ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

От тонкого аромата у Эбби закружилась голова. Росс определенно ни в чем не признает полумер! Улыбнувшись, она потянулась к телефону, который тут же зазвонил.
– Я как раз собиралась вам позвонить, – сказала она, услышав его голос. – Цветы великолепны, большое спасибо.
– А как насчет письма? – глубоким волнующим голосом спросил Росс. – Оно вам тоже понравилось?
– А как же иначе! – мягко сказала она. – Хотя я не совсем поняла, за что вы просите прощенья.
– Не сыпьте соль на рану, – отозвался Росс. – У меня масса поводов для извинений перед вами.
– Не беспокойтесь, Росс. Ваши цветы открыли вам неограниченный кредит.
– Я выбрал розы, потому что они похожи на вас.
– Неужели я такая длинная, тощая и колючая?
– Высокая, стройная и нежная.
Значит, он может быть милым и любезным, если захочет, усмехнулась про себя Эбби.
– Мне нравится ход ваших мыслей, – произнесла она вслух.
– Тогда претворите мысли в действия и проведите со мной день.
– Целый день? Сегодня? Сейчас?
– А почему бы и нет? Я отменю все деловые встречи, если вы сделаете то же самое.
Соблазн был велик, но Эбби удержалась от искушения.
– У меня назначено несколько свиданий с клиентами.
– Скажите им, что вы должны уделить особое внимание очень требовательному клиенту. Кстати, это будет чистая правда!
Эбби улыбнулась, радуясь, что он ее не видит.
– Может, вместо этого мы пообедаем вместе вечером? – предложила она.
– Непременно, – согласился Росс. – Это часть нашей программы. Когда вы будете готовы?
Эбби продолжала колебаться. Что за отношения у него с Элизой, если он может предложить другой женщине провести вместе целый день? Или до свадьбы он считает себя свободным от всяких обязательств? Конечно, возможно и иное объяснение: он не настолько предан Элизе, как она пыталась представить. Эта мысль оказалась настолько приятной, что Эбби предпочла не додумывать ее до конца.
– Дайте мне час, я обзвоню тех, с кем должна сегодня встретиться, – сказала Эбби, удивленная собственной сговорчивостью. – И скажите, куда мы едем, чтобы я знала, как одеться.
– Оденьтесь потеплее и возьмите с собой удобные туфли, – ответил он и повесил трубку.
Вне себя от любопытства и радостного возбуждения, Эбби договорилась с клиентами, потом переоделась в кремовую шерстяную тунику ручной вязки и спортивные брюки в тон. Еще не родился мужчина, способный устоять перед женщиной, облаченной в мягкую кашемировую шерсть!
– Потрясающе! – заявил Росс, увидев ее. – И чрезвычайно дорого, насколько я могу судить.
– Слишком дорого для моего кармана, – честно призналась Эбби. – Это подарок благодарных клиентов, производителей кашемира, за работу, которую я для них сделала.
– Вы определенно опустили планку, связавшись с «Куперс», – поддразнил ее Росс. – Если я буду так же доволен вашей работой, как они, самое большее, на что вы сможете рассчитывать, – это ящик замороженных полуфабрикатов.
Весело рассмеявшись, Эбби сбежала вниз по лестнице. Росс последовал за ней. На этот раз он приехал на ярко-красном «моргане», и когда Эбби отметила этот факт, он усмехнулся.
– Дань пристрастиям юности, – объяснил он, пока Эбби застегивала ремень безопасности. – Надеюсь, вы не возражаете против езды с ветерком?
– Нет, если вы обещаете включить печку. «Морган» тронулся с места и через некоторое время влился в поток транспорта на шоссе. Сосредоточившись на дороге, Росс перестал поддерживать беседу. Эбби тоже молчала – его близость, как всегда, приводила ее в смущение. Росс вел машину легко и уверенно, положив локоть на открытое окошко. Длинные сильные пальцы небрежно сжимали руль, прохладный ветер ерошил его волосы, придавая ему слегка бесшабашный вид. Это впечатление усиливалось одеждой: вязаным кремовым кардиганом с костяными пуговицами, тонкой шерстяной рубашкой в тон и коричневыми брюками.
Почувствовав на себе ее изучающий взгляд, он искоса посмотрел на нее. Сердце у Эбби подпрыгнуло. Как легко он выводит ее из равновесия!
– Можно узнать, куда мы едем?
– К реке, – сообщил Росс и рассмеялся, увидев ее удивление. – Конечно, сейчас зима, но день просто замечательный. Вот я и подумал, что мы могли бы прокатиться по реке на моей моторке и устроить на борту небольшой пикник.
– В таком случае надо бы купить еды.
– Все предусмотрено, расслабьтесь и ни о чем не беспокойтесь. – Добравшись до эстакады в Чизвике, Росс резко увеличил скорость. Мимо пронеслись бетонные здания аэропорта Хитроу, и вскоре унылое однообразие пригорода осталось позади. Теперь за окнами тянулись поля и живые изгороди, окаймлявшие узкие проселочные дороги, ведущие в Марлоу, где был пришвартован катер Росса.
Это было довольно внушительное на вид шестиместное судно – около тридцати футов в длину – ослепительно белого цвета, на котором эффектно смотрелось название – «Совершенство», выведенное крупными черными буквами.
– Я не часто ею пользуюсь, – заметил Росс, вынимая из машины корзину со съестными припасами и ставя ее на палубу, – хотя ничто так меня не успокаивает, как речная прогулка.
– Вам приходилось далеко заплывать?
– Да, но не на этом судне. В течение нескольких лет я проводил отпуск с друзьями в Средиземном море. Мы нанимали большую яхту с экипажем. Когда-нибудь я продам эту посудину и приобрету что-нибудь посолиднее.
Мысль об Элизе Джордан, сопровождавшей его во всех путешествиях, вызвала легкий укол ревности. Не следует придавать слишком большого значения этой поездке, напомнила себе Эбби.
– Я всегда мечтала иметь лодку, – призналась она.
– И что же вас останавливает?
– Цена.
– Но ваши родители наверняка…
– Я сама себя обеспечиваю.
– Мисс Независимость, да? – поддразнил ее Росс. – Совершите еще один достойный поступок, сварите кофе, пока я готовлюсь к отплытию.
День пролетел незаметно. Росс вел себя как истинный джентльмен, оказался интересным и приятным собеседником, окружил свою спутницу вниманием и заботой. Эбби была на седьмом небе от счастья и чувствовала, что надолго запомнит эту поездку.
Когда подошло время ленча, они перекусили в главной каюте. Эбби с удовольствием отведала копченой лососины, салат из омаров с майонезом и свежий хлеб домашней выпечки. Десерт состоял из шоколадного мусса и спелой малины. К нему Росс откупорил бутылку шампанского «редерер», но сам выпил лишь один бокал.
– Надеюсь, вы не ожидаете, что я прикончу всю бутылку? – улыбнулась Эбби.
– Именно на это я и рассчитываю, – ответил Росс. – А как иначе мне удастся соблазнить вас?
– Значит, вы спаиваете женщин, чтобы они не могли сопротивляться?
– Только если по-другому нельзя. – Он наклонился к ней, и глаза его лукаво блеснули. – Можно по-другому?
– Нет, – твердо ответила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45