ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Не в силах покинуть наблюдательный пункт, большинство мужчин толпились на палубе. Кент тоже был среди них. Он что-то оживленно обсуждал с капитаном Гериндоном, первым помощником и судьей Монсоном. Увидев Делию, они умолкли, а Кент постарался улыбнуться как можно беззаботнее. Неужели он еще не понял, до чего он плохой актер?
– Перевезти пассажиров на бриг будет нелегкой задачей, – сказал он в ответ на ее настойчивые расспросы. – Шлюпок мало, и когда это обнаружится, может начаться паника, каждый кинется занимать место. Я среди прочих вызвался присмотреть за порядком.
Делия прикусила нижнюю губу, размышляя. Кент подумал, что она необыкновенно хороша даже в таком виде: растрепанная, перепачканная, в некогда роскошном, а теперь совершенно испорченном зеленом платье.
– Скажи, разве этот кораблик вместит нас всех? Он выглядит крошечным!
– Не знаю, возьмет ли он хоть кого-нибудь. Капитан говорит, что паруса у него изорваны, следовательно, ему будет трудно повернуть против ветра. Возможно, он все же сумеет подойти на достаточно близкое расстояние, чтобы пригнать сюда пустые шлюпки. Нам бы своих побольше!..
– Побольше! – передразнила Делия. – Откуда им взяться? Их-то и положено иметь всего шесть, а на борту находится шестьсот пассажиров. Кое-кто, похоже, в жизни не видел шлюпку и полагает, что одна может вместить целую сотню народу!
– Сотню не вместит, но капитан утверждает, сорок человек войдут, – деловито уточнил Кент. – Придется сделать несколько заходов. Чем ближе подойдет бриг, тем лучше. Как жаль, что одну шлюпку этой ночью смыло!
– Но ведь на бриге должны быть шлюпки?
Кент вспомнил, что его собственная фирма снабжала пароходы всего-навсего двумя шлюпками, считая, что на грузовых судах в случае крушения спасаться придется только команде. Если это грузовое судно…
– Он почти рядом!
К сожалению, с такого расстояния бриг (на его борту можно было разглядеть слово «Марина») казался еще менее внушительным и еще более потрепанным бурей. Но в любом случае его появление сулило некоторую надежду. Капитан Гериндон поднес к губам рупор.
– Мы тонем! – крикнул он, и его бас, усиленный медью, перекрыл рев ветра и волн. – Можете оказать нам помощь?
Капитан брига дал понять, что они готовы. Довольно удачный маневр позволил судну обогнуть «Центральную Америку» с кормы, и оно оказалось с подветренной стороны от парохода, с правого борта. Гериндон тем временем отдал приказ обеспечить всех женщин и детей спасательными поясами.
– А как же мужчины? – воскликнула Делия. – Ведь это они работали больше суток, чтобы удержать нас на плаву!
– Таково правило, – объяснил Кент, увлекая ее вниз. – Женщины и дети покидают судно первыми, ну а мужчины – следом.
От него не укрылось, с каким трудом бриг удерживался на месте и как сильно была снижена его маневренность. Он очень надеялся, что «Марина» сумеет остаться рядом, хотя бы пока туда не переправят женщин и детей. Насчет мужчин нечего было и думать. Но он не сказал этого Делии, и она ушла, приободренная его заверениями.
Последовала команда спустить шлюпки.
Из пяти оставшихся четыре были деревянные, а одна металлическая. Первыми спускали две деревянные. Дело продвигалось весьма туго. Кент, стоявший среди прочих у лебедки, лично убедился в трудоемкости этого занятия.
Первую из спущенных шлюпок захлестнуло и чуть было не затопило, но гребцам удалось вовремя ее повернуть. Их совместных усилий едва хватало, чтобы удерживать лодчонку на месте и при этом не дать волнам разбить ее о борт. Вторую удалось спустить на воду почти без труда, зато третья попытка закончилась катастрофой. Волна, прошедшая между бортами «Центральной Америки» и «Марины», подхватила шлюпку прежде, чем были отданы концы, и с размаху швырнула о борт парохода. Гребцов удалось вытащить, но лодка затонула.
– Ну вот, теперь у нас шлюпок и того меньше! – пробормотал Истон, тоже работавший у лебедки.
– Слава Богу, пока только их, – заметил Кент.
Он понял, почему шлюпки против обыкновения спускали на воду без пассажиров.
Четвертая деревянная лодка была спущена без осложнений. Настал черед металлической. Никто не беспокоился на ее счет, но правую лебедку вдруг заело на полном ходу. Шлюпка перекосилась, ее захлестнуло волной, и она камнем пошла ко дну. Гребцов пришлось вытягивать из воды на уже бесполезных тросах.
К тому времени на палубе начали появляться женщины. Им велели избавиться от нижних юбок и кринолинов, которые, намокнув, представляли бы собой лишний вес и могли увлечь на дно невзирая на спасательный пояс. Кент нашел взглядом Делию и постарался по выражению лица определить ее состояние. Вид у нее был, пожалуй, озабоченный, но уж никак не перепуганный. Он решил, что ей следует знать истинное положение дел.
– Мы потеряли две шлюпки при спуске, но остальные в полном порядке.
– Неужели две?! – воскликнула девушка. – И что теперь?
Матросы начали теснить женщин к поручням. Поднялся плач. Многие не желали расставаться с мужьями, предпочитая разделить их судьбу до конца.
– Теперь хорошо бы убедить их, что нужно поторопиться, – вздохнул Кент. – Может, у тебя получится?
Делия оглядела беспокойную, встревоженную толпу. Миссис Эллис рыдала, умоляя позволить мужу сопровождать ее.
– Я едва держусь на ногах после морской болезни! А ведь у меня четверо детей! Я пропаду без мужа!
Матросы с каменными лицами выслушивали ее мольбы, зная, что стоит только дать разрешение хоть одному мужчине сесть в шлюпку, ринутся все. Должно быть, подумал Кент, миссис Эллис считает их бессердечными негодяями.
– Все будет хорошо, Синтия, – заговорила Делия, обнимая миссис Эллис. – Взгляни на Мэри Паттерсон, она тоже измучилась от морской болезни. Думаю, она с удовольствием поможет тебе с детьми.
– Да, конечно, – пролепетала Мэри, едва шевеля губами. – Я возьму хотя бы Бетси…
Дрожащими руками она прижала к себе четырехлетнюю малышку и покорно ждала, когда приспособят веревочную «упряжь» для спуска. Женщины хором принялись уговаривать миссис Эллис, и та наконец направилась к поручням, все еще горько плача.
Надо сказать, спуск в шлюпки оказался делом нелегким. Как ни старались гребцы удерживать суденышки у борта – но при этом на безопасном расстоянии от него, – волны безжалостно бросали их из стороны в сторону. Так Мэри с Бетси на руках висела на веревках до тех пор, пока не представился удобный случай, но тут волна отбросила шлюпку, и Мэри свалилась в воду. Ее поспешно вытянули, и все началось снова, пока в очередной раз она не приземлилась на дно шлюпки. Удар был так силен, что у нее захватило дух, однако малышка Бетси не пострадала. Гребцы поспешили освободить Мэри от веревок, которые тут же втянули на борт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73