Порции зачтется еще и этот грех. Она не только из него вила веревки, она еще и присвоила себе сердце его сестры. За то короткое время, что она провела в Мортон-Холле, она успела оставить отпечаток в душе каждого из его обитателей, и Хита это ужасно раздражало.
Предоставив сестрам выяснять отношения без него, Хит подошел к окну. Шторы были раскрыты, чтобы дневной свет проникал в помещение. Взгляд его упал на экипаж. Кучер Порции скособочился на передке. Выражение лица у него было скучающее.
Что это за хитрый ход? Она не может уехать. После того как ей удалось сделать то, что она задумала. Она же осталась в победительницах! Ей достался он, лорд Мортон. Или, вернее сказать, его богатство.
И тогда он увидел ее, увидел ее прямую тоненькую спину. Она спускалась по каменным ступеням. У подножия лестницы она остановилась. Прямая и тоненькая, как оловянный солдатик. Он смотрел, как она натянула перчатки быстрыми экономными движениями. Он задержал взгляд на ее руках, этих бледных руках, таких изящных, таких нежных – как цветочные лепестки.
Кучер распахнул дверцу. Вначале в карету забралась горничная. Порция хотела было сесть следом, но задержалась. Медленно она обернулась. Глаза их встретились. Она вскинула голову, словно бросала ему вызов: «Попробуй останови меня». Он не отводил взгляда, стараясь не показывать своего недоумения, стараясь сделать так, чтобы она не увидела в его глазах вопроса, что жег ему мозг: «Почему ты уезжаешь? Чего же ты хочешь от меня?»
Он согласился на ней жениться. Согласился сделать то, что не считал в принципе возможным. И теперь у нее такое лицо, словно, черт возьми, словно он ранил ее в самое сердце. Хит втянул носом воздух, но воздух оказался каким-то слишком разреженным, его явно не хватало, чтобы расправить его внезапно отказавшие легкие.
Если она хочет ехать, пусть едет, он не станет ее останавливать, не станет преследовать ее, как влюбленный мальчишка. Он согласился на ней жениться, он сделал свой ход. И этого достаточно. Это все, на что она может рассчитывать с его стороны. Это все, что он может ей дать. Он не станет вести себя как его отец, которому любовь ударила в голову так, что он потерял рассудок.
Он не мог заставить ее принять его предложение. Он не будет испытывать ни сожаления, ни чувства вины.
Ее взгляд еще мгновение задержался на нем, словно она хотела заглянуть в него глубже, чем он мог ей позволить. Он не мог ничего прочесть в ее лице. Она держалась очень прямо, почти высокомерно. А потом исчезла в экипаже, взмахнув юбками.
Он смотрел, и кровь утекала из его сердца. Кажется, оно перестало биться. Он провожая взглядом экипаж. Карета удалялась, и стук колес по гравию делался все глуше. Хит так хотел увидеть ее еще раз – один, последний, раз. Он стремился заглянуть за темную штору, что висела на окне кареты, хоть мельком увидеть ее черные и блестящие, как полированный гагат, волосы и сливочно-кремовую кожу.
Наконец карета свернула и пропала из виду. С глаз долой – из сердца вон. Хит скривился, сказав себе, что сможет забыть ее без всяких усилий. Очень скоро он и имени ее не сможет вспомнить.
Глава 23
Порция стояла в полутемном холле ее лондонского дома и морщилась от стоявшей в воздухе затхлости.
– Финч! – Голос ее, отразившись от стен, оклеенных выцветшими розовыми обоями, вспорхнул вверх, к затянутому густой паутиной куполообразному потолку. Неодобрительно прищурившись, она взглянула на паутину, дивясь тому, как сильно разрослась популяция пауков на потолке в ее отсутствие.
Все тут дышало ветхостью, что особенно бросалось в глаза после пребывания в Мортон-Холле, где все сверкало и пахло свежестью и щелоком, где свет горел в каждой комнате, где постоянно суетились слуги, озабоченные тем, чтобы нигде не осталось ни пылинки. Как и положено в настоящем доме, где есть комфорт и уют.
Вздохнув, Порция отстегнула шляпку и потерла переносицу. Несколько дней в карете с редкими, только по нужде, остановками, и все суставы у нее ныли, как у старушки. Горячая ванна, вкусная еда, знакомая постель – и она мигом придет в себя. Восстановится, по крайней мере, физически. А чтобы привести в норму чувства и эмоции, потребуется куда больше времени. А может, и всей жизни не хватит.
– Финч! – снова позвала Порция, напрягая голос так, чтобы докричаться до того крыла, где жили слуги. Вообще-то старый дворецкий никогда далеко от двери не отходил. На него всегда можно было положиться. Только преданность хозяевам удерживала его от того, чтобы уйти, когда слугам почти совсем стало нечем платить.
