До тех пор пока ей не исполнилось семнадцать, он мог с уверенностью утверждать, что знает ее лучше, чем кого бы то ни было. Но как бы он ни беспокоился о ней сейчас, она не перестанет задирать перед ним нос.
Он целовал ее, ощущая вкус ее губ! А ведь в ней сконцентрировались те качества, которые Бирк терпеть не мог в женщинах. Лэйси была грубой, циничной, задиристой, очень упрямой, да еще отмеченной шрамами. Она не хотела иметь детей, заниматься домашним хозяйством или связывать себя с кем-нибудь. Единственное, чего она никогда не упускала, так это возможности помучить его.
Раздраженный тем, что не может заставить себя не думать о Лэйси, Бирк в очередной раз положил на угли пучок душистых трав, затем встал, отодвинул заслонку, сделав пошире отверстие над очагом, и снова опустился на деревянную скамью.
Во время свадьбы Элсбет он сам запустил пальцы в черные вьющиеся волосы Лэйси и приподнял ее, чтобы поцеловать. Да, вкус ее губ был вкусом его мечты!
Но после этого произошло неожиданное: ее кулак со страшной силой врезался в его челюсть, она мастерски подставила ему подножку и вот, на глазах у обитателей Амен-Флэтса, уже привыкших к проделкам семейства Толчиф, он неуклюже растянулся на земле.
– При этом моя проклятая юбка позорно задралась, – продолжал вспоминать вслух Бирк. А Лэйси метнула в его сторону разъяренно-торжествующий взгляд и удалилась, причем ее собственная юбка и плед гордо развевались на ветру. Вскочив на мотоцикл и запустив мотор, она умчалась прочь, оставив его мучиться от боли и унижения.
Бирк глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Он был специалистом по планировке зданий и интерьерам. Несмотря на холостяцкий образ жизни, он привык планировать все на свете, и лишь тот поцелуй ему запланировать не удалось. Вздохнув еще раз, Бирк постарался подавить в себе страстное желание немедленно отправиться на поиски Лэйси, чтобы вновь осыпать ее поцелуями. На этот раз он будет вести себя нежно и деликатно… После всего он и близко не подпустит к себе ни одну невесту, спасибо Лэйси!
Человек имеет право разволноваться, когда его родная сестра выходит замуж. Он уже держал на руках детей своих братьев – Мегана, сына Дункана, и Киру, дочь Кэлума.
На свадьбе Элсбет Бирк встретился с Челси Лэнг, которая поразила его известием о том, что Лэйси, по ее собственному признанию, спала с ним! Челси была девушкой, ни в чем себя не ограничивающей, впрочем, как и Бирк: встречаясь с ней, он продолжал общаться с женщинами легкого поведения. Однако после этого известия их чуть было не состоявшаяся помолвка расстроилась, и в настоящее время его шансы жениха были равны нулю. Поцелуй Лэйси оказался как нельзя более кстати…
– Сейчас октябрь, а я – Толчиф, который очень чувствителен к свадьбам и детям, – закашлявшись от дыма, напомнил он себе.
Дым был темный, густой, глаза слезились, и Бирк решил, что положил в огонь слишком много дров, которые просто не успевают сгорать. Странно, но ведь он полностью открыл задвижку! Поднявшись с лавки, Бирк взял полотенце. Озеро уже давно готово было принять его в свои ледяные объятия. Отбросив сук, подпиравший дверь, он выбрался наружу.
Холодный горный ветер мгновенно обдул его разгоряченное тело. А, так вот в чем дело! Отверстие в потолке было завалено сосновыми ветками, лошадь и одежда исчезли. Зато вокруг бани отчетливо были видны следы маленьких ног Лэйси. Опытный охотник, Бирк быстро нашел то место, где она прислонила к дереву свой мотоцикл. Из одежды она оставила ему только ковбойские сапоги и один носок. Прекрасно! Значит, ему предстоит незабываемая семимильная прогулка нагишом через густой лес и весь городок. Бирк сердито разрезал носок ножом, соорудив из него набедренную повязку. Осмотревшись вокруг, он обнаружил несколько бумажных пакетов из тех, которыми пользуются в бакалейных лавках. Связав их бечевкой, он кое-как облачился в эти пакеты, став похожим на пугало. Зато ему не было холодно – неукротимый нрав не позволял замерзнуть.
Итак, Лэйси Маккэндлис выследила его – а ведь этому он сам ее научил!
– Она мне еще за это заплатит, – угрожающе пробормотал Бирк и углубился в лес.
