Ибо в глазах лондонских аристократов симпатия к Редьярду Шарпу считалась чем-то постыдным и недопустимым.
И все же иногда Виктория испытывала чувство острого сожаления при мысли, что больше никогда не увидится с Редом наедине, не сможет коснуться его, поцеловать… Но, как только эти опасные мысли приходили ей в голову, она старательно гнала их прочь. С самого начала было очевидно, что у нее не может быть ничего общего с этим человеком. Просто с ней случилось то, что иногда случалось и с другими чересчур впечатлительными дамами ее круга – она подпала под мощное, неотразимое обаяние Редьярда Шарпа. Ей следовало сразу держаться от него подальше, а не разжигать свой интерес к нему. Она допустила серьезную ошибку, но, к счастью, ее оказалось не поздно исправить. Чем она, собственно, и занялась с момента возвращения жениха.
Словом, накануне бала в особняке герцога Кларенса Виктория чувствовала себя почти спокойной. Во всяком случае, достаточно уверенной в себе, чтобы не допустить новых ошибок и просчетов.
Джонатан заехал за Викторией на час раньше условленного срока, не в девять, как обычно, а в восемь. Он был не один. Вместе с ним в гостиной, куда поспешно спустилась Виктория, находился еще один джентльмен. Этот человек показался девушке знакомым, но окончательно она вспомнила его лишь тогда, когда Камберленд представил гостя:
– Мистер Адам Колтмен, эсквайр.
– Очень приятно, мистер Колтмен, – с расстановкой проговорила Виктория, испытывая в этот момент совершенно противоположные чувства. Это был тот самый мужчина, который хотел убить Реда во время дуэли и едва не стал невольной причиной несчастного случая с ней самой. За два с половиной месяца, прошедших с того дня, Виктория уже почти забыла его и сейчас удивилась, почему за все это время они ни разу нигде не встретились.
– Мистер Колтмен – мой давний приятель, мы вместе учились в Кембридже, – пояснил Джонатан. – Я встретил его по дороге сюда, и у нас возникла необходимость кое о чем переговорить. Пожалуйста, дорогая, распорядись, чтобы нам принесли бренди и легкую закуску. Думаю, виконт Сиддонс не будет возражать, если мы на полчаса уединимся в его парадном кабинете.
– Хорошо, Джонатан, – проговорила Виктория и тут же отправилась за горничной. Уже выходя из гостиной, она обернулась и невольно вздрогнула, заметив, каким взглядом провожает ее незваный гость. Его пристальный, сластолюбивый взгляд словно раздевал ее. И это выглядело тем более неприличным, что он являлся знакомым ее жениха.
«Отвратительный тип, – подумала она, с трудом заставляя себя не ускорить шага. – Похоже, что мое первое впечатление о нем оказалось абсолютно верным».
Она распорядилась насчет угощения, а потом, как только мужчины перешли в кабинет сэра Марка, вернулась в гостиную. Вскоре к ней присоединились тетушка и Камилла, ожидавшая приезда Шипли. За непринужденным разговором время пролетело незаметно. Чуть позже в гостиной появился виконт Сиддонс, и Камберленд, позвав его в кабинет, о чем-то заговорил с ним. Воспользовавшись тем, что на него никто не обращает внимания, Адам Колтмен подошел к Виктории и, вкрадчиво заглядывая ей в глаза, сказал:
– Леди Джемисон, вы не представляете, как я рад, что не застал Камберленда дома и мне пришлось поехать за ним вдогонку. Иначе я так никогда бы и не увидел вас своими глазами.
– Отчего же, мистер Колтмен? – не без удивления спросила Виктория. – Разве вы не бываете в свете?
Он глубоко вздохнул, и на мгновение на его лице промелькнули раздражение и досада.
– К сожалению, в этом сезоне я был лишен такого удовольствия, – ответил он. – Я довольно долго… был болен, а завтра мне уже нужно уезжать.
– Вы были ранены на дуэли?! – Слова вырвались у Виктории раньше, чем она успела их обдумать.
Колтмен метнул на нее быстрый, проницательный взгляд.
– Вы уже слышали об этой истории? Что ж, наверное, не стоит удивляться: об этом в свое время много говорили в обществе. Да, миледи, – произнес он голосом, в котором Виктории послышалась глубокая ненависть, – я действительно был серьезно ранен во время дуэли. Некий бессердечный негодяй по имени Шарп прострелил мне руку.
– Правую?
– Что? – Колтмен вскинул голову. – Ах, да, миледи, именно так. Он прострелил мне правую руку, хотя, вне всяких сомнений, намеревался попасть прямо в сердце.
«Вы… убьете этого человека?»
