Ему хотелось обольстить ее, овладеть ею совсем иначе, чем это делали другие мужчины. Она легла рядом, а он взял ее руку и стал щекотать кончиком языка середину ее ладони. – Я человек старомодный. Можешь поцеловать меня, если хочешь…
– О нет! Ты пытаешься довести меня до того, чтобы я стонала и кричала…
– А также мурлыкала и вздыхала! – И Бирк лег на нее сверху.
– Какой же ты большой! – неожиданно заявила она. – Я даже не подозревала, что тебя может быть так много! Ты меня просто раздавишь…
– Испугалась? – И он слегка приподнялся на локтях, ослабив давление своего веса.
– Я никогда в жизни вас не боялась, мистер Толчиф!
– Прекрасно, миссис Толчиф. Я всегда знал, что рано или поздно ты попросишь меня жениться на тебе!
– А я никогда и не просила. Ты сам навязал мне себя, – заявила Лэйси, обнимая его обеими руками за шею. – Ага, ты раскраснелся и весь дрожишь словно в лихорадке… С чего бы это? Пар начинает выходить из ушей?
– Чтобы добиться этого, тебе самой надо возбудиться, Лэйси, причем возбудиться до такой степени, чтобы умолять меня о…
– Неужели? Медленно же ты закипаешь, Бирк.
– Я? – Он обнял ее за талию, плавно переместил руки вверх и стал ласкать ее соски большими пальцами.
– О да, делай так, – затрепетала она, начиная распаляться.
– Ты не можешь просто оседлать меня верхом и таким образом овладеть мной, – заявил Бирк минуту спустя. – Тебе еще предстоит для этого основательно потрудиться. – И он жадно поцеловал ее, не скрывая своего желания. Но в тот момент, когда она задрожала, а ее дыхание стало хриплым и прерывистым, он вновь отстранился.
Ему было мало внешних проявлений ее страсти, она нужна была ему вся целиком, без остатка; и он снова принялся ласкать и целовать ее, шепча на ушко нежные слова.
Все кончилось тем, что она, убаюканная, просто уснула в его объятиях.
Зато на следующее утро у нее появилась прекрасная возможность отплатить, беззаботно одеваясь у него на глазах. Бирк понимал это и уже заранее приготовился к нападению. Несколько минут он при дневном свете любовался ее грудью, а когда она подняла джинсы и уже приготовилась влезть в них, шумно вздохнул, схватил жену за обнаженную лодыжку и заставил опуститься рядом с собой.
– Оставь меня, чертов ублюдок… – прошипела она, но он закрыл ей рот дружеским поцелуем.
Лэйси посмотрела на него, и вдруг ее глаза вспыхнули.
– Слушай, Бирк, неужели ты готов овладеть даже спящей женщиной? У меня создается такое впечатление, что…
– А почему у тебя возникло такое впечатление? – томно потягиваясь, поинтересовался он.
– Я чувствую себя совсем разбитой… словно продиралась сквозь лесную чащу. У меня болит грудь…
– Ну, этому делу можно помочь, – понимающе заявил он, снова привлекая Лэйси к себе и покрывая ее грудь поцелуями. – У тебя уже больше ничего не болит, не так ли, детка? – усмехнулся он, прекрасно сознавая, что для того, чтобы успокоиться самому, ему надо как можно быстрее нырнуть в холодные воды озера Толчифов. Впрочем, есть и более удачный способ успокоиться, и он непременно прибегнет к нему, как только его нареченная будет к этому готова.
Дожидаясь приезда матери, которая должна была появиться на следующей неделе, Лэйси спала на кушетке. Каждый день она ходила на работу и лихо сновала на холодном осеннем ветру по стропилам и лесам.
А Бирк почти каждый вечер возился с креслом-качалкой, попутно вдыхая ароматы, доносившиеся из кухни. Он уже догадывался о том, что таится под старым, почерневшим от времени лаком, и, чтобы смягчить и снять слой за слоем, покрыл его особым составом. Лэйси работала допоздна, и у Бирка было достаточно времени, чтобы воспользоваться ее отсутствием.
Вспоминая о своей жене, он постоянно улыбался. Стоило ей вернуться домой, как он поднимал ее на руки и нес в ванную, где быстро раздевал и опускал в теплую, с ароматной пеной воду.