Лэйси обняла себя за плечи и принялась расхаживать по дому, который постоянно пыталась облагородить. Когда-то здесь располагался бордель, называвшийся «Гнездышко Лили». Именно поэтому дом находился на приличном расстоянии от Амен-Флэтса. Сейчас была ночь, и если выйти на широкое крыльцо, можно увидеть огни городка. Лэйси годами откладывала деньги, чтобы купить этот дом, стоявший на холме и возвышавшийся над Амен-Флэтсом. Там, внизу, жили Кэлум и Талия со своей новорожденной малышкой Кирой, которой едва исполнилось две недели, а также Дункан и Сибилла, беременная вторым ребенком. Элсбет тоже беременна – для опытного глаза Лэйси в этом не было никакого секрета.
Радуясь постоянному прибавлению в роду Толчифов, сама Лэйси не хотела иметь детей, ей нравилось по-прежнему оставаться абсолютно свободной. В своей жизни она достаточно часто попадала в разного рода переделки, и теперь ей хотелось спокойствия и комфорта. С помощью Кэлума – самого делового из рода Толчифов – Лэйси продала старый дом Маккэндлисов и сделала последний взнос за «Гнездышко Лили». За те семь лет, что она жила здесь, ей удалось основательно переделать здание и обновить интерьер. Ремонт дома чем-то напоминал ей прощание с прежней жизнью, когда безжалостно выбрасываются старые воспоминания, чтобы заменить их новыми надеждами.
Ей нравилось слушать стук собственных каблуков по новому паркету, она любила рассматривать свой дом снаружи и изнутри. А какой у нее чудесный чертежный стол, оборудованный прекрасной лампой! На стене в рамке висела копия ее первого чека, который она заработала за проект автофургона для некоей Лизы Джеймс.
Ох, как же давно это было! Теперь все ящики ее стола были забиты планами, контрактами и платежными ведомостями. Начав с нуля, сейчас она возглавляла команду из четырех человек. Последним по времени был заказ на перестройку церкви. Благодаря помощи Кэлума Толчифа вся ее бухгалтерия находилась в полном порядке.
Внезапно Лэйси поняла, что сжимает руки в кулаки, и почувствовала мозоли, которыми были покрыты ее ладони. Она сама справится со всеми своими проблемами, как уже неоднократно делала прежде. Она привыкла отвечать сама за себя и не нуждается ни в чьей заботе. Ей уже давно не десять лет и она не маленькая испуганная девочка, покинутая своей матерью и дрожащая от страха в пустом доме! А мать, кстати, уже три года находилась на ее содержании!
Растения, которые она принесла со свадьбы Элсбет, украсили стены гостиной. Это были дикорастущие цветы с горы Толчифов, травы из сада Элсбет, а также орхидеи от отца Алека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Он целовал ее, ощущая вкус ее губ! А ведь в ней сконцентрировались те качества, которые Бирк терпеть не мог в женщинах. Лэйси была грубой, циничной, задиристой, очень упрямой, да еще отмеченной шрамами. Она не хотела иметь детей, заниматься домашним хозяйством или связывать себя с кем-нибудь. Единственное, чего она никогда не упускала, так это возможности помучить его.
Раздраженный тем, что не может заставить себя не думать о Лэйси, Бирк в очередной раз положил на угли пучок душистых трав, затем встал, отодвинул заслонку, сделав пошире отверстие над очагом, и снова опустился на деревянную скамью.
Во время свадьбы Элсбет он сам запустил пальцы в черные вьющиеся волосы Лэйси и приподнял ее, чтобы поцеловать. Да, вкус ее губ был вкусом его мечты!
Но после этого произошло неожиданное: ее кулак со страшной силой врезался в его челюсть, она мастерски подставила ему подножку и вот, на глазах у обитателей Амен-Флэтса, уже привыкших к проделкам семейства Толчиф, он неуклюже растянулся на земле.
– При этом моя проклятая юбка позорно задралась, – продолжал вспоминать вслух Бирк. А Лэйси метнула в его сторону разъяренно-торжествующий взгляд и удалилась, причем ее собственная юбка и плед гордо развевались на ветру. Вскочив на мотоцикл и запустив мотор, она умчалась прочь, оставив его мучиться от боли и унижения.
Бирк глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Он был специалистом по планировке зданий и интерьерам. Несмотря на холостяцкий образ жизни, он привык планировать все на свете, и лишь тот поцелуй ему запланировать не удалось. Вздохнув еще раз, Бирк постарался подавить в себе страстное желание немедленно отправиться на поиски Лэйси, чтобы вновь осыпать ее поцелуями. На этот раз он будет вести себя нежно и деликатно… После всего он и близко не подпустит к себе ни одну невесту, спасибо Лэйси!
Человек имеет право разволноваться, когда его родная сестра выходит замуж. Он уже держал на руках детей своих братьев – Мегана, сына Дункана, и Киру, дочь Кэлума.
