Я тогда выскочила за носовым платком и застала его там...
— Так долго ждет? Она пожала плечами.
— У нас были неотложные дела, ведь так, шеф? Кроме того, разве плохо, если клиент некоторое время потомится?
Я улыбнулся на это «шеф», однако чуть-чуть. Думаю, она вообще не заметила. Тем более что продолжение разговора было официальным, холодным, таким, каким подобает быть беседе работодателя с подчиненным.
— Мы должны быть предупредительными с нашими клиентами. Они находятся в большом затруднении, иначе бы не обратились к нам. В ужасном затруднении, если обращаются в агентство «Фиат-люкс», а не куда-либо еще. Кроме того, этот джентльмен обращается в необычное время, на рассвете, значит, его сильно припекает. Пригласите его, мисс Карсон!
Кэт протянула руку и, не оборачиваясь, открыла дверь.
— Войдите,— позвала она.— Шеф вам все-таки уделит пять минут. И ни секунды больше!
Я пригладил волосы, поправил очки и потянулся к галстуку, но его на клетчатой рубашке не было. Вообще-то не в моих правилах принимать клиентов одетым для прогулки, однако сейчас ничего исправить уже было невозможно. К тому же и время было неприемное.
— Ну,—обернулась моя секретарша к дверям.— Чего же вы ждете? У вас мало времени!
Я не слышал ничьих шагов, никто не появлялся в кабинете. Кэт смущенно на меня поглядела, и я жестом дал ей понять, чтобы она вышла к посетителю. Она послушалась и пошла к застенчивому клиенту. Оттуда, из первой комнаты, сообщила:
— Его нет! Его уже нет! А совсем недавно он сидел здесь!
Меня это возмутило.
— Видите, к чему приводит ваша небрежность! От нас ускользнул клиент, который наверняка собирался оставить нам по меньшей мере сотню, если не больше долларов! Пусть это будет в последний раз, когда вы так...
— Все-таки он здесь!..— сообщила она из приемной.
— Хм... так пригласите же его!
— Не могу!
Чего она опять вытворяет? — подумал я и решительно направился к дверям.
— Он мертв! — уведомила меня Кэт и указала на человека, лежавшего на полу за ее письменным столом.
Это был приличного вида молодой человек. В модном, хорошо сшитом костюме, с пестрым галстуком, в дорогих начищенных туфлях. Он олицетворял собой подлинную картинку, этакий образчик джентльмена. Олицетворял,
повторяю, потому что не было ни единой детали, нарушающей впечатление. Удар в лицо деформировал отменной формы голову, изувечив часть щеки и челюсть, и превратил привлекательного мужчину в покойника, один вид которого приводил в трепет.
— Видите, что вы опять натворили,— упрекнул я свою секретаршу и подошел к трупу.
— Я? Да я к нему не прикасалась! Он и не давал повода!
— Я не говорю, что вы его убили, но косвенно вы виновны в его смерти!
— Это уже переходит все границы! Вы еще обвините меня в убийствах, происшедших в Нью-Йорке за последние два месяца! Кроме того, у меня есть алиби. Я была с вами! Этого вы не можете отрицать!
— А до этого были с ним, с... хм, посмотрим, кто же это такой!
— Вы смотрите, если угодно, а я сообщу куда следует!
С соответствующим выражением, поскольку не люблю иметь дело с покойниками, я осмотрел карманы неизвестной жертвы. Обнаружил ключи от машины, ключи, вероятнее всего, от квартиры, какие-то бумажки, несколько купюр по пять долларов и мелочь. Однако документа, по которому можно было бы установить личность молодого человека, обнаружить не удалось. Даже водительских прав не оказалось.
— Сейчас приедут! — сообщила Кэт, кладя телефонную трубку.
— Кто?
— Инспектор Клей из Отдела по расследованию убийств, если вам это о чем-нибудь говорит.
— Он? Почему именно он? Кроме того, кто просил вас звонить в полицию? Это наше дело!
Кэт нависла надо мной, руки в бока. И я, стоя на коленях возле трупа, оказался в невыгодном положении.
— Кто? Я сама его пригласила. В целях самообороны! Вы обвинили меня в убийстве, и я имею право на защиту! В этом мне поможет инспектор Клей. У инспектора Клея была дурная привычка опаздывать, когда его ждут с нетерпением, и являться преждевременно туда, где его вовсе не ждут с распростертыми объятиями. Например, сейчас, здесь!
У тощенького человека в поношенном двубортном костюме, модном в двадцатые годы среди чикагских гангстеров, моя кислая физиономия не вызвала доверия. Он степенно молчком кивнул —поздоровался, будто ежедневно по утрам вот уже пятьдесят лет является в это
учреждение, чтобы опознавать трупы, которые я ему постоянно поставляю. Его ничто не взволновало, ничто не удивило. Опустившись к молодому человеку, инспектор Клей сначала протер глаз, затем зевнул. Его подчиненные ждали сигнала, чтобы взяться за дело.
