Высокие и стройные на фоне вечернего неба, устремленные в небеса, как те великие, давно умершие люди, которые когда-то воздвигли их. И Карл понимал, что он вступает в руины мечты.
— Ланны! Том, Карл, обернитесь! Ланны!
Ланны придерживали своих коней меж сторожевых холмов и в смятении топтались на месте. Их слабые крики доносил вечер— ний ветер до троих юношей, сидящих на лошадях под стенами стоявшего без крыши здания.
— Табу! — довольно воскликнул Аул. — Им тоже запрещено посещать старые города. Они не смеют сюда войти.
Карл глубоко, прерывисто вздохнул, словно с этим вздохом в него вновь вселялась жизнь и надежда. Он громко рассмеялся в тишине погибшего города.
— Но… — Том нервно оглянулся вокруг. — Мы ведь и сами нарушили табу.
Перед Карлом снова появилась цель. Он расправил свои ус— талые плечи и смело взглянул вперед.
— А что нам терять? — спросил он. — Вперед, надо отыскать колдунов.
Усталые, покрытые пеной лошади медленно брели по улице, заросшей травой и ползучими растениями. Эхо громко раздава— лось в глубокой тишине. Семейство ласточек вспорхнуло и по— летело впереди них. Рисунок полета на фоне заката был прек— расен и стремителен. Это не такое уж страшное место, подумал Карл.
У него давно была мысль, что племена и Доктора ошибаются, запрещая пользоваться изобретениями древних. Может быть, и на самом деле они принесли человечеству Страшный Суд, но в то же время в них было столько энергии, направленной на сот— ворение добра, что они могли бы повернуть их сегодняшнюю, неизменную жизнь к тем высотам, которых достигли предки. И теперь, когда он ехал среди теней минувшего, среди гордых, прекрасных обломков былого величия, в нем росла вера.
— Стой, стой! — донесся до Карла пронзительный крик. Од— ной рукой он схватился за меч, другой натянул поводья. Из-за стены вышли несколько человек и преградили им дорогу. Это были колдуны!
Они не походили на тех малоприятных существ из сказок, которые шепотом рассказывали по ночам. Это были такие же лю— ди, как и те, что жили в Дэйлзе. Тоже не очень высокие и ху— дые, так же неловко обращавшиеся с оружием. Они, казалось, так же растерялись от неожиданности, как Том и Аул. Боль— шинство из них были темнокожими, должно быть, в них была кровь черных племен юга, а также кровь белых жителей севера. В отличие от других племен они носили туники и шотландские юбки, волосы у них были коротко острижены.
Один из них вышел вперед и поднял худую руку. Он был выше остальных, старый, с белой бородой. Длинный, отороченный ме— хом плащ покрывал его костлявое тело. В его голубых, глубоко посаженных глазах было что-то такое, что сразу расположило Карла к нему.
— Сюда нельзя входить, — сказал старик. — Это запрещено.
— Запрещено нашими племенами, а не вашими законами, — возразил Карл. — Но и наши законы разрешают человеку спасать свою жизнь. Нас преследуют люди севера. Если мы сейчас вый— дем, они убьют нас.
— Уходите! — воскликнул колун. Его голос дрожал. — Мы не хотим иметь ничего общего с племенными войнами.
Карл усмехнулся.
— Если вы сейчас нас выпроводите, то примете сторону се— верян. — Повернувшись к старику, он сказал: — Сэр, мы пришли к вам как гости.
— Тогда вы можете остаться, — сразу решил колдун. — По крайней мере, на какое-то время. Мы в Сити не хуже вас в Дэйлзе знаем, как должен вести себя хозяин.
— Но… — заворчали его собратья, и он сердито повернулся к ним.
— Я сказал, что они останутся, — отрезал он, и мало-пома— лу недовольные нотки исчезли.
— Спасибо, сэр, — сказал Карл. Потом он представил своих спутников и рассказал о цели визита.
— Сын Ральфа, говоришь? — Старый колдун внимательно пос— мотрел на Карла. — Я помню, Ральф как-то приезжал сюда. Сильный мужчина и мудрее многих. Добро пожаловать, Карл. Я — Ронви, вождь народа Сити.
Карл слез с пони, и они пожали друг другу руки.
— Мы дадим вам пищу и убежище. Что касается изготовления оружия для вас — этого я обещать не могу. Вождь города, как и вождь племени, не может делать все, что ему заблагорассу— дится. Его действия ограничены законом и голосами людей. Я должен вынести это на совет. — Его голубой взгляд светился умом. — Но даже если мы изготовим вам то, что вы просите, как вы провезете это мимо ланнов? Мы знаем, они здесь повсю— ду.
Карл подавил внезапное чувство безнадежности и последовал за Ронви, ведя пони за повод.
Колдуны о чем-то переговорили между собой и пошли каждый своей дорогой.
