Они увидели Вуди, который подавал дымящиеся кружки охранникам на пирсе. Дождь и ветер усилились, и Торн, стараясь защититься от косых струй, поднял воротник плаща.
– Похоже, можно немного расслабиться, – сказал Шон. – Тут целая армия собралась. Надо быть законченным психом, чтобы сюда сунуться. – Агент кивнул в сторону снайпера на крыше эллинга и другого – на мостике пятидесятифутового судна, пришвартованного менее чем в сотне ярдов от «Тени».
– А Флетчер и есть законченный псих, – сказал Торн. – У снайпера на мостике как будто винчестер семидесятой модели, да?
– Вы хотите сказать, модель «два-семьдесят»? – спросил Шон. – С приплюснутым патроном? По-моему, на таком расстоянии идеально подошел бы тридцать шестой калибр и 180-грановая пуля.
Торн фыркнул:
– Для охоты на оленей – может быть. Но снайперы, малыш, применяют только тридцать восьмой калибр. Все снайперы в мире пользуются именно этим оружием. И на таком расстоянии любой из них прошьет тебе мочку уха раз пять подряд, ни разу не задев щеки.
– Я часто хожу на охоту, – продолжал Шон, пытаясь не дать разговору заглохнуть. – Отец всегда брал меня с собой. Мы всегда стреляли из тридцать шестого.
– 180-грановыми пулями?
– Да.
– Знавал я во Вьетнаме одного снайпера, морского пехотинца. Теперь он шерифствует в Юте. Этот парень снес вьетконговцу голову на дистанции больше четверти мили. Вьетконговцы так и не поняли, что произошло.
– Вы атеист?
– Я – «Весы», – сухо ответил Торн.
– Похоже на охоту из засады.
– Верно. – Торн направил бинокль на водолаза, всплывшего рядом с кораблем береговой охраны. Под навесом на корме катера стояли часовые, по-видимому, мокрые насквозь, несмотря на дождевики. «Не приведи Господь вкалывать на такой поганой работе», – подумал Торн, глядя на водолаза. Тот окликнул часовых, один из них подал вниз пару полных баллонов и втащил использованные на борт. Потом Торн увидел, как пузырчатый след продвигается по воде в сторону «Гаттераса», откуда распростертый ничком снайпер спецназа наблюдал в окуляр за «Тенью».
«Целый вечер бултыхаться в этой черной жиже! Вот уж не позавидуешь парню!»
Глава 46
«Фалькон» летел на высоте двадцать тысяч футов над землей курсом на Майами. В дипломате Мастерсона заверещал телефон. Звонил Тод Пиплз.
– Где вы находитесь? – спросил он.
– Над заливом, приближаемся к Флориде. Команда приземлится чуть раньше нас.
– В далласском аэропорту взорвалась бомба. Только что пришло сообщение. Похоже на... в общем, десять человек погибли, о раненых пока ничего не известно.
– Бомба? Когда?
Рейни с зажатой в руке Библией подскочил в кресле.
– Что там? Бомба? Какая бомба, где?
– Минут пятнадцать – двадцать назад, – ответил Мастерсону Пиплз.
– Может, диверсия? – Мысленно Пол уже прикидывал, могла ли бомба предназначаться в помощь Еве Флетчер, чтобы старухе легче было уйти от слежки.
– Какая бомба, где? – переспросил Рейни.
– В далласском аэропорту, – бросил в сторону Пол. Потом снова заговорила трубку: – Взрыв произошел уже после отлета Евы Флетчер – Джо связался со мной, как только самолет поднялся в воздух. Неувязка. Может, механизм сработал с опозданием? Мог Флетчер запланировать диверсию как отвлекающий маневр, чтобы дать старухе незаметно проскользнуть на борт самолета?
– Чтобы Флетчер подсунул бомбу, которая взорвалась на двадцать минут позже, чем надо? – Пиплз недоверчиво хмыкнул. – Он слишком аккуратен. Хотя в случайное совпадение поверить тоже трудно.
– Бомба – весьма действенное средство отвлечь внимание. Если бы Ева сидела в аэропорту... Может, рейс сначала задержали, а потом все-таки отправили вовремя, а Флетчер заложил взрывное устройство, учитывая задержку? Сложновато, конечно, и все же... Тод, ты можешь по своим каналам проверить, не менялось ли расписание? Все изменения после покупки билета.
– Разумеется, – в трубке послышался цокот ударов по клавишам. – Одну минуту.
На телефоне Пола снова звякнул зуммер вызова.
– Сам-то ты в это веришь? Оставайся на связи, Тод. Мне звонят по другому каналу.
– Жду, – ответил Пиплз.
– Алло?
– Пол? – Голос едва пробивался сквозь помехи.
– Это ты, Джо?
– У нас катастрофа.
– Ты про бомбу?
– Бомба? Что... нет, не бомба. Пол, мы не можем найти ее!
– Не понял! Кого найти?
– Старуху, – сказал Джо. – Ее нет в самолете.
– Да куда, будь я проклят, она могла деться? Посмотрите в сортире. – У Пола упало сердце.
