ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– обратился Сэм к Минерве. – Обещаю, не отвлекать вас от приготовления яблочного пирога, тесто для которого вы только что замесили.
– Откуда ты знаешь про яблочный пирог? – удивилась Присси, а Минерва при этом улыбалась так, словно все эти несуразности ее забавляли.
Сэм замер, в глазах его появилась тревога. Казалось, он близок к панике. Затем он кивнул на фартук:
– Он в муке. – Сэм указал на еле заметный след от муки, который Присси ни за что бы не разглядела. – И еще я чувствую запах яблок.
Присси потянула носом, но почувствовала лишь тонкий аромат азалии, растущей у двери. Сэм быстро чмокнул Присси в щеку.
– Ну, я вижу, ты в надежных руках и тебе ничего не угрожает, так что я за тебя больше не волнуюсь. И… доброго вам дня, миссис Дюпри, – сказал он, обращаясь к Минерве. – Приятно было с вами познакомиться.
И, сказав это, Сэм выскочил за дверь и помчался прочь так, будто за ним гнался сам дьявол.
– Что это с ним? – спросила Присси, адресуя этот вопрос больше себе, чем Минерве. – И откуда он так много о вас знает?
– Ах, моя девочка, – улыбнулась Минерва, увлекая Присси за собой в сад, на каменную скамью, окруженную желтыми лилиями и первыми цветами жасмина, – он знает куда больше, чем ты думаешь. – Минерва взяла Присси за руку, и та почувствовала нечто похожее на удар током. Каким-то образом Присси вдруг поняла, что она очень тесно связана с этой женщиной, с этим местом. – Я так счастлива, что наконец могу познакомиться с тобой поближе. Прошло столько лет.
– Разве мы уже встречались?
Минерва снова улыбнулась, но взгляд ее был печальным и какимтто отрешенным.
– Да, мы встречались. Но это было давным-давно, ты тогда была совсем маленькой, а теперь ты выросла, и грусти сейчас не место. – Она прикоснулась к щеке Присси и любовно погладила ее. – Я приду в морг в одиннадцать. Мне кое-что понадобится. – Она взглянула на небо: – Сегодня полная луна. Это хорошо для той работы, которую мы должны сделать. Сильный знак.
Присси не могла бы сказать, где кончалась ее рука и где начиналась рука Минервы. Казалось, будто они просто плыли как единое целое по чудесному тихому саду.
Минерва продолжала:
– Нам понадобится круглый стол и кратное трем число черных свечей посредине стола для любви и защиты. Еще нам нужны белые свечи вокруг стола, вокруг нас, чтобы мы были окружены силами доброго света. И еще нам понадобится немного благовоний.
Присси с удивлением услышала свой голос:
– Корица для тепла, ладан для расширения сознания, сандаловое дерево для концентрации внимания.
Присси отпустила руку Минервы и, выгнувшись, свалилась со скамейки. Минерва рассмеялась, и ее веселый смех колокольчиками рассыпался по саду.
– Вот дерьмо, откуда я все это знаю? И я боюсь, что погубила вашу…
– Ты упала на голубую хосту, а с ней ничего не сделается. И кто знает, откуда к нам приходит знание? – Минерва подала Присси руку и помогла ей подняться. Присси снова села на скамью. – Мы слушаем наши сердца и сердца тех, кто вокруг нас. И если не слушаем, попадаем в беду. – Минерва посмотрела туда, где совсем недавно стоял Сэм. – Мы никогда не узнаем, кто мы такие, если будем упорно отворачиваться от прошлого. – Затем она поцеловала Присси в щеку, и Присси сделалось удивительно хорошо и покойно. Она не чувствовала себя такой любимой даже тогда, когда сестры поправляли ей одеяло ночью или читали перед сном. Так хорошо. Так покойно… – Прими ванну, добавь молоко в воду, надень бусы на шею и вплети цветы в волосы. Ты красивая тут, внутри. – Минерва ткнула пальцем Присси в грудь. – И тут тоже. – Она взяла Присси за подбородок и секунду смотрела ей в лицо. Затем кивнула, и глаза ее странно заблестели. Чуть помедлив, Минерва поднялась и направилась к дому. Застекленная дверь громко захлопнулась за ней. Присси чувствовала себя так, словно побывала где-то далеко-далеко. Возможно, в Калькутте. В этот момент ничего более далекого и незнакомого ей не пришло в голову. И в то же время вот это место в ее родном городе, который она знала вдоль и поперек, казалось ей еще более далеким и диковинным, чем неведомая Калькутта.
Шарлотта, сложив руки, смотрела на Присси, сидящую напротив нее за круглым столом, установленным с двенадцатью черными свечами и палочками с благовониями, воткнутыми в кусок шоколадного торта. Если призраки не выйдут, чтобы угоститься этим тортом, то на них точно можно ставить крест.
– Ладно, – сказала Шарлотта, – я понимаю, зачем здесь весь этот антураж, кроме торта, конечно, хотя я не из тех, кто стал бы возражать против торта, но скажи, зачем у тебя цветы в волосах?
Присси притронулась к маргариткам и тюльпанам, которые она прикрутила к проволочному ободку, в виде венка красовавшемуся сейчас у нее на голове, и розовый лепесток тюльпана упал ей на нос.
– Минерва велела мне украсить волосы цветами и принять молочную ванну, и теперь я боюсь скиснуть.
– Что, если кошки начнут ходить вокруг тебя кругами? Где же наконец Бри с белыми свечами? Уже почти одиннадцать.
– Я здесь, здесь, – задыхаясь от натуги, крикнула Бри с порога. Руки ее оттягивали пакеты. – Я принесла стеклянные шары, чтобы поставить на них свечи. Так они гораздо лучше будут смотреться.
Шарлотта помогла Бри расставить свечи вокруг стола.
– Уверена, что призраки оценят твои старания.
– Хороший вкус всегда в цене – в этой жизни, как и в любой другой, – запальчиво возразила Бри.
В это время появилась Бейб.
– Зачем ты принесла корзину с овощами?
– Минерва прислала мне сообщение, в котором велела принести сюда овощи, вот я это и сделала. Она просила не забыть баклажаны. Призраки их любят. А приказ Минервы для меня закон. Хотя я всерьез подумывала о том, чтобы захватить и соус для баклажанов. Я не рассказывала вам, как однажды Минерва помогла мне найти пропавшего ребенка? Я проходила мимо нее на улице, а она вдруг уставилась на меня застывшим взглядом и сказала: «Ищи на старом складе». Потрясающе.
Бри поправила стоявшие на столе черные свечи.
– Я полагаю, сегодня нам следует избегать всяких упоминаний о смерти, а значит, нам стоит позабыть о черном юморе и попытаться соблюсти политкорректность. Не стоит оскорблять кого-то… или что-то, учитывая обстоятельства.
Энтони и Винсент принесли недостающие стулья и расставили их вокруг стола. И вдруг вошел Сэм.
– Ты? – удивилась Присси. – Я не думала…
– Я захотел убедиться, что с тобой все в порядке. Что-то во всей этой истории заставляет меня испытывать беспокойство.
– Тогда да поможет нам твое присутствие здесь, – прозвучал из другого конца комнаты голос Минервы. Никто не слышал, как она вошла. По спине Присси поползли мурашки, и, как она заподозрила, не у нее одной. Синее свободное платье Минервы шелестело, когда она обходила вокруг стола, и этот шелест почему-то напоминал шипение змеи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74