– Уэдерли?
– Да. Морган хотела сохранить это в тайне, потому что у нее возникли сложности с тем семейством. – Уорд вздохнул. – Все должно быть проделано как можно осмотрительнее. Надеюсь, Хиггинсон тоже примет это во внимание.
– Почему ты мне раньше не сказал?
Уорд пожал плечами:
– Мне не казалось это важным, а она очень хотела сохранить все в секрете. Однако теперь… – Он покачал головой и посмотрел в окно на бостонскую гавань.
– Нужно решить и другой вопрос. Это… насчет твоей бабушки.
Уорд не отрывал глаз от океана. На небе не было ни облачка, солнечные зайчики плясали на небольших волнах, пронизывая зеленые океанские воды золотом. «Похоже на глаза Морган, смеющиеся и сияющие, – подумал он. – Выйдет ли она за другого?» Ему она отказала, хотя, если уж совсем честно, его предложение не отличалось особой теплотой. Жениться на любовнице… невозможно! От него зависят бабушка и целая куча кузин и кузенов, они рассчитывают, что он поднимет фамилию Монтгомери еще выше, а не втопчет ее назад в грязь.
– Я тут здорово намутил, правда, Роб?
Роб замялся. Уорд поморщился. Роб так рассердился, потому что был глубоко предан Уорду – их связывали не столько родственные отношения, сколько настоящая дружба.
– Мы разберемся, сэр.
– Во всяком случае, попытаемся. Сомневаюсь, что я смогу утаить все это от бабушки.
Роб снова замялся. Уорд повернулся к нему и увидел на лице кузена беспомощное выражение. Роб развел руками и произнес:
– Я все время пытаюсь тебе сказать. Она уже здесь, остановилась в «Тремонте». Она велела тебе… – он вымученно рассмеялся, – явиться к ней сегодня утром.
– О Боже! – простонал Уорд, чувствуя, что боль в шее усиливается. – Скажи, что сегодня я с ней увидеться не смогу, но буду… нет, пусть она зайдет ко мне завтра.
– О нет, ты не можешь так поступить! – в ужасе затряс головой Роб. – Ты не можешь ответить требованием на ее требование. Она разорвет тебя на кусочки!
– Она уже что-то узнала, не сомневайся. Лучше встретиться с ней на моей палубе.
– А что ты скажешь ей про миссис Бра… миссис Уэдерли?
– Готов выслушать твои предложения.
Предложений у Роба не было, и беседа с бабушкой Уорда прошла так, как и ожидалось. В его ли доме, в своем, но эта высокая восьмидесятилетняя старуха обладала хваткой и характером мастиффа. Усевшись на диване в гостиной Уорда, она пятнадцать минут обстреливала его вопросами про Морган, все сильнее раздражаясь от его ответов. В конце концов, бабушка рявкнула:
– Скажи мне, по крайней мере, что у тебя нет серьезных намерений!
– Их нет.
Бабушка некоторое время внимательно смотрела на Уорда. Ее проницательные черные глаза пытались прочесть его лицо, как газету. Но Уорд держал себя в руках, и бабушка слегка расслабилась. Черные глаза чуть потеплели, и уже спокойнее она сказала:
– Не похоже на тебя, сынок. Разве не проще найти себе жену? Прошло уже два года с тех пор, как тот мерзавец Хатауэй украл у тебя мисс Шеридан. Ты наверняка успел оправиться.
– Чтобы вылечиться, мне достаточно было посмотреть на Фрэн и Ро вместе.
– И все-таки ты не женился.
Уорд замялся, внезапно почувствовав себя виноватым за то, что плохо старался найти себе жену.
– Я ищу невесту.
– Разве твои поиски привели к серьезному результату? На ком ты собираешься жениться, Уорд? Ты должен понимать, что ни одна порядочная жена не будет мириться с любовницей.
– Но ведь я не дурак и не намерен пытаться удержать обеих.
– Значит, женившись, ты с ней расстанешься?
Эта мысль пронзила его сердце, и он не сразу сумел ответить, но через некоторое время сказал, вложив в свои слова максимум уверенности:
– Расстанусь.
– Может быть, тебе стоит сопроводить меня в Нью-Йорк? Или летом приехать ко мне в Нью-Порт, – ласково произнесла бабушка. – Возможно, бостонские женщины слишком… холодны для тебя?
Уорд улыбнулся и взял ее сухие руки в свои ладони.
– Мало кто из женщин Нью-Йорка будет счастлив в Бостоне. Мне просто нужно время. Бабушка, попытайся поверить в меня. Я уверен, в конце концов, ты будешь довольна моим выбором.
Она вздохнула и опустила напряженные плечи.
– Я буду довольна, когда увижу, что ты остепенился и счастлив. Однако если ты обещаешь мне и дальше сохранять тайну, я больше ни слова не скажу про эту женщину. Ты идешь сегодня на бал к миссис Оутис, Уорд? Мне бы хотелось, чтобы ты сопровождал меня.
– Почту за честь.
Глава 15
– Таким образом, за вычетом всех расходов, вы получили прибыль в размере тридцати пяти тысяч долларов, сэр. Должен заметить, весьма славная сумма за год работы, – произнёс Роб.
Уорд изучал бухгалтерские книги, которые Роб выложил ему на стол. Сквозь открытые окна задувал легкий летний ветерок, принося с собой пряный соленый запах океана. Если к нему добавить запах душистого мыла, он будет в точности напоминать аромат Морган. Мысли Уорда уплыли далеко, к ее мягким алым губам и чувственным выкрикам наслаждения.
– Сэр?
Уорд с трудом вернулся назад, в свою небольшую контору на берегу, и откинулся на спинку стула.
– В самом деле славная, Роб. Спасибо тебе.
Роб пожал плечами:
– Я всего лишь записывал цифры, сэр.
– Ты недооцениваешь себя, – твердо сказал Уорд. – Ты столько всего сделал и, как всегда, помог успешно завершить это плавание. Так что смело можешь принимать похвалы. Ты заслуживаешь некоторой доли от прибыли.
Роб помотал головой:
– Я просто выполнял ваши распоряжения.
– Ты всегда выполняешь мои распоряжения, к тому же чертовски хорошо. Когда я в последний раз поднимая тебе жалованье, Роб?
Роб ухмыльнулся, и вся его суровость исчезла, сменившись мальчишеским весельем.
– Как раз в прошлом месяце, сэр.
Уорд покачал головой, встал и потянулся.
– Этого недостаточно. Впиши в расходы десять процентов от прибыли.
– Десять процентов, сэр? Нет! Я не…
– Ты споришь со мной, Роб? Тебе известно, что я не терплю споров со своими служащими. Смотри, уволю и не посмотрю, что ты мой кузен.
– Но я не вложил и пен…
– Ты вложил часы работы. Куда больше того, что я мог ожидать. И это только судовые перевозки. Доходы от остальной моей деятельности по-прежнему принадлежат мне. – Уорд подошел к окну, прислонился к стене и посмотрел на океан. Окрашенные солнцем волны поднимались и опускались. Негромкий плеск воды постепенно стал казаться ему звуком радостных, ликующих голосов, зовущих к себе. «Слишком много работы, Уорд, слишком мало смеха!» Господи, как ему не хватало плавания под парусами! Но куда меньше, чем год назад, подумал он вдруг. Куда меньше, чем до встречи с Морган.
– …так что возможно, сэр, после того как ремонт на «Дельфине» будет закончен, доходы слегка понизятся. Вы хотите, чтобы его отремонтировали перед следующим рейсом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75