— Это вы его так отделали? —спросил меня инспектор из Отдела по убийствам.
— Я? Первый раз его вижу! И последний, надеюсь!
— Это мы еще посмотрим,— заважничал Клей.— Значит, не вы? Может быть, Кэт?
— Вы думаете... мисс Карсон?
Он пожал плечами, показав тем самым, что он думает.
— Так утверждает мой драгоценный шеф,— клокотала секретарша.— И, чтобы защитить свои интересы, я пригласила вас, инспектор. Вы лучше других разберетесь в этом деле, в этом, как и во всех предыдущих!
— Да-да,— почесывал подбородок Клей.— А кто он?
— Это бы и мы хотели знать! —прошипел я и отодвинулся от трупа, давая возможность фотографам честно выполнять свой долг, за что они получают деньги.
Поднялся и Клей.
— Он приходил когда-нибудь прежде к вам в агентство?
Кэт и я одновременно отрицали это.
— Вы где-нибудь встречали его раньше?
— Нет!
— Были знакомы лично? Или, может, встречали у Джимми, в метро, на бегах?
И опять мы с Кэт отрицательно покачали головами.
— Значит,— инспектор Клей снова зевнул,— неизвестный явился сюда без договоренности, не представился вашей секретарш©, ждал здесь, и, когда она вернулась в свою комнату, обнаружила его мертвым,— резюмировал инспектор из Отдела по убийствам.
Кэт согласилась со всеми его утверждениями.
— Именно так, инспектор.
— Орудие убийства?
— Твердый предмет не идентифицирован, удар нанесен с большой силой,— сообщил склонившийся над жертвой толстяк.
— По крайней мере его здесь нет,— сообщил второй, слонявшийся по комнате.— Если что и могло служить этой цели, то здесь ни на чем нет следов крови.
В комнате воцарилась тишина. Она была нарушена невыразительным и неповторимым голосом Клея:
— Вечно с вами какие-то проблемы, Тэтчер!
— Со мной? Почему? Разве я виноват?
— Еще как! — Голос инспектора становился все писклявее, хотя не делался ни громче, ни выше.— Почему, черт побери, вы не научите своих подчиненных прежде всего спрашивать посетителя, кто он, откуда, а затем уже предоставлять его воле случая? Если бы мисс Карсон так поступила, у нас была бы хоть какая-нибудь зацепка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
— Так долго ждет? Она пожала плечами.
— У нас были неотложные дела, ведь так, шеф? Кроме того, разве плохо, если клиент некоторое время потомится?
Я улыбнулся на это «шеф», однако чуть-чуть. Думаю, она вообще не заметила. Тем более что продолжение разговора было официальным, холодным, таким, каким подобает быть беседе работодателя с подчиненным.
— Мы должны быть предупредительными с нашими клиентами. Они находятся в большом затруднении, иначе бы не обратились к нам. В ужасном затруднении, если обращаются в агентство «Фиат-люкс», а не куда-либо еще. Кроме того, этот джентльмен обращается в необычное время, на рассвете, значит, его сильно припекает. Пригласите его, мисс Карсон!
Кэт протянула руку и, не оборачиваясь, открыла дверь.
— Войдите,— позвала она.— Шеф вам все-таки уделит пять минут. И ни секунды больше!
Я пригладил волосы, поправил очки и потянулся к галстуку, но его на клетчатой рубашке не было. Вообще-то не в моих правилах принимать клиентов одетым для прогулки, однако сейчас ничего исправить уже было невозможно. К тому же и время было неприемное.
— Ну,—обернулась моя секретарша к дверям.— Чего же вы ждете? У вас мало времени!
Я не слышал ничьих шагов, никто не появлялся в кабинете. Кэт смущенно на меня поглядела, и я жестом дал ей понять, чтобы она вышла к посетителю. Она послушалась и пошла к застенчивому клиенту. Оттуда, из первой комнаты, сообщила:
— Его нет! Его уже нет! А совсем недавно он сидел здесь!
Меня это возмутило.
— Видите, к чему приводит ваша небрежность! От нас ускользнул клиент, который наверняка собирался оставить нам по меньшей мере сотню, если не больше долларов! Пусть это будет в последний раз, когда вы так...
— Все-таки он здесь!..— сообщила она из приемной.
— Хм... так пригласите же его!
— Не могу!
Чего она опять вытворяет? — подумал я и решительно направился к дверям.
— Он мертв! — уведомила меня Кэт и указала на человека, лежавшего на полу за ее письменным столом.
Это был приличного вида молодой человек. В модном, хорошо сшитом костюме, с пестрым галстуком, в дорогих начищенных туфлях. Он олицетворял собой подлинную картинку, этакий образчик джентльмена. Олицетворял,
повторяю, потому что не было ни единой детали, нарушающей впечатление. Удар в лицо деформировал отменной формы голову, изувечив часть щеки и челюсть, и превратил привлекательного мужчину в покойника, один вид которого приводил в трепет.
