ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Должен признать, что это восхитительный дом и вы тоже восхитительны. Вам следует знать, что в совете попечителей Телфэйр появилась вакансия. Я мог бы порекомендовать вас. Тогда мы бы стали работать вместе. Это было бы замечательно, не правда ли? – Он улыбнулся и зашагал дальше. Бри страдала.
– Если мама об этом узнает, она сосватает меня за Ламона еще до конца недели. Как мне из этого выбраться? Что мне делать? – Бри ткнула пальцем в окно. – Смотри, с этим деревом что-то не так!
Присси увидела, что большой дуб, раскачиваясь, сильно накренился в сторону дома.
– Пресвятая Дева! – вскрикнула Присси, вцепившись в руку Бри, и в этот миг раздался чудовищный треск. Кто-то завизжал, везде разом погас свет, и тогда дерево рухнуло, ударившись о боковой портик. Дом глухо ухнул и задрожал.
– Вот дерьмо. – Неужели то был голос Камиллы?
Грифф взобрался на козлы, стоящие посреди центрального зала, и задрал вверх руку с мобильным телефоном с включенной подсветкой – вместо фонаря.
– Все в порядке?
– О Господи! – взвизгнула в соседней комнате миссис О'Хара. – Что случилось? Где мои дети, мои птенчики? Что происходит? В этом доме на самом деле живут злые духи.
– Твои детки уже обзавелись своими семьями и живут в Билокси, Хилли. Успокойся уже, – проворчал кто-то в потемках.
Но семя уже было брошено. Кто теперь поверит, что призраков в доме нет? Грифф обратился к публике.
– Я сейчас вызову пожарную бригаду. Все остаются на местах, в темноте здесь можно оступиться. И еще возле дома могут быть оголенные провода, так что ведите себя осторожно.
– Мы заперты в доме с привидениями и вампирами! – завизжала Лоретта Мэй. Дождь барабанил в окна, зловеще завывал ветер.
– Что это было? Летучая мышь? – спросил кто-то громким шепотом.
У Присси волосы встали дыбом.
– Вампиров не существует. Даже в Саванне.
– Нам требуется что-то покрепче шампанского, – заявила миссис О'Хара. – Лично я взяла с собой чем подкрепиться, – Она достала из сумочки серебряную фляжку, сделала глоток, затем передала фляжку леди, стоявшей рядом, и та с энтузиазмом последовала ее примеру.
Сестра Джун зажгла свечи в большом подсвечнике и, подняв его повыше, вывела группу гостей из музыкальной комнаты в центральный зал. Сестра Роберта взяла другой подсвечник и поднос с пралине и, обходя гостей, стала предлагать угощение. Очень в духе старой доброй Саванны. Виски, масло, сахар, шоколад…
Снаружи раздался вой сирен, и Энтони, освещая себе путь фонарем, подошел к двери. Когда он распахнул ее, в дом сразу ворвались ветер и дождь. – Под новый раскат грома и всполохи молний в дверном проеме показались командир пожарной бригады, Бейб в Дождевике, еще более уродливом, чем те костюмы, что она обычно носит, и… Сэм Пейт?
– А он что тут делает? – тихо спросила Присси у Брианны.
– Милая моя, а он вполне симпатичный парень, и я уверена, что ты со мной согласна, потому что, если ты будешь так сильно сжимать мою руку, остановишь циркуляцию крови. Как ты думаешь, у него есть сестра? Я бы познакомила ее с Ламоном…
– А как насчет того, чтобы свести его с Бейб? Она хранит обет целомудрия и любит джаз.
– Я бы поостереглась кого-то знакомить с той, кто не расстается с пушкой. Люди иногда ссорятся, знаешь ли.
– У вас все в порядке? – крикнула Бейб. – Я – агент полиции Фицджералд, и рядом со мной шеф пожарников Хоуард. Дерево при падении вывело из строя кабель, подающий электричество в дом, и это все. Все смогут покинуть дом, как только пожарники найдут токовую цепь и обесточат ее.
