ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мужчины!
Бабушка Санша погрозила кулаком, повернувшись к общему залу.
– Хорошо он сложен или нет, но за такое его надо повесить! – сказала Сальвиния с явным сожалением.
– В Ришарте все говорили, что он избалованный, этот принц.
Тулия снова наполнила кружку Сорчи до краев.
– Он… он скотина. – Сорча устремила в глубины рубинового напитка обжигающий взгляд, казалось, вино сейчас закипит. – Он… он негодник. Злодей. Он…
– Сукин сын, – добавила Роксанна. Тулия шикнула на нее.
Однако Сорча ухватилась за это.
– Да. Сукин сын! Грязный, гадкий сукин сын. Отвратительный, мерзкий…
– Гузнодер, – подсказала Ора.
– Да. Гузнодер. – Сорча не знала, что это значит, но звучало это ужасно. – Отвратительный мерзкий гузнодер.
– И говнюк, – присовокупила бабушка Санша.
– Точно, говнюк. – Сорча пришла в восторг. – Вонючий, поганый говнюк.
– Похотливый боров, – подхватила Финис.
– Да. Самый уродливый в мире похотливый масляноглазый боров! – Сорча вложила в это заявление много жара.
Роксанна поставила свою кружку.
– Если честно, он красив и выглядит весьма внушительно.
Женщины посмотрели на нее с возмущением.
– Масляноглазый похотливый боров, – поспешно согласилась Роксанна. – Странно, что я сразу этого не заметила.
– Действительно странно. – Сорча показала им письмо Кларисы. – Клариса замужем за Робертом, лордом Хепберном из Маккензи-Мэнора, здесь, в Шотландии. Вы знаете, где это?
– Маккензи-Мэнор расположен сразу за городом Фрейя-Крэгс. – Тулия повернулась к Оре. – Твой муж ездит в ту сторону, когда закупает баранину. Как по-твоему, это далеко?
– От Новой Просперы до Фрейя-Крэгс всего день езды на хорошей лошади, – ответила Ора.
Сорча резко поднялась.
– Значит, если я выеду прямо сейчас, то сегодня вечером уже увижу Кларису?
– Да. Но, ваше высочество, вы не можете ехать одна! – Тревогу Финис разделили и другие женщины. – Пусть даже принц Ренье и масляноглазый похотливый боров, но он прав. Убийцы, нанятые графом Дюбелле…
Бабушка Санша плюнула на пол. Финис тем временем продолжила:
– Убийцы, нанятые графом Дюбелле, преследует вас. Мы не хотим вас потерять!
– А вы меня и не потеряете, – успокоила ее Сорча. – Дайте мне хорошо вооруженных сопровождающих, и я немедленно отправлюсь во Фрейя-Крэгс.
Как только Ренье надел на себя свои новые вещи – он был рад облачиться наконец в одежду, которая ему впору, – он быстро спустился в общий зал.
Там он обнаружил мужчин, которые собрались небольшими группами и что-то встревоженно обсуждали. Отец Терранс. Хозяин постоялого двора Монтаро. Вернон, мясник. Чонсери, портной. Элрой, Сейвил, Пауль, Октавиус. Две дюжины мужчин набились в зал, устремляя взгляды то в сторону кухни, то в сторону лестницы, которая вела наверх. Когда Ренье остановился в дверях, Монтаро обратился к нему с фальшивой сердечностью:
– Прошу вас, ваше высочество, входите.
– Где Сорча?
Ренье хотелось немедленно выяснить причину ее недовольства.
– Она на кухне с женщинами.
Ренье направился туда.
Отец Терранс остановил его, схватив за локоть.
– С ней все будет в порядке. Они о ней позаботятся.
– Мне нужно разъяснить ей кое-что.
И, судя по всему, разъяснения предстояли долгие.
– Нет, не нужно, – сказал Монтаро.
– Это мы должны вам кое-что разъяснить. – Элрой поймал вторую руку Ренье. – Садитесь сюда.
Элрой был местным кузнецом. Грудь у него была как у быка, рубашка бугрилась над мощными мышцами.
Ренье обнаружил, что сидит у огня. Ему предоставили самое красивое и удобное кресло в зале, но отец Терранс придвинул низкую табуреточку и сел по одну сторону от него, а Элрой встал по другую. И по тому, как Элрой скрестил руки на груди, Ренье понял, что застрял здесь надолго.
Монтаро сунул Ренье в одну руку кружку эля, в другую – ломтик бекона на куске поджаренного хлеба.
Ренье посмотрел на еду и питье, затем обвел взглядом мужчин, которые стояли со скрещенными на груди руками. Лица у них были суровые.
– Что все это значит?
– Пейте, ваше высочество, вы никуда не уйдете, пока мы не закончим разговор. – Отец Терранс подождал, пока Ренье откусит кусок хлеба с беконом и запьет его элем, и продолжил: – В нормальных обстоятельствах ваши родные были бы на вашей свадьбе.
– Да.
Ренье напряженно ждал продолжения.
– Свадебные торжества длились бы много дней, У вас было бы множество возможностей познакомиться с новыми родственниками и поговорить с невестой. Возможно, вы улучили бы момент и сорвали у невесты поцелуй. – Отец Терранс принял от Монтаро предназначенную ему кружку, осушил ее и утер рот рукой. – Утром в день церемонии ваш отец и ваши дядья отвели бы вас в сторонку и дали полезные советы насчет того, как обходиться с невестой во время первой брачной ночи.
Ренье ушам своим не верил.
– Я знаю, как обходиться с женщиной.
– Да, ваше высочество. Но женщины, с которыми вы имели дело в прошлом, не были ни принцессами, ни девственницами. И не спускались потом вниз, рыдая так, словно их разорвали пополам.
Монтаро поспешно вмешался:
– Отец Терранс хочет сказать, что, имея дело с принцессой, которая так нежна, как ваша невеста, нужно быть очень осторожным.
– Она была довольна! – огрызнулся Ренье.
– Ну, конечно. – Голос отца Терранса сочился сарказмом. – Никогда в жизни не видел более счастливой молодой супруги, чем принцесса Сорча, когда она вбежала сюда, обожгла нас таким взглядом, словно мы – животные, и выбежала.
– Со временем она к этому привыкнет. Тогда вы сможете оседлать ее как кобылку, а не жеребеночка. – Голос Элроя рокотал в его массивной груди. – Просто следует проявить терпение.
Ренье хотел послать всех к дьяволу, но тут Вернон сказал:
– И если даже она не привыкнет, то длится это всего несколько секунд.
Ренье буквально лишился дара речи и не сразу заметил, что рот у него раскрыт от изумления.
– Очень много терпения, – сказал Элрой.
Он повернулся и прошагал к бару, где сам налил себе эля. Остальные мужчины тоже налили себе эля. Чонсери облокотился на стойку и сказал:
– Жена говорит, что у меня крошечный орган. Но даже орган с самыми большими трубами кажется маленьким, когда играет в соборе.
Ренье доел хлеб с беконом и допил эль. Если они намерены продолжать в таком духе, ему необходимо подкрепиться. Доев свой завтрак, он объявил:
– Я ей не сделал больно.
Мужчины повернулись и уставились на него.
– Я дал ей время. Половину ночи, если уж на то пошло. И она пела так сладко, что я боялся, как бы ее не услышали на постоялом дворе.
– Мы слышали, – признался Монтаро. – Но когда увидели ее сегодня утром, то решили…
– Она не из-за этого плакала. – Монтаро предложил Ренье еще эля, но тот отказался. Им с Сорчей необходимо уехать как можно скорее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67