— Видите, что вы опять натворили,— упрекнул я свою секретаршу и подошел к трупу.
— Я? Да я к нему не прикасалась! Он и не давал повода!
— Я не говорю, что вы его убили, но косвенно вы виновны в его смерти!
— Это уже переходит все границы! Вы еще обвините меня в убийствах, происшедших в Нью-Йорке за последние два месяца! Кроме того, у меня есть алиби. Я была с вами! Этого вы не можете отрицать!
— А до этого были с ним, с... хм, посмотрим, кто же это такой!
— Вы смотрите, если угодно, а я сообщу куда следует!
С соответствующим выражением, поскольку не люблю иметь дело с покойниками, я осмотрел карманы неизвестной жертвы. Обнаружил ключи от машины, ключи, вероятнее всего, от квартиры, какие-то бумажки, несколько купюр по пять долларов и мелочь. Однако документа, по которому можно было бы установить личность молодого человека, обнаружить не удалось. Даже водительских прав не оказалось.
— Сейчас приедут! — сообщила Кэт, кладя телефонную трубку.
— Кто?
— Инспектор Клей из Отдела по расследованию убийств, если вам это о чем-нибудь говорит.
— Он? Почему именно он? Кроме того, кто просил вас звонить в полицию? Это наше дело!
Кэт нависла надо мной, руки в бока. И я, стоя на коленях возле трупа, оказался в невыгодном положении.
— Кто? Я сама его пригласила. В целях самообороны! Вы обвинили меня в убийстве, и я имею право на защиту! В этом мне поможет инспектор Клей. У инспектора Клея была дурная привычка опаздывать, когда его ждут с нетерпением, и являться преждевременно туда, где его вовсе не ждут с распростертыми объятиями. Например, сейчас, здесь!
У тощенького человека в поношенном двубортном костюме, модном в двадцатые годы среди чикагских гангстеров, моя кислая физиономия не вызвала доверия. Он степенно молчком кивнул —поздоровался, будто ежедневно по утрам вот уже пятьдесят лет является в это
учреждение, чтобы опознавать трупы, которые я ему постоянно поставляю. Его ничто не взволновало, ничто не удивило. Опустившись к молодому человеку, инспектор Клей сначала протер глаз, затем зевнул. Его подчиненные ждали сигнала, чтобы взяться за дело.
— Это вы его так отделали? —спросил меня инспектор из Отдела по убийствам.
— Я? Первый раз его вижу! И последний, надеюсь!
— Это мы еще посмотрим,— заважничал Клей.— Значит, не вы? Может быть, Кэт?
— Вы думаете... мисс Карсон?
Он пожал плечами, показав тем самым, что он думает.
— Так утверждает мой драгоценный шеф,— клокотала секретарша.— И, чтобы защитить свои интересы, я пригласила вас, инспектор. Вы лучше других разберетесь в этом деле, в этом, как и во всех предыдущих!
— Да-да,— почесывал подбородок Клей.— А кто он?
— Это бы и мы хотели знать! —прошипел я и отодвинулся от трупа, давая возможность фотографам честно выполнять свой долг, за что они получают деньги.
Поднялся и Клей.
— Он приходил когда-нибудь прежде к вам в агентство?
Кэт и я одновременно отрицали это.
— Вы где-нибудь встречали его раньше?
— Нет!
— Были знакомы лично? Или, может, встречали у Джимми, в метро, на бегах?
И опять мы с Кэт отрицательно покачали головами.
— Значит,— инспектор Клей снова зевнул,— неизвестный явился сюда без договоренности, не представился вашей секретарш©, ждал здесь, и, когда она вернулась в свою комнату, обнаружила его мертвым,— резюмировал инспектор из Отдела по убийствам.
Кэт согласилась со всеми его утверждениями.
— Именно так, инспектор.
— Орудие убийства?
— Твердый предмет не идентифицирован, удар нанесен с большой силой,— сообщил склонившийся над жертвой толстяк.
— По крайней мере его здесь нет,— сообщил второй, слонявшийся по комнате.— Если что и могло служить этой цели, то здесь ни на чем нет следов крови.
В комнате воцарилась тишина. Она была нарушена невыразительным и неповторимым голосом Клея:
— Вечно с вами какие-то проблемы, Тэтчер!
— Со мной? Почему? Разве я виноват?
— Еще как! — Голос инспектора становился все писклявее, хотя не делался ни громче, ни выше.— Почему, черт побери, вы не научите своих подчиненных прежде всего спрашивать посетителя, кто он, откуда, а затем уже предоставлять его воле случая? Если бы мисс Карсон так поступила, у нас была бы хоть какая-нибудь зацепка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34