– И где этот старый дурак? – пробормотала Нетти.
Покачав головой, Порция опустила сумочку на круглый стол со столешницей из мрамора, на котором стоял увядший букет в вазе, и почувствовала запах гнилой воды. Букет простоял тут не меньше недели, так что, какие там были цветы, разобрать было уже трудно. Порция брезгливо поморщилась.
– Я не знаю, – ответила она, глядя на коричневые сморщенные соцветья, и вдруг мурашки страха поползли у нее по спине.
– Выходит, мне придется это все в ваши комнаты тащить? – проворчала Нетти, пнув ногой сундук Порции.
– Займись своим багажом, – ответила Порция, с трудом оторвав взгляд от разлагающихся цветов. – Потом я найду кого-нибудь, кто притащит наверх мои вещи.
Не сказав более ни слова, она быстро пошла на второй этаж, надеясь застать бабушку за чаем. Сердце ее стучало все громче, все быстрее, пока она поднималась наверх.
Тот факт, что ей не встретился ни один слуга, усиливал тревогу. Где все? В доме было неестественно тихо. Ни одного звука, если не считать ее собственного тревожного дыхания и звука ее же шагов.
– Бабушка, – позвала она, распахнув дверь в гостиную, что была лишь слегка приоткрыта. Комната была пуста, там было темно, и запах стоял нежилой. Задернутые шторы, не впускающие в комнату свет с улицы, усиливали сходство со склепом. Она повернулась и направилась в салон, где чаще всего можно было найти Астрид.
Войдя, Порция не увидела в комнате обычного присутствия светских матрон, собирающихся у герцогини, жены Бертрама, таких же надменных и холодных. На этот раз вопреки обычаю в комнате с Астрид находился человек совсем иного происхождения. Незнакомец. Настоящий великан в дурно пошитом сюртуке.
Они сидели рядышком на небольшой кушетке, которая, судя по ее виду, вот-вот могла развалиться. Порция обвела комнату взглядом, рассчитывая увидеть где-нибудь в углу горничную, которая должна была бы присутствовать здесь, как того требовал обычай. Нет, никого. Скрестив руки на груди, она, прищурившись, смотрела на парочку. Верно то, что Астрид ей никогда не нравилась, но Порция никогда бы не подумала, что она из тех, кто наставляет мужу рога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Предоставив сестрам выяснять отношения без него, Хит подошел к окну. Шторы были раскрыты, чтобы дневной свет проникал в помещение. Взгляд его упал на экипаж. Кучер Порции скособочился на передке. Выражение лица у него было скучающее.
Что это за хитрый ход? Она не может уехать. После того как ей удалось сделать то, что она задумала. Она же осталась в победительницах! Ей достался он, лорд Мортон. Или, вернее сказать, его богатство.
И тогда он увидел ее, увидел ее прямую тоненькую спину. Она спускалась по каменным ступеням. У подножия лестницы она остановилась. Прямая и тоненькая, как оловянный солдатик. Он смотрел, как она натянула перчатки быстрыми экономными движениями. Он задержал взгляд на ее руках, этих бледных руках, таких изящных, таких нежных – как цветочные лепестки.
Кучер распахнул дверцу. Вначале в карету забралась горничная. Порция хотела было сесть следом, но задержалась. Медленно она обернулась. Глаза их встретились. Она вскинула голову, словно бросала ему вызов: «Попробуй останови меня». Он не отводил взгляда, стараясь не показывать своего недоумения, стараясь сделать так, чтобы она не увидела в его глазах вопроса, что жег ему мозг: «Почему ты уезжаешь? Чего же ты хочешь от меня?»
Он согласился на ней жениться. Согласился сделать то, что не считал в принципе возможным. И теперь у нее такое лицо, словно, черт возьми, словно он ранил ее в самое сердце. Хит втянул носом воздух, но воздух оказался каким-то слишком разреженным, его явно не хватало, чтобы расправить его внезапно отказавшие легкие.
Если она хочет ехать, пусть едет, он не станет ее останавливать, не станет преследовать ее, как влюбленный мальчишка. Он согласился на ней жениться, он сделал свой ход. И этого достаточно. Это все, на что она может рассчитывать с его стороны. Это все, что он может ей дать. Он не станет вести себя как его отец, которому любовь ударила в голову так, что он потерял рассудок.
Он не мог заставить ее принять его предложение. Он не будет испытывать ни сожаления, ни чувства вины.