«Не бойтесь, я не столь кровожаден, как наш многоуважаемый мистер Колтмен…»
Вспомнив эти слова Реда, Виктория вдруг почувствовала, как ее захлестывает волна праведного негодования. Ред не мог обмануть ее, он не был столь бессердечен, чтобы хладнокровно убить другого человека, даже если тот вполне заслуживал смерти, как этот гадкий Колтмен. Он лгал, бессовестно лгал все это время, пытаясь скрыть свою низость и очернить Шарпа в глазах лондонского общества. Как сильно Виктория теперь жалела, что не расспросила Реда о продолжении этой дуэли! Но и того, что она знала, было достаточно, чтобы вывести этого недостойного человека на чистую воду.
– Говорите, он целил вам прямо в сердце? – угрожающе прошептала она, не сводя с него гневного, пылающего взгляда. – И поэтому вы называете его бессердечным негодяем? А как же тогда вы назовете самого себя, мистер бесстыдный лжец?! Или вы забыли, что первый выстрел на этой дуэли был за вами и вы во всеуслышание заявили о том, что собираетесь убить Шарпа?
– Я… кто вам…
– Я видела это своими глазами, мистер Колтмен! – Виктория быстро оглянулась и яростно впилась ногтями в его руку. – И того, что я успела увидеть, оказалось достаточным, чтобы сделать некоторые выводы. – Она отпустила его руку и бросила на него холодный, презрительный взгляд. – Вы отказались стреляться одновременно, потому что знали, что Шарп стреляет быстрее и лучше вас. И если бы он захотел убить вас, то уж наверняка не промахнулся. Он прострелил вам правую руку, чтобы вы не могли какое-то время держать пистолет и оставили его в покое. Он пожалел вас, хотя вы перед этим не пожалели его! И вы еще смеете распространять про него лживые слухи? Да после этого вас действительно стоит убить!
Отступив на пару шагов, Виктория выпрямилась, и на ее лице засияла прежняя спокойная и безмятежная улыбка. Небрежно обмахиваясь веером, она со скрытым торжеством наблюдала, как лицо Колтмена попеременно становилось то бледным, то красным. Наконец он справился со своим замешательством и, найдя в себе силы посмотреть на девушку, усмехнулся и тихо проговорил:
– Не завидую я старине Камберленду. Он-то наивно думает, что берет в жены кроткую овечку, а вместо этого ему достанется хитрая и дерзкая волчица.
– А вот об этом уже не вам судить, мистер Колтмен, – надменно осадила его Виктория.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
И все же иногда Виктория испытывала чувство острого сожаления при мысли, что больше никогда не увидится с Редом наедине, не сможет коснуться его, поцеловать… Но, как только эти опасные мысли приходили ей в голову, она старательно гнала их прочь. С самого начала было очевидно, что у нее не может быть ничего общего с этим человеком. Просто с ней случилось то, что иногда случалось и с другими чересчур впечатлительными дамами ее круга – она подпала под мощное, неотразимое обаяние Редьярда Шарпа. Ей следовало сразу держаться от него подальше, а не разжигать свой интерес к нему. Она допустила серьезную ошибку, но, к счастью, ее оказалось не поздно исправить. Чем она, собственно, и занялась с момента возвращения жениха.
Словом, накануне бала в особняке герцога Кларенса Виктория чувствовала себя почти спокойной. Во всяком случае, достаточно уверенной в себе, чтобы не допустить новых ошибок и просчетов.
Джонатан заехал за Викторией на час раньше условленного срока, не в девять, как обычно, а в восемь. Он был не один. Вместе с ним в гостиной, куда поспешно спустилась Виктория, находился еще один джентльмен. Этот человек показался девушке знакомым, но окончательно она вспомнила его лишь тогда, когда Камберленд представил гостя:
– Мистер Адам Колтмен, эсквайр.
– Очень приятно, мистер Колтмен, – с расстановкой проговорила Виктория, испытывая в этот момент совершенно противоположные чувства. Это был тот самый мужчина, который хотел убить Реда во время дуэли и едва не стал невольной причиной несчастного случая с ней самой. За два с половиной месяца, прошедших с того дня, Виктория уже почти забыла его и сейчас удивилась, почему за все это время они ни разу нигде не встретились.
– Мистер Колтмен – мой давний приятель, мы вместе учились в Кембридже, – пояснил Джонатан. – Я встретил его по дороге сюда, и у нас возникла необходимость кое о чем переговорить. Пожалуйста, дорогая, распорядись, чтобы нам принесли бренди и легкую закуску. Думаю, виконт Сиддонс не будет возражать, если мы на полчаса уединимся в его парадном кабинете.
