ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если я как-то обижу вас, Бренд никогда меня не простит.
О Боже! Бренд в курсе этого похищения? А она ему так доверяла!
— Не опасен, как же! — хмыкнула она. — Из-за вас я чуть не упала с лошади.
— Я вас недооценил. Впредь буду умнее.
Нет, он совершенно непробиваем! Как с таким разговаривать?
— Я тронута вашей добротой, лорд Ротгар, и все-таки: почему вы меня похищаете?
— Новая Республика распущена, леди Овертон. Некоторые ее члены уже арестованы по обвинению в убийствах и насилии. Они пользовались ядами, чтобы завладеть поместьями, в том числе и Венскоутом. Кстати, Уильяма Овертона отравили. Вам угрожает опасность.
Может, слухи верны и он действительно сумасшедший?
— А как же мой муж?
— Прежде всего я волнуюсь за вас и вашего ребенка.
— Ребенка?! — изумленно переспросила она.
— Вам, как животноводу, должно быть известно, как рождаются дети, леди Овертон.
— Конечно. Я только не возьму в толк, какое вам дело до моего ребенка.
— Как-никак, это мой будущий племянник.
— Бренд вам все рассказал, — сокрушенно вздохнула она.
— Нет. Он верно хранит вашу тайну — так же, как и ваши слуги здесь и в Аррадейле. Однако нетрудно было узнать, что у леди Аррадейл есть кузина, с которой она очень близка, и кузина эта — леди Овертон, преданная, молодая жена сэра Дигби. Всем известно, что, если у него в ближайшее время не появится наследник, Новая Республика захватит Уэнслидейл в свои щупальца. Бренд, сам того не подозревая, распутал клубок: после того как он посетил поместье сэра Дигби, у него резко пропал интерес к поискам своей загадочной дамы.
Розамунда была обескуражена и потрясена логикой маркиза. Но ей не давал покоя один вопрос:
— Скажите, милорд, как вы заподозрили леди Аррадейл?
— По перстням, леди Овертон. В роли леди Ричардсон вы носили слишком много перстней. Так же, как и леди Аррадейл.
— В этом нет ничего необычного.
— Зато необычен великолепный рубин, который был на вас в Тереке. Графиня надела его на бал.
— Как жаль, — с горечью проговорила Розамунда, — что меня тогда не вырвало прямо на вас.
— Лишний грех на душу.
Розамунда замолчала. Он все знает. Несмотря на его холодность, внутри у него все кипело, она чувствовала. Надо бежать! Даже если маркиз не представляет для нее опасности, он может все погубить.
— Лорд Ротгар, вы противник Новой Республики и, конечно, понимаете, как важен мой ребенок… — попробовала она решить вопрос.
— С Новой Республикой покончено, леди Овертон. Мистер Эдвард Овертон будет предан суду. Скорее всего его повесят. За Венскоут уже можно не волноваться.
— Но мой ребенок все равно станет наследником Венскоута!
— По какому праву? Он не родной сэру Дигби, а необходимость спасать поместье любыми средствами отпала.
Они подошли к карете, и маркиз помог ей спешиться. Розамунда не сопротивлялась, сраженная этим неожиданным ударом.
— Насколько мне известно, есть еще один наследник, — продолжал он, — доктор Нантвич, дальний родственник вашего мужа. Вы хотите его обмануть?
Огорошенная сменой темы, она едва соображала. У ее ребенка нет прав? Значит, она потеряет Венскоут?
Ротгар тронул ее за руку. Это было почти ласковое прикосновение.
— Не расстраивайтесь, леди Овертон. Мы позаботимся о вас и вашем ребенке.
— Кто — мы?
— Роза! — прокричал кто-то сзади.
Маркиз с Розамундой обернулись и увидели лошадь и всадницу, которая бешеным галопом неслась вниз по крутому склону в сторону дороги и кареты. Из-под копыт летели комья земли.
— Диана! — охнула Розамунда в полной уверенности, что та сейчас упадет.
Лорд Ротгар тихо выругался. Впрочем, лошадь уже благополучно вынесла свою всадницу на дорогу. Диана спрыгнула с седла и побежала к Розамунде. От резких движений шляпа слетела с ее головы.
— Роза! Что происходит?
Маркиз тотчас отступил назад, позволяя Диане обнять Розамунду. Но графиня быстро прервала объятия и шагнула ему за спину:
— Я прижала к вашей спине пистолет, лорд Ротгар. Делайте то, что я вам скажу.
Розамунда в ужасе шарахнулась к карете. Господи, какая нелепая ситуация!
— Большинству людей очень непросто нажать на курок, — хмыкнул маркиз. — А вам, леди Аррадейл?
Розамунда увидела, что руки Дианы — а она держала пистолет обеими руками — заметно дрожат. Наверное, лорд это чувствовал.
— Человек, который учил меня стрелять, утверждал то же самое, милорд. Он говорил, чтобы я не только целилась, но и мысленно готовилась к убийству. Если вы думаете, что я держу дуло вдали от жизненно важных точек вашего тела исключительно по своей глупости, то просто в очередной раз недооцениваете женщину. Выстрелив в вас, я дам вам шанс выжить. Пусть маленький, но шанс.
— Ясно. Итак, что прикажете, миледи?
— Прежде всего пусть ваши люди разоружатся и отпустят конюха Розы. Я привела с собой подкрепление, оно сейчас за холмом.
— Да что вы говорите? И я должен верить вам на слово?
Тем не менее он велел своим людям подчиниться графине.
— Выходите! — крикнула Диана, и из-за пригорка в самом деле показалось маленькое войско. — Я стремилась избежать кровопролития, милорд, но если вы намерены устроить битву, мы сразимся.
Розамунда едва сдерживала смех. Армия Дианы состояла из вооруженных конюхов и местных жителей. Кое-кто держал в руках ружья, но большинство — обычные палки или даже фермерский инвентарь. Все они между тем спустились с холма и теперь выжидали, испуганные, но явно готовые драться до конца.
— Молодец Диана! — воскликнула Розамунда.
— В самом деле молодец, — согласился маркиз, как будто речь шла не о нем.
— Ну что, милорд, — спросила Диана уже увереннее, — будем драться?
— Нет, графиня. — Он медленно обернулся. — Король рассердится, если его титулованные подданные развяжут войну.
— Что вы хотели сделать с Розой? — спросила Диана, осторожно отступив на несколько шагов.
— Увезти ее в безопасное место.
— Какая же опасность ей угрожает?
— Пусть она сама вам все объяснит.
— Даже если и так, это не ваше дело.
— Я заинтересован в ее благополучии.
— Здесь у вас не может быть никаких интересов, лорд Ротгар. Советую вам вернуться на юг и заняться своими делами.
— А где благодарность за то, что я свалил Новую Республику?
Диана холодно поклонилась:
— За это надо благодарить Всевышнего, чьим слугой вы являетесь.
Маркиз насмешливо поклонился в ответ:
— Не только я, но и все мы.
Дав знак одному из своих людей привести лошадь, лорд затем оседлал ее.
— Вы взяли на себя труд защищать леди Овертон, графиня, так расстарайтесь же как следует. Новая Республика еще не полностью разогнана, и Овертон, наверное, еще не знает о своей участи. Услышав о ребенке, он может попытаться его погубить. И хорошенько продумайте законность положения вашей кузины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90