ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Согласно этикету, знатные господа должны выглядеть так, будто они никогда в жизни не выходят из дома.
— Терпеть не могу пудрить волосы, — отозвался Бренд. — От пудры недолго и задохнуться. — Он встал. — Нам пора?
— Сначала поговорим. — Ротгар жестом отпустил Кеньона.
Бренд обреченно сел на скамью перед туалетным столиком. Все его мысли были заняты вдовьим домом, и меньше всего ему хотелось сейчас подвергнуться допросу с пристрастием.
— Может ли леди Аррадейл быть твоей любовницей? — спросил Бей.
Сердце Бренда тревожно забилось:
— В будущем? Пожалуй, да.
Бей внимательно посмотрел на брата:
— Может ли она быть той самой дамой, из-за которой ты попал в беду?
После мгновенного размышления Бренд осторожно ответил:
— Не исключено. Она того же роста и сложения. Но крайне маловероятно.
— А голос?
— Похож. Но у многих женщин такие голоса, — пришлось солгать ему. — И потом, мы с ней мало разговаривали.
Бей не спускал глаз с брата:
— Как я понимаю, графиня кажется тебе незнакомой?
— Да. — Бренд сказал это с полной уверенностью и только потом понял, какую глупость совершил. Проклятие, сейчас вовсе не до словесных баталий с братом! — А почему ты спрашиваешь? — удивился он. — Неужели думаешь, что такая надменная дама могла рискнуть своей репутацией и завести тайную любовную интрижку?
— Ты находишь ее надменной?
— Ну, в твоих глазах она, разумеется, робкая и неуверенная девчонка.
Бей криво усмехнулся:
— Я бы так не сказал. Впрочем, она выбрала трудный путь. Поскольку она желает сама управлять своим графством, то, естественно, замужество не входит в ее планы. В отличие от графа-мужчины она лишена возможности открыто удовлетворять свои сексуальные потребности, и втайне заводить любовников было бы для нее прекрасным решением проблемы.
— А потом для верности поить их снотворным?
Бренда все время терзала одна мысль: что, если его таинственная дама не спасла его от смерти на дороге, а сама же и подстроила первое отравление? До посещения вдовьего дома он в это не верил, но теперь…
— С ее волевым характером такое вполне возможно, — хмыкнул Бей, — вдобавок она носит много колец.
Ага, значит, он тоже заметил! Бренд вдруг встал на защиту леди Аррадейл:
— Ну и что? Многие дамы питают слабость к кольцам.
— Но не каждая может позволить себе столько камней.
— Знаешь, по большей части они не очень дорогие.
— Зато блестящие. Странная причуда. Однако в Тереке на пальце у леди Ричардсон я видел один перстень с великолепным рубином. Твоя дама пила снотворное?
Немного подумав, Бренд сказал правду:
— Да, немного.
— Леди Ричардсон плохо себя чувствовала — возможно, по той же причине, что и ты.
— Мы уже пришли к выводу, что леди Ричардсон могла быть моей отравительницей, но я никогда ее не видел в отличие от тебя. Леди Аррадейл подходит на роль леди Ричардсон?
— Та выглядела значительно старше, это точно. Так что вполне, хотя сомнительно.
— Почему?
— Вряд ли такая женщина способна покорить твое сердце.
— Мое сердце не тронуто, — огрызнулся Бренд.
— Как скажешь.
— Значит, леди Ричардсон — это не леди Аррадейл. Мы топчемся на месте. — Ощущая странное облегчение, Бренд встал и одернул свой жилет. Он злился на свою незнакомку, которая провела его как последнего болвана, но не хотел, чтобы она попала в лапы к Бею. — И вообще, зачем ты во всем этом копаешься? — резко спросил он. — Я же просил тебя — забудь! Мне неприятно, и пусть проклятая обманщица горит в аду, но у меня нет желания опять возвращаться к этой истории.
Бей невозмутимо поднялся с места.
— Ты, кажется, хотел наведаться в гости к сэру Дигби?
— Да. — Бренд суетливо поправил галстук, чувствуя себя рыбой, попавшей на крючок. — Судя по этому джентльмену, имение у него простое, без претензий.
— А Аррадейл, по-твоему, имение с претензиями? Как же тогда ты назовешь аббатство Ротгар?
Бренд махнул рукой, и братья улыбнулись друг другу. Раунд окончен, ничья.
— Поезжай, если хочешь, — кивнул Бей. — Тем более что я в этом заинтересован, поскольку Венскоуту грозит нашествие сторонников Коттера. Посмотришь, как там дела, и расскажешь мне, если увидишь что-нибудь необычное. — Он двинулся к двери.
Чтобы поддержать авторитет семьи, Бренд вдобавок к своей печатке надел на палец сапфировый перстень.
— А ты больше не будешь совать свой нос в мои дела?
— Без всякой на то причины — нет. Должен признать, что графиня вызывает во мне здоровый интерес.
— Как форель вызывает здоровый интерес у рыбака.
Бей улыбнулся и открыл дверь:
— Возможно. Но раз ты так хочешь, я сохраню все свои открытия при себе.
В этот момент по коридору проходили другие гости, и Бренд сдержал свое возмущение. Бей прав, ему не хотелось ничего знать.
Но если леди Аррадейл и есть его таинственная незнакомка, то как мог он позволить Бею следить за ней? Впрочем, когда она подошла поприветствовать их — такая же ослепительная, как и Бей, — в душе у Бренда ничего не шевельнулось — ни воспоминания, ни желания, ни ненависти.
Нет, это не она. Его дама все еще в безопасности.
— Милорд! — воскликнула хозяйка дома, с веселым удивлением оглядывая наряд Бея. — Вы просто озарили своим блеском сей мрачный уголок Йоркшира.
Бей отвесил ей любезный поклон.
— Миледи Аррадейл, там, где сияете вы, не может быть мрачно.
Ее богатое платье из красного травчатого шелка с рюшами и бантиками вполне годилось для королевского двора. Вдвоем они являли неповторимую картину в красных, черных и золотых тонах.
Уже в следующую секунду леди Аррадейл щелчком раскрыла свой золоченый веер.
— Значит, нам с вами опасно бывать вместе, милорд. Мы способны ослепить все собрание.
— Вот и отлично! Как заметил Эдип, слепые тоньше чувствуют музыку. Вы станцуете со мной первый менуэт, миледи? Это прекрасный повод для флирта.
Она взглянула на него поверх веера.
— Бал на то и бал, милорд, чтобы немножко пофлиртовать.
Надавив пальцем на веер, Бей опустил его вниз.
— Хочу вас предупредить, леди Аррадейл, что я ничего не делаю понемножку.
Глаза дамы испуганно округлились. Возможно, до нее наконец дошло, что она шутила с огнем, хотя из них двоих в красном была именно она. Бренд пожалел бы несчастную, если бы не считал ее подлой обманщицей, которая принимала участие в его отравлении, ибо на правой руке леди Аррадейл в созвездии ярких камней поблескивал крупный красивый рубин.
Тем не менее Бренд все же немного сочувствовал графине, поскольку Бей собирался ее обольстить, исключительно чтобы рассеять подозрения. Впрочем, она того заслуживала.
* * *
Розамунда потихоньку юркнула в дом Аррадейл, сознавая всю глупость своего поступка. «Я пришла сюда, чтобы навестить Дигби», — настойчиво внушала она себе, но это была возмутительная ложь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90