Представляя, как проделает это в очередной раз, Бирк сидел на корточках возле кресла. Он уже заранее предвкушал, как предъявит Лэйси герб Фергюсов, когда, наконец, его обнаружит. На какой-то миг он приостановился, чтобы вспомнить дневники Уны, в которых описывалось старое кресло-качалка с гербом Фергюсов на спинке. Девушка, которая качается в кресле…
Впрочем, Лэйси уже не девственница – об этом она заявила откровенно. Ну и что из того, что она не девственница? – размышлял Бирк. Они с ней в равном положении – только и всего. Он работал быстро, очищая старое вишневое дерево, из которого было сделано кресло. Эх, надо было обращаться с ней по-другому еще тогда, когда ей было всего семнадцать! Он отер пот со лба, а затем отложил мастерок и взялся за зубную щетку, чтобы окончательно расчистить герб Фергюсов.
Итак, он наконец-то обрел что хотел – легендарное кресло и женщину. Теперь осталось только приручить Лэйси, соблазнить ее по-настоящему и сделать своей женой навеки. Бирк самодовольно улыбнулся и с удвоенным старанием занялся креслом. Когда он хотел, то мог добиваться желаемого, а самым желанным для него была Лэйси.
Она неожиданно возникла за его спиной и теперь с удивлением смотрела на то, чем он занимается. А Бирк уже протирал пальцами спинку кресла, чтобы повнимательнее рассмотреть герб Фергюсов.
– Привет! – заявил он, поворачиваясь к Лэйси. – Ведь это кресло Уны, не так ли? Именно это кресло она продала, чтобы заплатить за земли Толчифов.
– Она сделала это лишь для того, чтобы приручить того Толчифа, который заставил ее стать его женой. Помнишь, после того как твоих родителей убили, был осенний вечер и ты держал меня у себя на коленях? – спросила Лэйси. – Тогда ты рассказал мне о том, что вы собираетесь делать, чтобы сохранить привычный образ жизни. Айе! – и она указала пальцем на герб Фергюсов. – Я догадывалась, что это именно то кресло, еще, когда увидела его в первый раз. Но я знала и то, что никогда его тебе не отдам! – Лэйси подбоченилась и с вызовом посмотрела на Бирка. – И знаешь почему? Да потому, что ты не хотел меня целовать, когда мне было семнадцать!
– Но я все же добился тебя, не так ли? – возразил он.
– Ну, это еще вопрос, кто кого добился, проказник Бирк. Ведь ты пока не сорвал главный цветок, не так ли? И – что самое смешное – ваша семейная гордость не позволяет вам бросаться в объятия других женщин. Ты мой пленник, так и веди себя соответствующим образом, я могу сделать тебя несчастным и не хочу упускать такую чудесную возможность. Ты в моих руках и должен это признать.
Бирк сумрачно посмотрел на Лэйси. Черт, ну почему она носит такие старые и потертые джинсы? Чем посылать деньги своей матери, могла бы позаботиться о себе! Он вдруг почувствовал, что начинает волноваться.
– С какой стати ты много лет поддерживала свою мать? – зло выкрикнул он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
– О нет! Ты пытаешься довести меня до того, чтобы я стонала и кричала…
– А также мурлыкала и вздыхала! – И Бирк лег на нее сверху.
– Какой же ты большой! – неожиданно заявила она. – Я даже не подозревала, что тебя может быть так много! Ты меня просто раздавишь…
– Испугалась? – И он слегка приподнялся на локтях, ослабив давление своего веса.
– Я никогда в жизни вас не боялась, мистер Толчиф!
– Прекрасно, миссис Толчиф. Я всегда знал, что рано или поздно ты попросишь меня жениться на тебе!
– А я никогда и не просила. Ты сам навязал мне себя, – заявила Лэйси, обнимая его обеими руками за шею. – Ага, ты раскраснелся и весь дрожишь словно в лихорадке… С чего бы это? Пар начинает выходить из ушей?
– Чтобы добиться этого, тебе самой надо возбудиться, Лэйси, причем возбудиться до такой степени, чтобы умолять меня о…
– Неужели? Медленно же ты закипаешь, Бирк.
– Я? – Он обнял ее за талию, плавно переместил руки вверх и стал ласкать ее соски большими пальцами.
– О да, делай так, – затрепетала она, начиная распаляться.
– Ты не можешь просто оседлать меня верхом и таким образом овладеть мной, – заявил Бирк минуту спустя. – Тебе еще предстоит для этого основательно потрудиться. – И он жадно поцеловал ее, не скрывая своего желания. Но в тот момент, когда она задрожала, а ее дыхание стало хриплым и прерывистым, он вновь отстранился.