На свадьбе Элсбет Бирк встретился с Челси Лэнг, которая поразила его известием о том, что Лэйси, по ее собственному признанию, спала с ним! Челси была девушкой, ни в чем себя не ограничивающей, впрочем, как и Бирк: встречаясь с ней, он продолжал общаться с женщинами легкого поведения. Однако после этого известия их чуть было не состоявшаяся помолвка расстроилась, и в настоящее время его шансы жениха были равны нулю. Поцелуй Лэйси оказался как нельзя более кстати…
– Сейчас октябрь, а я – Толчиф, который очень чувствителен к свадьбам и детям, – закашлявшись от дыма, напомнил он себе.
Дым был темный, густой, глаза слезились, и Бирк решил, что положил в огонь слишком много дров, которые просто не успевают сгорать. Странно, но ведь он полностью открыл задвижку! Поднявшись с лавки, Бирк взял полотенце. Озеро уже давно готово было принять его в свои ледяные объятия. Отбросив сук, подпиравший дверь, он выбрался наружу.
Холодный горный ветер мгновенно обдул его разгоряченное тело. А, так вот в чем дело! Отверстие в потолке было завалено сосновыми ветками, лошадь и одежда исчезли. Зато вокруг бани отчетливо были видны следы маленьких ног Лэйси. Опытный охотник, Бирк быстро нашел то место, где она прислонила к дереву свой мотоцикл. Из одежды она оставила ему только ковбойские сапоги и один носок. Прекрасно! Значит, ему предстоит незабываемая семимильная прогулка нагишом через густой лес и весь городок. Бирк сердито разрезал носок ножом, соорудив из него набедренную повязку. Осмотревшись вокруг, он обнаружил несколько бумажных пакетов из тех, которыми пользуются в бакалейных лавках. Связав их бечевкой, он кое-как облачился в эти пакеты, став похожим на пугало. Зато ему не было холодно – неукротимый нрав не позволял замерзнуть.
Итак, Лэйси Маккэндлис выследила его – а ведь этому он сам ее научил!
– Она мне еще за это заплатит, – угрожающе пробормотал Бирк и углубился в лес.
Лэйси обняла себя за плечи и принялась расхаживать по дому, который постоянно пыталась облагородить. Когда-то здесь располагался бордель, называвшийся «Гнездышко Лили». Именно поэтому дом находился на приличном расстоянии от Амен-Флэтса. Сейчас была ночь, и если выйти на широкое крыльцо, можно увидеть огни городка. Лэйси годами откладывала деньги, чтобы купить этот дом, стоявший на холме и возвышавшийся над Амен-Флэтсом. Там, внизу, жили Кэлум и Талия со своей новорожденной малышкой Кирой, которой едва исполнилось две недели, а также Дункан и Сибилла, беременная вторым ребенком. Элсбет тоже беременна – для опытного глаза Лэйси в этом не было никакого секрета.
Радуясь постоянному прибавлению в роду Толчифов, сама Лэйси не хотела иметь детей, ей нравилось по-прежнему оставаться абсолютно свободной. В своей жизни она достаточно часто попадала в разного рода переделки, и теперь ей хотелось спокойствия и комфорта. С помощью Кэлума – самого делового из рода Толчифов – Лэйси продала старый дом Маккэндлисов и сделала последний взнос за «Гнездышко Лили». За те семь лет, что она жила здесь, ей удалось основательно переделать здание и обновить интерьер. Ремонт дома чем-то напоминал ей прощание с прежней жизнью, когда безжалостно выбрасываются старые воспоминания, чтобы заменить их новыми надеждами.
Ей нравилось слушать стук собственных каблуков по новому паркету, она любила рассматривать свой дом снаружи и изнутри. А какой у нее чудесный чертежный стол, оборудованный прекрасной лампой! На стене в рамке висела копия ее первого чека, который она заработала за проект автофургона для некоей Лизы Джеймс.
Ох, как же давно это было! Теперь все ящики ее стола были забиты планами, контрактами и платежными ведомостями. Начав с нуля, сейчас она возглавляла команду из четырех человек. Последним по времени был заказ на перестройку церкви. Благодаря помощи Кэлума Толчифа вся ее бухгалтерия находилась в полном порядке.
Внезапно Лэйси поняла, что сжимает руки в кулаки, и почувствовала мозоли, которыми были покрыты ее ладони. Она сама справится со всеми своими проблемами, как уже неоднократно делала прежде. Она привыкла отвечать сама за себя и не нуждается ни в чьей заботе. Ей уже давно не десять лет и она не маленькая испуганная девочка, покинутая своей матерью и дрожащая от страха в пустом доме! А мать, кстати, уже три года находилась на ее содержании!
Растения, которые она принесла со свадьбы Элсбет, украсили стены гостиной. Это были дикорастущие цветы с горы Толчифов, травы из сада Элсбет, а также орхидеи от отца Алека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38