ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но когда я приехал из Англии, у мистера Темплтона уже был джентльмен… камердинер, и мне пришлось довольствоваться единственным свободным местом, а именно местом лакея.
Джейк заметил саркастическую гримасу, мелькнувшую на лице Браунли.
— Я так понимаю, вас вроде как понизили. Лакеем служить хуже, чем камердинером?
Браунли развязал последний узел и пожал плечами.
— Джентльмен при джентльмене — это должность, к которой стремятся, сэр. Это положение предполагает доверие и уважение. К нему идут годами.
— Ясно, вроде как бригадир.
— Сэр? — Настал черед Браунли недоумевать.
— Старший на ранчо. У него в подчинении все ковбои. Самый главный хозяин, не считая владельца.
— Совершенно верно, сэр. Почти то же самое, хотя у меня никогда никого не было в подчинении, кроме Перкинса, который занимал в штате обслуги лорда Уэкслера более низкое положение, чем я. — Браунли завязал галстук и отступил, чтобы полюбоваться своей работой. Вытащив из заднего кармана щетку для одежды, которую носил по привычке, он принялся отряхивать черный сюртук Джейка.
— Вы служили у настоящего английского лорда?
Кивнув, Браунли улыбнулся уголками рта.
— Лорд Уэкслер был герцогом. Герцогом Эйвонморским, если уж быть точным.
— Да чтоб меня стреножили, как последнего осла!
У Браунли брови поползли вверх.
— Совершенно верно, сэр.
— Слушай, как там тебя. Хочешь быть моим слугой? Мне тут может понадобиться помощь. Кассандра хочет сделать из меня дурня расфуфыренного и… Ну, совсем я не сдамся. Сапоги я не сниму. — Джейк выставил ногу, чтобы Браунли убедился, что он не шутит. — И без шляпы я словно бы не одет.
Лакей не верил своим ушам.
— Я польщен, мистер Стал. Хотя и не уверен, что мистер Темплтон согласится, чтобы я служил у вас.
Обняв Браунли за костлявые плечи, Джейк доверительно улыбнулся.
— Ни о чем не волнуйся, Брауни. Я сделаю так, что Кассандра все уладит с папочкой.
Браунли вытянулся во все свои полтора с небольшим метра.
— Меня зовут Браунли, сэр, — он подчеркнул последний слог.
— Ладно, Брауни. А ты зови меня Джейк. Я не любитель церемоний.
Браунли был положительно скандализован и недвусмысленно дал Джейку это понять.
— Это было бы совершенно неподобающе, мистер Стил, сэр. Слуга всегда должен держаться на почтительном расстоянии от того, кому служит.
— Так ты подумаешь о моем предложении? — Джейк искренне на это надеялся. С попытками жены его облагородить ему как пить дать понадобится помощь.
Браунли минутку подумал.
— Если мистер Темплтон не будет возражать, я, пожалуй, счел бы это не только увлекательной работой, но и серьезным испытанием.
Джейк расплылся в улыбке и, не обращая никакого внимания на протесты Браунли, стиснул его в медвежьих объятиях.
— Морган — это мой брат — всегда говорил, что я самое тяжелое испытание, выпавшее на его долю.
Седая бровь надменно выгнулась.
— Не сомневаюсь, сэр.
— Совершенно верно, — подмигнул Джейк.
— Боже, Джейк Стил! — воскликнула Аманда, когда Джейк, ослепительный в своем новом одеянии, переступил порог столовой. — Я вас едва узнала!
Джейк почувствовал, как краснеет под взглядом четырех пар глаз. Самые синие из них — у Кассандры — были изумленно распахнуты, и он внутренне улыбнулся, увидев ее потрясенное лицо.
— Видишь, милая, какой я чистенький? — Он уселся рядом с ней, не обращая внимания на то, что миссис Темплтон ахнула, шокированная этой ласковой фамильярностью.
— Добрый вечер, Стил, — сказал Саймон. Он вынул золотые часы из кармана жилета, взглянул на циферблат и нахмурился. — Очень любезно с вашей стороны наконец почтить нас своим присутствием. Мы уже полчаса не приступаем к еде.
Джейк тронул галстук.
— Я не мог толком завязать этот чертов… Айя-яй! Простите, дамы, этот несчастный галстук, но Брауни навел порядок.
При виде изумления на лице Саймона кузины обменялись улыбками.
— Брауни? Не моего ли лакея Браунли вы имеете в виду?
— Его самого, папа. — Почему-то Джейку хотелось злить Саймона Темплтона. Наверное, потому, что тот его ни в грош не ставил. И, судя по румянцу гнева, залившему лицо Темплтона, Джейк добился своего.
— Я бы предпочел, чтобы вы называли меня Саймон, если не возражаете, мистер Стил.
— Конечно, Саймон. Но только если вы будете звать меня Джейк. То же относится и к вам, мэм, — обратился Джейк к Летиции Темплтон. — Мистер Стил — слишком официально, мы же одна семья.
Кассандра смотрела на родителей и понимала, что они не знают, как вести себя с Джейком Стилом. Отец сразу же его невзлюбил. Разговаривая с зятем, он теребил цепочку от часов — неистребимая привычка, выдававшая расстройство или раздражение. Мать же, казалось, не испытывала к Джейку неприязни. Он просто ставил ее в тупик, словно явился в Нью-Йорк не из Техаса, а из какого-то неведомого мира.
Поглядывая на Джейка краешком глаза, пока лакей разносил суп, Кассандра вспомнила поцелуй, которым они обменялись всего несколько часов назад, и почувствовала, как кровь приливает к щекам. Она не верила своим глазам: переодевшись, он стал другим человеком. Возможно, он и прежде был хорош, но сейчас стал совершенно, исключительно великолепен! Свежевыбритое лицо казалось гладким, как масло на ее бутерброде; ей отчаянно захотелось протянуть руку и коснуться его щеки.
— Если ты будешь так смотреть на меня, милая, я покраснею.
— Я… — Кассандра уткнулась в тарелку, надеясь, что никто не слышал его замечания.
— Приятно провели время, Джейк? — спросила Аманда. — Вам понравились магазины?
Джейк покачал головой:
— Нет, мэм. Я не любитель по магазинам ходить. — Он попробовал суп и скорчил гримасу. — Эй, мой суп остыл! Видно, и впрямь опоздал.
Не обращая внимания на то, как фыркнул отец, Кассандра наклонилась к мужу и шепнула:
— Огуречный суп подают холодным, Джейк. Небрежно кивнув, он продолжал:
— Ну да я надеюсь, мне найдется, чем занять себя тут, в Нью-Йорке. Я не привык прохлаждаться.
— И чем же вы занимаетесь, мистер Стил? — спросил Саймон, намеренно игнорируя просьбу Джейка звать его по имени. — Кассандра ничего об этом не говорила.
Вдруг необыкновенно заинтересовавшись супом, Джейк размышлял, как же ему отвечать. Стоило бы сбить спесь со старика и объяснить, что он бывший каторжник, но не хотелось ставить Кассандру в неловкое положение. Она смотрела на Джейка с таким же любопытством, с каким и отец.
— Да всем понемножку, Саймон. Я рос на ферме, потом на скотоводческом ранчо, так что приучен коров пасти. Кузнецом был и объездчиком лошадей.
— Физический труд, — желчно констатировал Саймон.
— Да, сэр. Я горжусь тем, что могу работать до седьмого пота и не боюсь этого. Мало кто может в этом признаться.
Казалось, Саймон мысленно с ним согласился и на время удовлетворился этим ответом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75