– Хорошо, Джонатан, – проговорила Виктория и тут же отправилась за горничной. Уже выходя из гостиной, она обернулась и невольно вздрогнула, заметив, каким взглядом провожает ее незваный гость. Его пристальный, сластолюбивый взгляд словно раздевал ее. И это выглядело тем более неприличным, что он являлся знакомым ее жениха.
«Отвратительный тип, – подумала она, с трудом заставляя себя не ускорить шага. – Похоже, что мое первое впечатление о нем оказалось абсолютно верным».
Она распорядилась насчет угощения, а потом, как только мужчины перешли в кабинет сэра Марка, вернулась в гостиную. Вскоре к ней присоединились тетушка и Камилла, ожидавшая приезда Шипли. За непринужденным разговором время пролетело незаметно. Чуть позже в гостиной появился виконт Сиддонс, и Камберленд, позвав его в кабинет, о чем-то заговорил с ним. Воспользовавшись тем, что на него никто не обращает внимания, Адам Колтмен подошел к Виктории и, вкрадчиво заглядывая ей в глаза, сказал:
– Леди Джемисон, вы не представляете, как я рад, что не застал Камберленда дома и мне пришлось поехать за ним вдогонку. Иначе я так никогда бы и не увидел вас своими глазами.
– Отчего же, мистер Колтмен? – не без удивления спросила Виктория. – Разве вы не бываете в свете?
Он глубоко вздохнул, и на мгновение на его лице промелькнули раздражение и досада.
– К сожалению, в этом сезоне я был лишен такого удовольствия, – ответил он. – Я довольно долго… был болен, а завтра мне уже нужно уезжать.
– Вы были ранены на дуэли?! – Слова вырвались у Виктории раньше, чем она успела их обдумать.
Колтмен метнул на нее быстрый, проницательный взгляд.
– Вы уже слышали об этой истории? Что ж, наверное, не стоит удивляться: об этом в свое время много говорили в обществе. Да, миледи, – произнес он голосом, в котором Виктории послышалась глубокая ненависть, – я действительно был серьезно ранен во время дуэли. Некий бессердечный негодяй по имени Шарп прострелил мне руку.
– Правую?
– Что? – Колтмен вскинул голову. – Ах, да, миледи, именно так. Он прострелил мне правую руку, хотя, вне всяких сомнений, намеревался попасть прямо в сердце.
«Вы… убьете этого человека?»
«Не бойтесь, я не столь кровожаден, как наш многоуважаемый мистер Колтмен…»
Вспомнив эти слова Реда, Виктория вдруг почувствовала, как ее захлестывает волна праведного негодования. Ред не мог обмануть ее, он не был столь бессердечен, чтобы хладнокровно убить другого человека, даже если тот вполне заслуживал смерти, как этот гадкий Колтмен. Он лгал, бессовестно лгал все это время, пытаясь скрыть свою низость и очернить Шарпа в глазах лондонского общества. Как сильно Виктория теперь жалела, что не расспросила Реда о продолжении этой дуэли! Но и того, что она знала, было достаточно, чтобы вывести этого недостойного человека на чистую воду.
– Говорите, он целил вам прямо в сердце? – угрожающе прошептала она, не сводя с него гневного, пылающего взгляда. – И поэтому вы называете его бессердечным негодяем? А как же тогда вы назовете самого себя, мистер бесстыдный лжец?! Или вы забыли, что первый выстрел на этой дуэли был за вами и вы во всеуслышание заявили о том, что собираетесь убить Шарпа?
– Я… кто вам…
– Я видела это своими глазами, мистер Колтмен! – Виктория быстро оглянулась и яростно впилась ногтями в его руку. – И того, что я успела увидеть, оказалось достаточным, чтобы сделать некоторые выводы. – Она отпустила его руку и бросила на него холодный, презрительный взгляд. – Вы отказались стреляться одновременно, потому что знали, что Шарп стреляет быстрее и лучше вас. И если бы он захотел убить вас, то уж наверняка не промахнулся. Он прострелил вам правую руку, чтобы вы не могли какое-то время держать пистолет и оставили его в покое. Он пожалел вас, хотя вы перед этим не пожалели его! И вы еще смеете распространять про него лживые слухи? Да после этого вас действительно стоит убить!
Отступив на пару шагов, Виктория выпрямилась, и на ее лице засияла прежняя спокойная и безмятежная улыбка. Небрежно обмахиваясь веером, она со скрытым торжеством наблюдала, как лицо Колтмена попеременно становилось то бледным, то красным. Наконец он справился со своим замешательством и, найдя в себе силы посмотреть на девушку, усмехнулся и тихо проговорил:
– Не завидую я старине Камберленду. Он-то наивно думает, что берет в жены кроткую овечку, а вместо этого ему достанется хитрая и дерзкая волчица.
– А вот об этом уже не вам судить, мистер Колтмен, – надменно осадила его Виктория.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91