– Мы смотрели. Ларри опрашивает стюардесс. Погоди секунду...
Пол услышал, как Джо с кем-то переговаривается, вероятно, с Ларри Барроузом.
– Она выскочила.
– Что-о?! – взревел Пол. – Да вы в своем уме? Как можно выскочить из самолета, мать вашу распротак!..
В трубке послышалось отдаленное мычание Ларри. Помехи усилились, и Пол почти ничего не понял.
– В аэропорту? В Далласе?
Послушав еще несколько секунд, Пол переключился на Тода Пиплза.
– Борт вылетел в положенное время, – сообщил тот. – Странно.
– И чем дальше, тем больше. Звонил Маклин. Ева ускользнула от них в аэропорту в Далласе.
– Значит, села на другой самолет.
– Тод, узнай, какие рейсы попали в промежуток между рейсом на Майами и взрывом. Потом перезвони.
Мастерсон дал отбой. Минуту-другую он сидел молча и задумчиво похлопывал себя по губам трубкой. Весь день какая-то неясная мысль не давала ему покоя. С того момента, как услышал от Рейни: «Шесть лет назад мы с Торном и Джо стояли в госпитале в комнате ожидания, вымазанные твоей кровью». И еще слова, сказанные недавно Тодом Пиплзом. Слова, по непонятной причине накрепко засевшие в памяти: «У него есть только одно слабое место – его мать. Каждый год в день своего рождения или около того Флетчер с ней встречается. Не считая одного случая шесть лет назад, когда он просто не мог этого сделать».
– Рейни, когда Флетчер удрал из тюрьмы?
– В день, когда тебя ранили. Или на следующий. Не помню точно. Нам не сразу сообщили.
– Ах он, сукин сын, так вот оно что! – вскричал Мастерсон. – Шесть лет назад Мартин пропустил встречу с Евой. Это случилось, когда он был...
«Да ведь это годовщина гибели его жены и ребенка!»
– Где был? В чем дело? – затеребил Мастерсона Рейни.
Снова схватив телефон, Мастерсон начал лихорадочно давить на кнопки.
– Торн, это Пол. Она ускользнула. Ева Флетчер оставила с носом Джо и его команду, но не это главное. Главное – она подсадная утка. Объявите повышенную готовность. Флетчер все еще в Новом Орлеане. Я буду в Приозерном аэропорту через сорок пять минут.
«Господи, где была моя голова!»
Набирая прямой номер Пиплза, он закричал в открытую дверь к пилотам:
– Поворачивайте назад!
– Ты уверен? – Рейни вскочил на ноги, но вовремя спохватился и, пригнув голову, избежал удара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
– Похоже, можно немного расслабиться, – сказал Шон. – Тут целая армия собралась. Надо быть законченным психом, чтобы сюда сунуться. – Агент кивнул в сторону снайпера на крыше эллинга и другого – на мостике пятидесятифутового судна, пришвартованного менее чем в сотне ярдов от «Тени».
– А Флетчер и есть законченный псих, – сказал Торн. – У снайпера на мостике как будто винчестер семидесятой модели, да?
– Вы хотите сказать, модель «два-семьдесят»? – спросил Шон. – С приплюснутым патроном? По-моему, на таком расстоянии идеально подошел бы тридцать шестой калибр и 180-грановая пуля.
Торн фыркнул:
– Для охоты на оленей – может быть. Но снайперы, малыш, применяют только тридцать восьмой калибр. Все снайперы в мире пользуются именно этим оружием. И на таком расстоянии любой из них прошьет тебе мочку уха раз пять подряд, ни разу не задев щеки.
– Я часто хожу на охоту, – продолжал Шон, пытаясь не дать разговору заглохнуть. – Отец всегда брал меня с собой. Мы всегда стреляли из тридцать шестого.
– 180-грановыми пулями?
– Да.
– Знавал я во Вьетнаме одного снайпера, морского пехотинца. Теперь он шерифствует в Юте. Этот парень снес вьетконговцу голову на дистанции больше четверти мили. Вьетконговцы так и не поняли, что произошло.
– Вы атеист?
– Я – «Весы», – сухо ответил Торн.
– Похоже на охоту из засады.
– Верно. – Торн направил бинокль на водолаза, всплывшего рядом с кораблем береговой охраны. Под навесом на корме катера стояли часовые, по-видимому, мокрые насквозь, несмотря на дождевики. «Не приведи Господь вкалывать на такой поганой работе», – подумал Торн, глядя на водолаза. Тот окликнул часовых, один из них подал вниз пару полных баллонов и втащил использованные на борт. Потом Торн увидел, как пузырчатый след продвигается по воде в сторону «Гаттераса», откуда распростертый ничком снайпер спецназа наблюдал в окуляр за «Тенью».
«Целый вечер бултыхаться в этой черной жиже! Вот уж не позавидуешь парню!»
Глава 46
«Фалькон» летел на высоте двадцать тысяч футов над землей курсом на Майами. В дипломате Мастерсона заверещал телефон. Звонил Тод Пиплз.
– Где вы находитесь? – спросил он.