– Привет, Бейб! – Бри помахала подруге рукой. – Как поживает твоя мама? – Впрочем, этот вопрос был задан лишь из вежливости. Все знали, что мать Бейб настоящая-ведьма, которую совсем не помешало бы сжечь на костре, а прах развеять.
– Это проклятые призраки устроили так, чтобы дерево упало, – заявила миссис О'Хара и икнула. – Им никогда не нравилось, чтобы люди совали нос туда, где они поселились. Все в городе об этом знают.
Присси склонилась к Бри:
– Нельзя тут разглагольствовать о призраках и вампирах, иначе я не смогу найти рабочих, которые бы согласились трудиться здесь, и Сэм никогда не даст мне эту проклятую ссуду и…
Сэм одним махом вскочил на козлы рядом с Гриффом и взял из рук сестры Роберты подсвечник.
– Привет всем. – Он включил улыбку на тысячу ватт, от которой женские сердца на миг замерли, а потом начали стучать в грудь, как шарики об стол при игре в пинг-понг. – Я уверен, что вы все здесь прекрасно провели время. Отличная еда, прекрасное шампанское. Вы пообщались друг с другом и получили возможность увидеть изнутри этот чудесный старинный дом. Вы все пережили настоящее приключение.
Напряженность несколько спала, и все согласно закивали. О привидениях было забыто.
– Ну вот, – вмешалась Бейб, – бригадир сказал, что опасности нет и вы можете покинуть дом.
– Я оставил фары своей машины включенными и направил их на выход, так что по ступеням можно спускаться, не рискуя сломать себе шею. – Сквозь толпу, устремившуюся к двери, Сэм пробрался к Присси. – Привет. Продолжим веселье?
В своем сером костюме он был чем-то похож на рыцаря.
– Почему ты вернулся?
– Услышал сирены, увидел пожарную машину, ехавшую по Драйтон-стрит. На улице гроза, и я просто сложил два и два. И вышло, что тебе может понадобиться помощь.
– Впечатляющая арифметика. Но к чему удивляться, ты же банкир.
Присси привстала на цыпочки, заглянула в необыкновенные глаза Сэма и поцеловала его в губы прямо при всех. И ей было абсолютно наплевать, кто их видит и что о них подумают. Поцелуй с Сэмом Пейтом всегда был для нее чистой воды волшебством, и, завороженная этой магией, она вспыхнула, и в то же время ее пробрал озноб. Как при гриппе, только намного лучше. Она обхватила лицо Сэма ладонями.
– Я решила, что ты не хочешь давать мне ссуду. Но вот ты пришел и, поговорив с людьми, заставил их забыть о том, что в этом доме живут привидения.
Сэм казался несколько встревоженным.
– Я не хотел, чтобы люди волновались, и подумал, что смогу их успокоить. – Он огляделся, нахмурился и провел рукой по волосам. – Ни с кем ничего не случилось? Ты уверена? Никто не потерялся?
Присси тоже огляделась.
– По-моему, никто не жалуется. Главное, чтобы выпивки хватало – тогда всем хорошо.
Бейб помогла последним гостям спуститься с крыльца. Грифф отправил Камиллу домой с подругами, которые скорее всего уже договорились продолжить вечер в ближайшем баре. В доме наступило относительное затишье. Энтони достал бутылку «Джек Дэниеле» с черным лейблом, сестра Роберта принесла всем стаканы, и Грифф разлил виски.
– Сто лет здоровья и счастья, – по-итальянски произнес Винсент и сам же перевел фразу на английский.
– За новых друзей, – добавила Присси, – за мою семью, за сестер, которые всегда готовы прийти мне на помощь, даже если я прошу их о чем-то совершенно диком, и за старых друзей – за Бри, за Бейб и… А где же Шарлотта?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74