Молча пройдя около мили, юноши и их проводник вышли на окраину того района, где высились башни. Здания здесь были выше и солиднее, они лучше перенесли годы дождей и холодов. Кустарник был вырублен, комнаты отремонтированы и уставлены кое-какой мебелью, в пустые проемы вставлены новые двери, разбитые окна затянуты тонким пергаментом — здесь колдуны жили. Они спешили по улицам по своим каждодневным делам, мужчины, женщины, дети двигались среди гигантских стен. В окнах горел огонь, с кухонь доносились аппетитные запахи, где-то в сумеречной тишине наигрывали на банджо. Из открытой двери слышались негромкие удары кузнечного молота.
— Они не такие уж и страшные, — прошептал Аул. — Такие же, как мы, и их не так много. Не видно ни дьяволов, ни при— видений.
— Неужели старые легенды врут? — поинтересовался Том.
— Все может быть, — ответил Карл. Он не был уверен в сво— их догадках, поэтому больше не сказал ничего.
Ронви повел их к себе. Он жил в длинной комнате с высоки— ми потолками на первом этаже старинной башни. Карл с удивле— нием отметил, что пол был мраморным, на почти новых, грубо сколоченных деревянных столах стояли старинные вазы, стекло, металлические безделушки. Неужели наш мир навсегда растерял былые ремесла?
Ронви зажег свечи, мрак рассеялся по углам.
— Садитесь, — он указал им на стулья. — Мои слуги позабо— тятся о ваших лошадях и скоро принесут поесть. Рад, что вы составите мне компанию. Моя жена давно умерла, сыновья вы— росли, и теперь мне здесь одиноко. Вы должны рассказать, что происходит в Дэйлзе.
Тома знобило от вечерней прохлады, и Ронви начал разжи— гать камин. Камин был сооружен в более позднее время, чем построена башня. Труба выходила наружу сквозь дыру в разру— шенном потолке.
— Раньше, — сказал вождь, — здесь всегда было тепло и без огня, а если нужен был свет, достаточно было дотронуться до небольшого стеклянного шарика.
Карл взглянул на стол. Там лежала книга. Он взял ее и с благоговейным страхом перелистал пожелтевшие страницы.
— Ты знаешь, что это такое? — спросил Ронви.
— Это называется книгой, — ответил Карл. — У нашего глав— ного Доктора в Дэйлзе есть несколько штук.
— А ты умеешь читать?
— Да, сэр, и писать тоже. Я сын вождя, поэтому должен учиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Ланны! Том, Карл, обернитесь! Ланны!
Ланны придерживали своих коней меж сторожевых холмов и в смятении топтались на месте. Их слабые крики доносил вечер— ний ветер до троих юношей, сидящих на лошадях под стенами стоявшего без крыши здания.
— Табу! — довольно воскликнул Аул. — Им тоже запрещено посещать старые города. Они не смеют сюда войти.
Карл глубоко, прерывисто вздохнул, словно с этим вздохом в него вновь вселялась жизнь и надежда. Он громко рассмеялся в тишине погибшего города.
— Но… — Том нервно оглянулся вокруг. — Мы ведь и сами нарушили табу.
Перед Карлом снова появилась цель. Он расправил свои ус— талые плечи и смело взглянул вперед.
— А что нам терять? — спросил он. — Вперед, надо отыскать колдунов.
Усталые, покрытые пеной лошади медленно брели по улице, заросшей травой и ползучими растениями. Эхо громко раздава— лось в глубокой тишине. Семейство ласточек вспорхнуло и по— летело впереди них. Рисунок полета на фоне заката был прек— расен и стремителен. Это не такое уж страшное место, подумал Карл.
У него давно была мысль, что племена и Доктора ошибаются, запрещая пользоваться изобретениями древних. Может быть, и на самом деле они принесли человечеству Страшный Суд, но в то же время в них было столько энергии, направленной на сот— ворение добра, что они могли бы повернуть их сегодняшнюю, неизменную жизнь к тем высотам, которых достигли предки. И теперь, когда он ехал среди теней минувшего, среди гордых, прекрасных обломков былого величия, в нем росла вера.
— Стой, стой! — донесся до Карла пронзительный крик. Од— ной рукой он схватился за меч, другой натянул поводья. Из-за стены вышли несколько человек и преградили им дорогу. Это были колдуны!
Они не походили на тех малоприятных существ из сказок, которые шепотом рассказывали по ночам. Это были такие же лю— ди, как и те, что жили в Дэйлзе. Тоже не очень высокие и ху— дые, так же неловко обращавшиеся с оружием. Они, казалось, так же растерялись от неожиданности, как Том и Аул. Боль— шинство из них были темнокожими, должно быть, в них была кровь черных племен юга, а также кровь белых жителей севера. В отличие от других племен они носили туники и шотландские юбки, волосы у них были коротко острижены.
