, мэр города
или еще кто?
- Нет, он просто наш добрый местный гангстер.
- Тогда что он задумал?
- Об этом лучше спросите отца. Он работает на Морлачера, так что
должен знать.
Хэссон бросил взгляд на Тео и увидел, что лицо у того побледнело и
стало каким-то суровым.
- Ну, это, наверное, немного чересчур, а?
- Думаете? Хорошо, давайте скажем так, - Тео говорил с горечью,
которая делала его гораздо старше, - мистер Морлачер устроил моего отца на
должность начальника полиции и сделал это потому, что знал: от отца на
этом посту не будет никакого проку. Идея заключалась в том, что мистер
Морлачер сможет тогда делать в Триплтри все, что только пожелает, без
всяких помех со стороны блюстителей закона. Теперь положение изменилось, и
мистеру Морлачеру понадобилось, чтобы на него хорошенько поработали. Но
это некому сделать. Я уверен, что вы сумеете оценить юмор ситуации.
Остальные жители города уже оценили.
Слова парнишки прозвучали как тщательно продуманная и
отрепетированная речь, которую повторяли много раз и многим людям, и
Хэссон понял, что нечаянно погрузил кончики пальцев в глубокое темное
озеро семейных взаимоотношений. Цинизм Тео потряс его, и он решил поскорее
отступить, чтобы не быть втянутым в чужие проблемы. Он приехал в Канаду
только отдыхать и поправляться, а в конце назначенного ему срока
упорхнуть, свободный и ничем не обремененный. Хэссон уже убедился, что
жизнь - достаточно трудная штука...
- Кажется, через пару минут мы будем дома, - сказал он. - Впереди
видна дорога, похожая на северное шоссе.
- Поверните здесь направо, потом третий поворот направо, - ответил
Тео со странной интонацией, словно он был разочарован реакцией Хэссона на
его так хорошо отрепетированную речь. Он несколько раз передвинулся на
сиденьи, угрюмый и умненький. Похоже было, что его что-то сильно
беспокоит.
- Сегодняшний несчастный случай, - сказал он. - Это серьезно?
- Достаточно серьезно: двое погибших.
- Почему мистер Морлачер говорил об убийстве?
Хэссон притормозил на перекрестке.
- Насколько я знаю, какой-то дебил начал бомбить восточный подлет.
Результат был неизбежен.
- Кто говорит, что он неизбежен?
- Тип по имени Исаак Ньютон. Если кто-то настолько чокнулся, что
отключает аппарат в полете, то достаточно семи секунд, чтобы он достиг
смертельной скорости в двести километров в час, и какой бы вектор он ни
попытался добавить... - Хэссон умолк, почувствовав на себе взгляд
невидящих глаз Тео. - Мы такие вещи знаем, ведь мы оформляем страховые
выплаты.
- Да, наверное, - озадаченно проговорил Тео.
Хэссон гадал, верны ли слухи о таинственной проницательности слепых.
Он следовал указаниям, которые давал ему Тео, и вскоре уже останавливал
машину у дома Эла Уэрри. Тео что-то переключил в своей палке, оживив таким
образом встроенные в нее рубиновые бусины, вышел из машины и направился к
дому. Хэссон снял свой телевизор с заднего сиденья и последовал за ним,
радуясь тому, что может повернуться спиной к темнеющему миру.
Прихожая показалась ему еще меньше, чем прежде, потому что посредине
ее Тео снимал пальто, а к запахам восковой мастики и камфары на этот раз
прибавился аромат кофе. Беспокойство Хэссона усилилось: предстоящая
встреча с почти незнакомыми людьми, с которыми придется вести
непринужденную беседу, пугала его. Он начал подниматься по лестнице, с
трудом справляясь с желанием помчаться через две ступеньки, пока в
прихожую никто не вышел.
- Скажи вашим, что я пошел разбирать свои вещи, - негромко попросил
он Тео. - Потом я хочу немного привести себя в порядок.
Хэссон уже дошел до площадки, когда снизу донесся звук
поворачивающейся дверной ручки. Он тут же бросился в свою комнату,
поставил телевизор на кровать и запер за собой дверь. В сумерках комната
казалась темной и странной. Лица с фотографий смотрели друг, на друга,
молча обмениваясь какими-то сведениями, решая между собой, как относиться
к пришельцу и следует ли его игнорировать. Хэссон задернул занавески,
включил свет и занялся установкой телевизора на столике у кровати. Он
включил его, создав миниатюрную сцену, на которой расхаживали и трудились
крошечные человеческие фигурки, безупречно имитирующие настоящую жизнь.
Хэссон потушил свет, поспешно скинул с себя верхнюю одежду и, не
отрывая взгляда от цветного микрокосма, забрался в постель. Он натянул
одеяло так, что почти закрыл голову, создав еще одну преграду между собой
и внешним миром. Прохладные простыни, соприкоснувшись со спиной, вызвали
приступ боли, заставивший его ворочаться и изгибаться целую минуту, но в
конце концов Хэссону удалось найти удобное положение, и он начал
расслабляться. Используя дистанционное управление, он велел телевизору
показать все британские телепрограммы, которые передавались через спутник,
и немедленно обнаружил, что в связи с разницей во времени ему доступны
только образовательные программы раннего утра. В конце концов Хэссон
выбрал голофильм, который показывала местная станция и пообещал себе, что
при первой же возможности вернется в магазин и купит библиотечку с
британскими комедиями и драматическими сериалами. Тем временем согрелся и
успокоился, боль его отпустила, необходимости думать не было...
Из электронного полусна Хэссона вывел настойчивый стук в дверь. Он
сел в постели и осмотрелся. Было уже темно. Хэссону не хотелось покидать
кокон одеяла. Стук повторился. Хэссон поднялся, подошел к двери и,
приоткрыв ее, увидел Эла Уэрри в полной форме.
- Здесь совершенно ничего не видно. - С этими словами Уэрри включил
свет. - Ты спал?
- Ну, скорее отдыхал, - ответил, моргая, Хэссон.
- Хорошая мысль. К приходу гостей будешь в форме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49