ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И что же вы теперь собираетесь делать? Вы… убьете этого человека?
Заметив, как испуганно округлились ее глаза, мужчина слегка усмехнулся.
– Не бойтесь, я не столь кровожаден, как наш многоуважаемый мистер Колтмен. Хотя, признаюсь, ход ваших мыслей мне нравится, мисс…
– Виктория, – представилась девушка, выпрямив спину. – Виктория Джемисон из Оксфордшира. В этом сезоне я впервые выезжаю в свет. Вообще-то, я не мисс Виктория, а леди Виктория, – прибавила она, чуть поколебавшись. – После смерти отца я унаследовала титул баронессы.
– Звучит внушительно. – Он так тепло и искренне улыбнулся, что Виктория вдруг почувствовала сильное, необъяснимое волнение. – Нет, вы не Виктория, вы – Валькирия, скандинавская дева-воительница, – добавил он таким странным, проникновенным тоном, что девушка мгновенно залилась краской. – Когда вы неслись на лошади, с развевающимися юбками и гривой пышных волос, вы казались прекрасной богиней из древних легенд. Признаться, я любовался вами. Я мало встречал таких отличных наездниц. Честно говоря, и не надеялся догнать вас прежде, чем вы вылетите из седла, и очень рад, что все закончилось так благополучно.
– Хм… Благодарю вас за комплимент. Я действительно… неплохо езжу верхом… Во всяком случае, так считают все мои знакомые… – От внезапного замешательства Виктория с трудом подбирала нужные слова. – Кстати, вы ведь так и не рассказали мне о причине вашей дуэли! Почему вы стрелялись? Этот джентльмен оскорбил вас? А может, наоборот, вы его?
К ее огромному разочарованию, он отрицательно покачал головой.
– Сожалею, мисс Виктория, но я не могу удовлетворить ваше любопытство. Подобные истории не для женских ушей.
Виктория обиженно поджала губы.
– Я вовсе не так наивна, как вы полагаете. И не такая уж юная, – с легким вызовом проговорила она. – К вашему сведению, мне уже исполнилось девятнадцать.
–. Да? Действительно, это уже серьезный возраст. Девятнадцать лет! Еще немного – и вы сможете нацепить унылый чепец и с полным правом считать себя всезнающей, умудренной жизненным опытом старушкой.
Она вскинула на него возмущенный взгляд, но вдруг заметила веселые искорки в его глазах и невольно улыбнулась сама.
– Ну что ж, пора возвращаться. – Улыбка Виктории угасла при этих словах незнакомца, хотя она прекрасно понимала, что он прав. В следующий момент его руки непринужденным движением легли ей на талию, и она ощутила легкий, необъяснимый трепет во всем теле. Не дожидаясь, пока она согласится или возразит, мужчина подхватил ее на руки и усадил на Лиру, а затем быстро запрыгнул в свое седло.
– Подождите! Вы ведь даже не сказали мне своего имени! – запротестовала девушка, поняв, что он собирается оставить ее одну.
– Простите, Виктория, но это совершенно ни к чему. Вряд ли мы еще когда-то увидимся. – Натянув поводья, мужчина обернулся и бросил на девушку долгий пристальный взгляд, словно желая хорошенько запомнить ее лицо. – Прощайте, дорогая моя, – мягко произнес он, заставив Викторию почувствовать новый прилив необъяснимого волнения. – Желаю успехов на светском поприще!
– Сегодня я буду на балу у герцогини Харлей! – крикнула она ему вслед, но так и не поняла, услышал он ее или нет.
«Какое странное знакомство, – размышляла Виктория, направляя Лиру к выходу из парка. – И самое странное – что он так и не назвал мне своего имени!» Это открытие заставило молодую леди недовольно нахмуриться. Однако, чуть подумав, она решила, не забивать себе голову такими мелочами. Все равно они наверняка очень скоро где-нибудь встретятся, и тогда она все о нем узнает. Правда, он сказал при прощании, что они навряд ли еще когда-нибудь увидятся… Но разве такое возможно? Вся лондонская знать бывает в одних и тех же местах. А этот загадочный мужчина, вне всякого сомнения, – аристократ до мозга костей.
Глава 3
Бал длился уже около часа, когда Сиддонсы с Викторией переступили порог герцогской резиденции. Поднимаясь по мраморной лестнице, увитой гирляндами цветов, юная дебютантка с беспокойством ловила свое отражение в каждом из огромных настенных зеркал. Молочно-белое шелковое платье с золотистой розой в центре корсажа, глубоким округлым декольте и пышным драпированным шлейфом, сшитое в мастерской Георгины, смотрелось великолепно, но девушку все равно не покидало чувство неуверенности. В ее голове проносилось множество самых противоречивых мыслей; от сильнейшего волнения ее поминутно бросало то в жар, то в холод.
Но когда Виктория вступила в огромную залу, наполненную нарядно одетыми людьми, она обо всем забыла от восторга. Все здесь выглядело изумительно, почти нереально: и роскошная обстановка бело-золотого помещения, сверкающего сотнями огней в хрустальных люстрах, и пары в изысканных туалетах, словно летящие в стремительном темпе мазурки.
– Камилла, – прошептала она, тронув кузину за руку, – у меня такое чувство, будто я оказалась в сказке. Для полного сходства не хватает лишь прекрасного принца.
Обратив внимание, что туалеты большинства дам искрятся драгоценностями, Виктория на минуту почувствовала себя неловко. Следуя совету Георгины, она не надела никаких украшений, кроме тонкой золотой цепочки и крохотных жемчужных серёжек. Ее сложную прическу украшали три золотые розы и только.
– Наверное, напрасно я послушалась мисс Лоуренс, – с растущим отчаянием вымолвила она. – Нужно было…
Виктория осеклась на середине фразы, почувствовав, как на нее накатывает жаркая волна. Улыбаясь широкой, открытой улыбкой, к ней торопливо протискивался сквозь толпу Тобиас Шипли. Внутренне подобравшись, девушка призвала на помощь все свое мужество. И приветливо улыбнулась молодому человеку.
– Леди Джемисон, – произнес граф Шипли, почтительно поклонившись, – вы не забыли, что обещали мне три танца? Сейчас как раз начинают играть вальс.
– Конечно, милорд, – промолвила Виктория, делая неуверенный шаг ему навстречу.
– Вы позволите, леди Сиддонс? – обернулся граф к стоящей рядом виконтессе.
Леди Матильда благосклонно качнула головой, явив собой образец доброжелательности и любезности. Положив руку на стройный стан Виктории, Тобиас Шипли вывел ее на середину залы и неспешно повел в танце.
До этого дня Виктории приходилось вальсировать лишь в паре с отцом, обучавшим ее танцевальному искусству, и в первые минуты она ужасно боялась сбиться с ритма. Сосредоточившись на правильном выполнении движений, она не смотрела на партнера и вздрогнула от неожиданности, когда он обратился к ней с вопросом.
– Простите, милорд, что вы сказали? – переспросила она, покраснев от смущения.
Лорд Шипли улыбнулся ободряющей, покровительственной улыбкой, от которой на сердце Виктории сразу стало легко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91