– Ваше преосвященство, если человек хочет приобрести церковную землю, то к кому ему следует обратиться?
– К епископу или архиепископу епархии, которая владеет этой землей.
– Я так и подумал. Благодарю вас, Ваше преосвященство, за уделенное мне время и за деньги.
Бернард покинул покои епископа в приподнятом настроении. Ему не терпелось рассказать Клэр о щедрой плате. Теперь они смогут пойти на рынок и купить все, что нужно на ближайшие две недели.
Но, подходя к собору, он замедлил шаги. Ждет ли она его или убежала?
Бернард вошел внутрь. Его глаза искали женщину в плаще с опущенным капюшоном. И у алтаря в боковом приделе он увидел стоящую на коленях Клэр. Она сдержала слово!
Клэр, словно услыхав свое имя, повернулась к нему. Сердце у него подпрыгнуло, когда она поднялась и пошла ему навстречу по проходу. А от ее улыбки у него внутри все перевернулось.
– Ты выглядишь довольным, – сказала она. – Полагаю, что визит прошел успешно.
– Очень. Епископ Уолтер оказался приятным человеком.
– Я об этом слышала. Мы можем идти?
Теперь он должен доказать доверившейся ему женщине, что он тоже держит слово. Он окружит ее заботой и убережет от опасностей. И совладает со своей похотью, как бы трудно ему ни было.
Глава девятая
Клэр удивилась тому, как быстро Бернард уговорил одного из паломников продать ему своего мула. Нагрузив на животное одеяла и кольчугу Бернарда, они выехали из ворот собора и отправились к рыночной площади.
Клэр очень хотелось самой сделать покупки, но слишком много лавочников ее знали, и поэтому, несмотря на теплый день, она укуталась в плащ и спрятала лицо под капюшоном, предоставив Бернарду одному общаться с торговцами.
Он купил пироги с мясом и жареных голубей, а также несколько караваев хлеба. Бернард уговорил Клэр поесть пирожков с яблоками и корицей, а сам все время следил, не появятся ли стражники ее отца. Когда она доела последний пирожок, они свернули к южным воротам, чтобы пересечь мост через реку Дер. Вдруг Клэр услыхала крик, приказывающий Бернарду остановиться. Он оглянулся.
– Черт! – выругался он и пришпорил Кабала. Клэр не надо было оборачиваться – она сразу узнала голос Генри.
– Мы сможем от них ускакать? – только и спросила она.
– За нами гонятся четверо вооруженных стражников. Они пешие, но нас задерживает мул, держись крепче.
Бернард пронесся через южные ворота и остановился на открытом пространстве широкой дороги.
– Почему мы не скачем дальше? – удивилась Клэр.
– Это ни к чему, – ответил он и спрыгнул с Кабала. – Вот и появились мои посыльные. Кто лучше, чем воины твоего отца, передадут ему условия выкупа?
– Бернард, – со страхом произнесла Клэр, – но они гонятся за нами совсем не для этого.
Бернард вынул саблю из ножен.
– В таком случае мы поговорим об этом позже.
– Но их четверо!
– Значит, у них больше шансов выжить. Не слезай с коня. – И он повернулся лицом к атакующим.
Клэр поняла, что все кончено. Ни один человек не устоит против четверых. На стражниках были толстые кольчуги, защищающие грудь. Кольчуга Бернарда лежала свернутая на спине мула. Шансов у Бернарда нет. Можно лишь надеяться, что отец приказал своим воинам привезти Бернарда в Дассет живым.
Они остановились поодаль от Бернарда. Клэр, разумеется, всех их знала. Генри, охранник, тот самый, который ударил Бернарда по голове в зале Дассета, произнес:
– Мы не хотим причинить тебе вреда, Бернард. Сдавайся.
– Ну, нет, Генри, – ответил Бернард. Он стоял, слегка расставив ноги, и помахивал саблей. – Опустите мечи, и тогда мы сможем договориться. Генри сделал шаг вперед.
– Договориться? Нам приказано освободить леди Клэр и привезти тебя обратно в Дассет, даже если для этого придется перекинуть тебя через твоего коня и привязать.
Бернард усмехнулся.
– Давайте, если вы такие смелые.
Клэр знала, что у стражников нет выхода – они не могут вернуться в Дассет и сообщить, что видели Бернарда и отпустили его. Наказание за пренебрежение своими обязанностями не заставит себя ждать.
Генри взглянул на Клэр.
– Сойдите с лошади, миледи, и встаньте позади нас – там вы будете в безопасности.
– Оставайся на месте, Клэр, – приказал Бернард. – Чтобы подойти к тебе, им придется миновать меня. Клянусь, этого не произойдет.
Со злобным видом Генри бросился на Бернарда. Меч с лязгом ударился о саблю, а Клэр в страхе припала к гриве Кабала. В мгновение ока Бернард заставил Генри отступить и поддел его меч кривым клинком сабли. Меч отлетел далеко в сторону, а Генри упал в грязь, зажимая кровоточащую рану на руке.
Это совсем не похоже на юного Бернарда, подумала Клэр. И словно в подтверждение ее мыслей, Бернард отбежал от Генри и поманил к себе остальных. Они тут же приняли вызов.
Клэр отвернулась и закрыла глаза. Боль в сердце сделалась непереносимой – сейчас Бернард падет жертвой опытных воинов. Она услыхала крик от боли… но не Бернарда.
Клэр подняла голову и не поверила собственным глазам – на земле без движения лежал другой из отцовских стражников, Тео. А Бернард играючи разделывался с Роджером и Луи, оттесняя их обратно к дороге.
Боже милостивый! На Бернарда стоило посмотреть. Он двигался с кошачьей грацией, а его сабля так и мелькала в воздухе. Он делал это без видимых усилий, лишь выражение лица стало сосредоточенным, и он отбивал удар за ударом.
Роджер тоже упал, потеряв меч. Под коленом него зияла большая кровавая рана.
– А ты что скажешь, Луи? – обратился Бернард к четвертому стражнику. – Тебе тоже нужно пустить кровь?
Луи опустил меч и оглянулся на троих товарищей, лежащих на земле.
– Нет, – произнес он.
Клэр решила, что Луи сейчас сдастся, но он вдруг побежал… прямо к ней.
– Кабал! Ко мне! – крикнул Бернард.
Конь ринулся вперед, а Клэр изо всех сил вцепилась в его черную гриву. Бедняга мул, привязанный длинной веревкой к вещевому мешку Бернарда, был вынужден бежать следом. Отлично обученный боевой конь обогнул лежащих на дороге вояк и как вкопанный застыл около Бернарда.
– Черт тебя подери, Луи! Мне что, следует убить одного из вас, чтобы Сеттону неповадно было? – спросил Бернард. – Трое раненых – недостаточное доказательство того, что вы пытались исполнить свой долг?
Клэр посмотрела на Тео, который ничком неподвижно лежал на дороге. Неужели он мертв?
– Пытались, да не смогли! – завопил Генри. Он поднялся на ноги, прижимая раненую руку. – Ты что думаешь, Сеттона интересует, погибли мы или нет? Ему ясно только одно – четверо из нас сражались с одним и не одолели его.
– Чудесно. Избейте друг друга до полусмерти, если это вам поможет. У меня же спор не с вами, а с Сеттоном. Мне ни к чему вас убивать, если вы сами не напоретесь на мою саблю.
Луи сделал шаг в сторону Бернарда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51