Один из них вышел вперед и поднял худую руку. Он был выше остальных, старый, с белой бородой. Длинный, отороченный ме— хом плащ покрывал его костлявое тело. В его голубых, глубоко посаженных глазах было что-то такое, что сразу расположило Карла к нему.
— Сюда нельзя входить, — сказал старик. — Это запрещено.
— Запрещено нашими племенами, а не вашими законами, — возразил Карл. — Но и наши законы разрешают человеку спасать свою жизнь. Нас преследуют люди севера. Если мы сейчас вый— дем, они убьют нас.
— Уходите! — воскликнул колун. Его голос дрожал. — Мы не хотим иметь ничего общего с племенными войнами.
Карл усмехнулся.
— Если вы сейчас нас выпроводите, то примете сторону се— верян. — Повернувшись к старику, он сказал: — Сэр, мы пришли к вам как гости.
— Тогда вы можете остаться, — сразу решил колдун. — По крайней мере, на какое-то время. Мы в Сити не хуже вас в Дэйлзе знаем, как должен вести себя хозяин.
— Но… — заворчали его собратья, и он сердито повернулся к ним.
— Я сказал, что они останутся, — отрезал он, и мало-пома— лу недовольные нотки исчезли.
— Спасибо, сэр, — сказал Карл. Потом он представил своих спутников и рассказал о цели визита.
— Сын Ральфа, говоришь? — Старый колдун внимательно пос— мотрел на Карла. — Я помню, Ральф как-то приезжал сюда. Сильный мужчина и мудрее многих. Добро пожаловать, Карл. Я — Ронви, вождь народа Сити.
Карл слез с пони, и они пожали друг другу руки.
— Мы дадим вам пищу и убежище. Что касается изготовления оружия для вас — этого я обещать не могу. Вождь города, как и вождь племени, не может делать все, что ему заблагорассу— дится. Его действия ограничены законом и голосами людей. Я должен вынести это на совет. — Его голубой взгляд светился умом. — Но даже если мы изготовим вам то, что вы просите, как вы провезете это мимо ланнов? Мы знаем, они здесь повсю— ду.
Карл подавил внезапное чувство безнадежности и последовал за Ронви, ведя пони за повод.
Колдуны о чем-то переговорили между собой и пошли каждый своей дорогой.
Молча пройдя около мили, юноши и их проводник вышли на окраину того района, где высились башни. Здания здесь были выше и солиднее, они лучше перенесли годы дождей и холодов. Кустарник был вырублен, комнаты отремонтированы и уставлены кое-какой мебелью, в пустые проемы вставлены новые двери, разбитые окна затянуты тонким пергаментом — здесь колдуны жили. Они спешили по улицам по своим каждодневным делам, мужчины, женщины, дети двигались среди гигантских стен. В окнах горел огонь, с кухонь доносились аппетитные запахи, где-то в сумеречной тишине наигрывали на банджо. Из открытой двери слышались негромкие удары кузнечного молота.
— Они не такие уж и страшные, — прошептал Аул. — Такие же, как мы, и их не так много. Не видно ни дьяволов, ни при— видений.
— Неужели старые легенды врут? — поинтересовался Том.
— Все может быть, — ответил Карл. Он не был уверен в сво— их догадках, поэтому больше не сказал ничего.
Ронви повел их к себе. Он жил в длинной комнате с высоки— ми потолками на первом этаже старинной башни. Карл с удивле— нием отметил, что пол был мраморным, на почти новых, грубо сколоченных деревянных столах стояли старинные вазы, стекло, металлические безделушки. Неужели наш мир навсегда растерял былые ремесла?
Ронви зажег свечи, мрак рассеялся по углам.
— Садитесь, — он указал им на стулья. — Мои слуги позабо— тятся о ваших лошадях и скоро принесут поесть. Рад, что вы составите мне компанию. Моя жена давно умерла, сыновья вы— росли, и теперь мне здесь одиноко. Вы должны рассказать, что происходит в Дэйлзе.
Тома знобило от вечерней прохлады, и Ронви начал разжи— гать камин. Камин был сооружен в более позднее время, чем построена башня. Труба выходила наружу сквозь дыру в разру— шенном потолке.
— Раньше, — сказал вождь, — здесь всегда было тепло и без огня, а если нужен был свет, достаточно было дотронуться до небольшого стеклянного шарика.
Карл взглянул на стол. Там лежала книга. Он взял ее и с благоговейным страхом перелистал пожелтевшие страницы.
— Ты знаешь, что это такое? — спросил Ронви.
— Это называется книгой, — ответил Карл. — У нашего глав— ного Доктора в Дэйлзе есть несколько штук.
— А ты умеешь читать?
— Да, сэр, и писать тоже. Я сын вождя, поэтому должен учиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46