– Над заливом, приближаемся к Флориде. Команда приземлится чуть раньше нас.
– В далласском аэропорту взорвалась бомба. Только что пришло сообщение. Похоже на... в общем, десять человек погибли, о раненых пока ничего не известно.
– Бомба? Когда?
Рейни с зажатой в руке Библией подскочил в кресле.
– Что там? Бомба? Какая бомба, где?
– Минут пятнадцать – двадцать назад, – ответил Мастерсону Пиплз.
– Может, диверсия? – Мысленно Пол уже прикидывал, могла ли бомба предназначаться в помощь Еве Флетчер, чтобы старухе легче было уйти от слежки.
– Какая бомба, где? – переспросил Рейни.
– В далласском аэропорту, – бросил в сторону Пол. Потом снова заговорила трубку: – Взрыв произошел уже после отлета Евы Флетчер – Джо связался со мной, как только самолет поднялся в воздух. Неувязка. Может, механизм сработал с опозданием? Мог Флетчер запланировать диверсию как отвлекающий маневр, чтобы дать старухе незаметно проскользнуть на борт самолета?
– Чтобы Флетчер подсунул бомбу, которая взорвалась на двадцать минут позже, чем надо? – Пиплз недоверчиво хмыкнул. – Он слишком аккуратен. Хотя в случайное совпадение поверить тоже трудно.
– Бомба – весьма действенное средство отвлечь внимание. Если бы Ева сидела в аэропорту... Может, рейс сначала задержали, а потом все-таки отправили вовремя, а Флетчер заложил взрывное устройство, учитывая задержку? Сложновато, конечно, и все же... Тод, ты можешь по своим каналам проверить, не менялось ли расписание? Все изменения после покупки билета.
– Разумеется, – в трубке послышался цокот ударов по клавишам. – Одну минуту.
На телефоне Пола снова звякнул зуммер вызова.
– Сам-то ты в это веришь? Оставайся на связи, Тод. Мне звонят по другому каналу.
– Жду, – ответил Пиплз.
– Алло?
– Пол? – Голос едва пробивался сквозь помехи.
– Это ты, Джо?
– У нас катастрофа.
– Ты про бомбу?
– Бомба? Что... нет, не бомба. Пол, мы не можем найти ее!
– Не понял! Кого найти?
– Старуху, – сказал Джо. – Ее нет в самолете.
– Да куда, будь я проклят, она могла деться? Посмотрите в сортире. – У Пола упало сердце.
– Мы смотрели. Ларри опрашивает стюардесс. Погоди секунду...
Пол услышал, как Джо с кем-то переговаривается, вероятно, с Ларри Барроузом.
– Она выскочила.
– Что-о?! – взревел Пол. – Да вы в своем уме? Как можно выскочить из самолета, мать вашу распротак!..
В трубке послышалось отдаленное мычание Ларри. Помехи усилились, и Пол почти ничего не понял.
– В аэропорту? В Далласе?
Послушав еще несколько секунд, Пол переключился на Тода Пиплза.
– Борт вылетел в положенное время, – сообщил тот. – Странно.
– И чем дальше, тем больше. Звонил Маклин. Ева ускользнула от них в аэропорту в Далласе.
– Значит, села на другой самолет.
– Тод, узнай, какие рейсы попали в промежуток между рейсом на Майами и взрывом. Потом перезвони.
Мастерсон дал отбой. Минуту-другую он сидел молча и задумчиво похлопывал себя по губам трубкой. Весь день какая-то неясная мысль не давала ему покоя. С того момента, как услышал от Рейни: «Шесть лет назад мы с Торном и Джо стояли в госпитале в комнате ожидания, вымазанные твоей кровью». И еще слова, сказанные недавно Тодом Пиплзом. Слова, по непонятной причине накрепко засевшие в памяти: «У него есть только одно слабое место – его мать. Каждый год в день своего рождения или около того Флетчер с ней встречается. Не считая одного случая шесть лет назад, когда он просто не мог этого сделать».
– Рейни, когда Флетчер удрал из тюрьмы?
– В день, когда тебя ранили. Или на следующий. Не помню точно. Нам не сразу сообщили.
– Ах он, сукин сын, так вот оно что! – вскричал Мастерсон. – Шесть лет назад Мартин пропустил встречу с Евой. Это случилось, когда он был...
«Да ведь это годовщина гибели его жены и ребенка!»
– Где был? В чем дело? – затеребил Мастерсона Рейни.
Снова схватив телефон, Мастерсон начал лихорадочно давить на кнопки.
– Торн, это Пол. Она ускользнула. Ева Флетчер оставила с носом Джо и его команду, но не это главное. Главное – она подсадная утка. Объявите повышенную готовность. Флетчер все еще в Новом Орлеане. Я буду в Приозерном аэропорту через сорок пять минут.
«Господи, где была моя голова!»
Набирая прямой номер Пиплза, он закричал в открытую дверь к пилотам:
– Поворачивайте назад!
– Ты уверен? – Рейни вскочил на ноги, но вовремя спохватился и, пригнув голову, избежал удара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113