ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Это только наше с тобой личное дело, Матильда. Ты иногда царапаешь спинку мне, а я – тебе!
– Я выцарапаю заодно твои глаза, подонок! – прошипела Матильда и, сбежав по ступенькам веранды, вскочила на Леди. – В следующий раз я буду сразу стрелять. Даже полиция не сможет проигнорировать труп твоего человека на моей земле!
– Поезжай домой, малютка, и займись вышиванием, – саркастически усмехнулся Сквайрз. – Или еще лучше – продай ферму. Здесь не место для женщин!
Он спустился с веранды и направился к конюшне, где развязывали Билли и его сообщников. И хотя он был уже в тени, Матильда знала, что глаза его горят бешенством.
– Я рада, что заставила тебя высказаться прямо, Этан. Это только доказывает, что ты понял наконец, что никогда не сможешь одолеть меня!
Онa развернула лошадь и поехала к воротам, сознавая, что это только начало. Война была объявлена. Пришло время нанять побольше мужчин в Чурингу.
Эприл родила после той стрижки еще одного сына. Теперь этому умному, очень подвижному ребенку было уже три года. Матильда любила его как своего. Наблюдая, как дети Тома и Эприл растут, она оплакивала в душе собственного сына.
– Ты избалуешь этого парня поцелуями, – однажды бросил Том, наблюдая вечером на веранде, как она переодевает Джозефа на ночь.
– Нельзя испортить ребенка любовью, – пробормотала Матильда, вдыхая нежный запах только что выкупанного и припудренного маленького, загорелого тела.
– Тебе самое время завести собственных детей, Молли. Куча парней вокруг ждут только знака с твоей стороны.
Матильда подняла малыша и усадила к себе на колени.
– Я слишком занята, Том, чтобы думать о таких вещах, – ответила она мрачно. – И ты это прекрасно знаешь.
– Мне просто жалко, что никто, кроме нас с Эприл, не увидит тебя в новом платье, – пробурчал он. – Вот и все.
Матильда посмотрела на свое платье, купленное недавно в Брокен-Хилле. Оно свободно спускалось с открытых плеч на бедра, где было перехвачено пояском. Подол мягкими складками спадал чуть ниже колен. Матильда сомневалась, прилично ли так оголяться, но, посмотрев на женщин в городе, решилась. Ей нравилась свобода, с которой в нем можно было двигаться.
– Нет смысла наряжаться в платья, когда пасешь овец, – ответила она. – И если я в таком виде приеду на аукцион, никто не воспримет меня всерьез.
Она понесла Джозефа в дом и помогла Эприл побыстрее уложить детей. Подходило время включать радио.
Это было последнее чудо цивилизации, дошедшее до их глуши, и почти в каждом доме теперь были радиоприемники. Матильду испугала цена, и она решила, что ей нужнее лошадь в хозяйстве, но, когда бывала в Вилге, не пропускала ни одной передачи. Радиоприемник был громоздкой уродливой коробкой, занявшей почти весь угол у камина. Но это была связь с внешним миром, и Матильда не уставала поражаться, что может сразу узнать о том, какая погода сейчас в разных частях Австралии или что на Севере началась рубка тростника.
Эприл уютно устроилась с бесконечным вязанием в кресле, Том раскурил трубку. Все ждали, когда заработает радио.
– Том прав: а ведь ты могла бы завести собственных детей, Молли, – спокойно сказала Эприл. – И ты будешь прекрасной матерью, уж я-то знаю.
– Ох, как вы мне надоели! – возмутилась Матильда, переводя взгляд с мужа на жену. – Мне хватает ваших детей. И вообще я привыкла жить одна. Зачем мне какой-то мужчина?
– Чтобы быть с тобой рядом, – мягко ответила Эприл. – Заботиться о тебе. Я знаю: тебе очень одиноко, Молли. Нам с Томом было бы куда спокойнее, если бы мы знали, что кто-то может защитить тебя.
На какое-то мгновение Матильде захотелось рассказать им о Мервине и умершем сыне, но она уже так долго хранила этот секрет, что просто не могла облечь его в слова.
– Я счастлива сама с собой, Эприл, и мне никто не нужен. Я уже попыталась однажды съездить на вечеринку, но не вписалась туда. Лучше уж мне оставаться одной и заниматься делами в Чуринге.
– Ты никогда нам не рассказывала. Когда это было? – пристально глядя на Матильду, спросила Эприл.
– Как-то в конце сезона на празднике в Нулла-Нулла, – пожала плечами Матильда. – Ты как раз рожала Джозефа.
Светлые голубые глаза Эприл округлились.
– Ты поехала туда одна? Ох, Молли! Том бы поехал с тобой, если бы ты нам сказала.
– Он был занят, мне не хотелось его беспокоить.
– И что же там произошло? – одновременно спросили супруги.
Матильда вспомнила о том вечере, и ее передернуло.
– Когда пришло приглашение, я подумала, что это хороший шанс познакомиться с кем-нибудь. Даже решилась купить себе дорогое платье. Хотя большинство мужчин я знаю, мы встречаемся каждый год на распродажах и аукционах, но все-таки… Лонгхорн встретил меня приветливо и отвел в бунгало управляющего, где остановились другие незамужние девушки.
Матильда замолчала. Кровь бросилась ей в лицо, когда она вспомнила, в какое чистилище попала, оказавшись в компании пяти незнакомых девушек.
– Они к тебе плохо отнеслись? Да, Молли?
Матильда кивнула.
– Они смотрели на меня, как на облезлого, грязного динго, а потом стали задавать такие неприличные вопросы, что я просто не стала отвечать. После этого меня просто игнорировали. – Матильда тяжело вздохнула и стала скручивать папиросу. – На самом деле мне так было даже легче. Я все равно не могла ничего сказать о новых песенках или последних фильмах, которые привозили в город. А они только об этом и болтали. Поэтому я просто молча переодевалась, слушая их разговоры о парнях, косметике и прочей чепухе. А потом мы пошли на танцы…
Она вспомнила, как сидела одна на узкой кровати, слушая их сплетни и наблюдая, как они красятся. Ей так хотелось подружиться с этими веселыми, уверенными в себе девушками! Но они не приняли ее, а она не такая дура, чтобы навязываться. Хуже всего было то, что платье, в котором она себя чувствовала такой красивой в магазине, на фоне модных нарядов остальных казалось блеклым, старомодным и почти детским.
– Чарли Сквайрз встретил меня в дверях и принес мне выпить. Вот он отнесся ко мне прекрасно: разговаривал со мной, приглашал танцевать и всякое такое…
Матильда улыбнулась. Ей нравился Чарли, и она удивилась, как он поумнел за годы учебы в Мельбурне. Ей даже не верилось, что ему интересно с ней разговаривать, когда вокруг так много хорошеньких, образованных девушек. Но он был так же увлечен землей, как и она. И когда они танцевали, разговаривая об этом, ей показалось, что она наконец встретила человека, который понимает ее чувства к Чуринге…
– Ты и Чарли Сквайрз?! – Брови Эприл поползли на лоб. – Господи, интересно, что сказал по этому погоду этот старый негодяй, его отец?
– Никого из их семейки там не было, поэтому, думаю, Чарли так свободно танцевал со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117