– Она считает меня слабоумным.
И она права. Стивен никак не мог выбросить из головы проклятое сокровище. Хотя не был уверен, что оно существует. Лучше сосредоточиться на чем-то более реальном.
А что, если сокровище все же существует? Стивен пришел сегодня в «Олмак» с намерением выпытать у мисс Хейл все, что она знает о спрятанном золоте. Однако он не собирался оставаться здесь весь вечер. Все было как обычно чинно и благопристойно. Будь Стивен немного благоразумнее, остался бы. Танцевал бы с подходящими молодыми леди, чтобы подыскать себе жену, которая стала бы графиней и подарила ему наследников. Но Стивен никогда не отличался благоразумием.
Он еще раз убедился в этом, когда спустя полчаса пытался проникнуть в дом семьи Хейл. Предварительно он попросил свою экономку поговорить со слугами соседей и выяснить, где находится спальня мисс Хейл. И сейчас повис на подоконнике, силясь открыть окно. Ему повезет, если девушка заперла окно изнутри. И еще больше повезет, если он свалится вниз и сломает себе шею в погоне за призрачным сокровищем пиратов.
Наконец створка подалась, отъехав вверх так легко и неожиданно, что Стивен потерял равновесие. Несколько секунд он висел на одной руке, потом зацепился за подоконник второй рукой и влез внутрь.
Спальня Джозефины Хейл оказалась именно такой, какой он ее себе и представлял. Но это вовсе не говорило о том, что он много знал о ней. Просто Стивен часто бывал у молодых леди и знал, как выглядят их комнаты. Комната Джозефины ничем не отличалась от многих других. Его взору предстали небольшая кровать с розовым покрывалом и подобранные в тон покрывалу шторы. Набор мебели не отличался оригинальностью: туалетный столик, шкаф и весьма симпатичный секретер. Однако бросилось в глаза одно существенное отличие.
Обычно спальни юных девушек были опрятны, здесь же царил ужасающий беспорядок. Кровать была убрана лишь наполовину. Поверх смятого покрывала валялись платья, нижние юбки и корсеты. Стивен опустился на пол, закрыл за собой окно и огляделся. Чулки, шали, перчатки, шляпки и прочие предметы дамского туалета. Стивен постарался пройти по комнате, ничего не задев. Но не успел он сделать и пары шагов, как под его ботинком раздался треск сломанного веера. Подобрав с пола веер и пару чулок, мужчина направился к туалетному столику.
Ему потребовалось всего мгновение, чтобы понять: на столе нет ничего, имеющего отношение к сокровищу. Стивен отодвинул в сторону три щетки для волос, два маленьких зеркальца и несколько гребней разного размера, но не обнаружил ничего, кроме шпилек да баночек с неяркой косметикой, предназначенной для незамужних молодых леди.
Оставив на столе сломанный веер и чулки, мужчина двинулся к секретеру. Здесь во множестве валялись недописанные письма, вскрытые конверты и несколько книг. Прочитав названия некоторых из них, Стивен презрительно фыркнул. Мисс Хейл отдавала предпочтение миссис Радклифф, Шекспиру и Байрону. Неудивительно, что эта леди залезает в окна к мужчинам. Выбор книг оказался на редкость смелым. Стивен отложил книги в одну сторону, незаконченные письма в другую и стал просматривать то, что осталось. Несколько писем от друзей, одно от кузины Кэтрин, но больше… Впрочем, постой-ка.
Отодвинув в сторону письма, Стивен взял со стола пожелтевший кусок пергамента. Тусклого света камина было недостаточно, чтобы прочесть написанное, и Стивену пришлось подойти ближе, чтобы изучить пергамент.
Это была карта. Вернее, ее половина. Берег, волнистые линии, обозначающие воду, и три овала, которые могли обозначать что угодно. В нижней части карты был изображен наполовину стертый компас, а в верхней – там, где должна была быть середина, – аккуратная линия отрыва.
Стивен удивленно смотрел на находку. Неужели это та самая мифическая карта сокровища? Стивен долго смотрел на пергамент. Он казался подлинным. Свернув карту и спрятав ее в нагрудный карман, Стивен продолжил поиски. Он ничего интересного больше не нашел, а когда взглянул на часы, обнаружил, что же половина второго ночи. Вскоре вернется мисс Хейл. В ожидании Стивен сел на ее кровать.
Он уже задремал, когда до его слуха донесся ее голос. Стивен сразу понял, что это Джозефина, потому что ее голос было не так-то просто забыть. Он звучал почти как песня, мелодично переливаясь. А когда девушка засмеялась, сердце Стивена сжалось в предвкушении встречи. Когда же он так смеялся? Да и был ли он когда-нибудь таким живым и свободным? Стивен знал, что вместе с мисс Хейл может прийти горничная, и забрался в шкаф, где ему пришлось согнуться в три погибели. Оставалось лишь надеяться, что сюда никто не заглянет. Он уже составил себе примерное представление об очаровательной соседке, и если оно верно, она отпустит горничную сразу же после того, как та поможет ей раздеться, а потом бросит платье на пол.
Сквозь узкую щель Стивен увидел, как в комнату вошла Джозефина, сопровождаемая горничной. Она оживленно рассказывала о бале и своих планах на завтра, а горничная время от времени кивала головой. Девушка зажгла лампу, и Стивен слегка заволновался, увидев, какое впечатление произвел на нее вид хозяйской спальни. Но в тот же самый момент Джозефина повернулась к девушке спиной, и та принялась расстегивать ей платье.
– А потом мать заставила меня танцевать с мистером Саутмуром. Господи, какой же он зануда. Мы только и говорили, что о зерне. Мне так захотелось заткнуть ему рот пучком колосьев!
– Мисс, – не слишком укоризненно произнесла служанка. Очевидно, она привыкла к подобным выражениям. Наконец с застежкой было покончено. Стивен затаил дыхание, надеясь, что Джозефине Хейл не придет в голову именно сегодня навести порядок в своей спальне. Но девушка сказала:
– Ослабь корсет, Уильямс, и отправляйся спать. Ты, должно быть, устала. Я здесь сама приберусь.
Горничная издала какой-то нечленораздельный звук, но спорить не стала, и Стивен снова расслабился. Наконец Джозефина освободилась от корсета, и горничная ушла. Едва за ней закрылась дверь, как Джозефина бросила платье и корсет на пол. Следом за ними полетела нижняя юбка. Сняв туфельки, девушка прошагала в одной сорочке к туалетному столику. Он располагался в непосредственной близости от шкафа, и Стивену открывался превосходный вид.
Вряд ли наряд девушки можно было назвать непристойным. Сорочка из плотного добротного хлопка не была прозрачной. И все же Стивен ощутил возбуждение. Слишком много времени прошло с тех пор, как он в последний раз видел женщину в одной сорочке. Видел изящные плечи и обнаженные руки. Лодыжки или очаровательные розовые ступни.
Стивена охватило желание. Сидя в тесноте шкафа, он глубоко вздохнул, потом медленно выдохнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62