Ее взгляд еще мгновение задержался на нем, словно она хотела заглянуть в него глубже, чем он мог ей позволить. Он не мог ничего прочесть в ее лице. Она держалась очень прямо, почти высокомерно. А потом исчезла в экипаже, взмахнув юбками.
Он смотрел, и кровь утекала из его сердца. Кажется, оно перестало биться. Он провожая взглядом экипаж. Карета удалялась, и стук колес по гравию делался все глуше. Хит так хотел увидеть ее еще раз – один, последний, раз. Он стремился заглянуть за темную штору, что висела на окне кареты, хоть мельком увидеть ее черные и блестящие, как полированный гагат, волосы и сливочно-кремовую кожу.
Наконец карета свернула и пропала из виду. С глаз долой – из сердца вон. Хит скривился, сказав себе, что сможет забыть ее без всяких усилий. Очень скоро он и имени ее не сможет вспомнить.
Глава 23
Порция стояла в полутемном холле ее лондонского дома и морщилась от стоявшей в воздухе затхлости.
– Финч! – Голос ее, отразившись от стен, оклеенных выцветшими розовыми обоями, вспорхнул вверх, к затянутому густой паутиной куполообразному потолку. Неодобрительно прищурившись, она взглянула на паутину, дивясь тому, как сильно разрослась популяция пауков на потолке в ее отсутствие.
Все тут дышало ветхостью, что особенно бросалось в глаза после пребывания в Мортон-Холле, где все сверкало и пахло свежестью и щелоком, где свет горел в каждой комнате, где постоянно суетились слуги, озабоченные тем, чтобы нигде не осталось ни пылинки. Как и положено в настоящем доме, где есть комфорт и уют.
Вздохнув, Порция отстегнула шляпку и потерла переносицу. Несколько дней в карете с редкими, только по нужде, остановками, и все суставы у нее ныли, как у старушки. Горячая ванна, вкусная еда, знакомая постель – и она мигом придет в себя. Восстановится, по крайней мере, физически. А чтобы привести в норму чувства и эмоции, потребуется куда больше времени. А может, и всей жизни не хватит.
– Финч! – снова позвала Порция, напрягая голос так, чтобы докричаться до того крыла, где жили слуги. Вообще-то старый дворецкий никогда далеко от двери не отходил. На него всегда можно было положиться. Только преданность хозяевам удерживала его от того, чтобы уйти, когда слугам почти совсем стало нечем платить.
– И где этот старый дурак? – пробормотала Нетти.
Покачав головой, Порция опустила сумочку на круглый стол со столешницей из мрамора, на котором стоял увядший букет в вазе, и почувствовала запах гнилой воды. Букет простоял тут не меньше недели, так что, какие там были цветы, разобрать было уже трудно. Порция брезгливо поморщилась.
– Я не знаю, – ответила она, глядя на коричневые сморщенные соцветья, и вдруг мурашки страха поползли у нее по спине.
– Выходит, мне придется это все в ваши комнаты тащить? – проворчала Нетти, пнув ногой сундук Порции.
– Займись своим багажом, – ответила Порция, с трудом оторвав взгляд от разлагающихся цветов. – Потом я найду кого-нибудь, кто притащит наверх мои вещи.
Не сказав более ни слова, она быстро пошла на второй этаж, надеясь застать бабушку за чаем. Сердце ее стучало все громче, все быстрее, пока она поднималась наверх.
Тот факт, что ей не встретился ни один слуга, усиливал тревогу. Где все? В доме было неестественно тихо. Ни одного звука, если не считать ее собственного тревожного дыхания и звука ее же шагов.
– Бабушка, – позвала она, распахнув дверь в гостиную, что была лишь слегка приоткрыта. Комната была пуста, там было темно, и запах стоял нежилой. Задернутые шторы, не впускающие в комнату свет с улицы, усиливали сходство со склепом. Она повернулась и направилась в салон, где чаще всего можно было найти Астрид.
Войдя, Порция не увидела в комнате обычного присутствия светских матрон, собирающихся у герцогини, жены Бертрама, таких же надменных и холодных. На этот раз вопреки обычаю в комнате с Астрид находился человек совсем иного происхождения. Незнакомец. Настоящий великан в дурно пошитом сюртуке.
Они сидели рядышком на небольшой кушетке, которая, судя по ее виду, вот-вот могла развалиться. Порция обвела комнату взглядом, рассчитывая увидеть где-нибудь в углу горничную, которая должна была бы присутствовать здесь, как того требовал обычай. Нет, никого. Скрестив руки на груди, она, прищурившись, смотрела на парочку. Верно то, что Астрид ей никогда не нравилась, но Порция никогда бы не подумала, что она из тех, кто наставляет мужу рога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69