Ему было мало внешних проявлений ее страсти, она нужна была ему вся целиком, без остатка; и он снова принялся ласкать и целовать ее, шепча на ушко нежные слова.
Все кончилось тем, что она, убаюканная, просто уснула в его объятиях.
Зато на следующее утро у нее появилась прекрасная возможность отплатить, беззаботно одеваясь у него на глазах. Бирк понимал это и уже заранее приготовился к нападению. Несколько минут он при дневном свете любовался ее грудью, а когда она подняла джинсы и уже приготовилась влезть в них, шумно вздохнул, схватил жену за обнаженную лодыжку и заставил опуститься рядом с собой.
– Оставь меня, чертов ублюдок… – прошипела она, но он закрыл ей рот дружеским поцелуем.
Лэйси посмотрела на него, и вдруг ее глаза вспыхнули.
– Слушай, Бирк, неужели ты готов овладеть даже спящей женщиной? У меня создается такое впечатление, что…
– А почему у тебя возникло такое впечатление? – томно потягиваясь, поинтересовался он.
– Я чувствую себя совсем разбитой… словно продиралась сквозь лесную чащу. У меня болит грудь…
– Ну, этому делу можно помочь, – понимающе заявил он, снова привлекая Лэйси к себе и покрывая ее грудь поцелуями. – У тебя уже больше ничего не болит, не так ли, детка? – усмехнулся он, прекрасно сознавая, что для того, чтобы успокоиться самому, ему надо как можно быстрее нырнуть в холодные воды озера Толчифов. Впрочем, есть и более удачный способ успокоиться, и он непременно прибегнет к нему, как только его нареченная будет к этому готова.
Дожидаясь приезда матери, которая должна была появиться на следующей неделе, Лэйси спала на кушетке. Каждый день она ходила на работу и лихо сновала на холодном осеннем ветру по стропилам и лесам.
А Бирк почти каждый вечер возился с креслом-качалкой, попутно вдыхая ароматы, доносившиеся из кухни. Он уже догадывался о том, что таится под старым, почерневшим от времени лаком, и, чтобы смягчить и снять слой за слоем, покрыл его особым составом. Лэйси работала допоздна, и у Бирка было достаточно времени, чтобы воспользоваться ее отсутствием.
Вспоминая о своей жене, он постоянно улыбался. Стоило ей вернуться домой, как он поднимал ее на руки и нес в ванную, где быстро раздевал и опускал в теплую, с ароматной пеной воду.
Представляя, как проделает это в очередной раз, Бирк сидел на корточках возле кресла. Он уже заранее предвкушал, как предъявит Лэйси герб Фергюсов, когда, наконец, его обнаружит. На какой-то миг он приостановился, чтобы вспомнить дневники Уны, в которых описывалось старое кресло-качалка с гербом Фергюсов на спинке. Девушка, которая качается в кресле…
Впрочем, Лэйси уже не девственница – об этом она заявила откровенно. Ну и что из того, что она не девственница? – размышлял Бирк. Они с ней в равном положении – только и всего. Он работал быстро, очищая старое вишневое дерево, из которого было сделано кресло. Эх, надо было обращаться с ней по-другому еще тогда, когда ей было всего семнадцать! Он отер пот со лба, а затем отложил мастерок и взялся за зубную щетку, чтобы окончательно расчистить герб Фергюсов.
Итак, он наконец-то обрел что хотел – легендарное кресло и женщину. Теперь осталось только приручить Лэйси, соблазнить ее по-настоящему и сделать своей женой навеки. Бирк самодовольно улыбнулся и с удвоенным старанием занялся креслом. Когда он хотел, то мог добиваться желаемого, а самым желанным для него была Лэйси.
Она неожиданно возникла за его спиной и теперь с удивлением смотрела на то, чем он занимается. А Бирк уже протирал пальцами спинку кресла, чтобы повнимательнее рассмотреть герб Фергюсов.
– Привет! – заявил он, поворачиваясь к Лэйси. – Ведь это кресло Уны, не так ли? Именно это кресло она продала, чтобы заплатить за земли Толчифов.
– Она сделала это лишь для того, чтобы приручить того Толчифа, который заставил ее стать его женой. Помнишь, после того как твоих родителей убили, был осенний вечер и ты держал меня у себя на коленях? – спросила Лэйси. – Тогда ты рассказал мне о том, что вы собираетесь делать, чтобы сохранить привычный образ жизни. Айе! – и она указала пальцем на герб Фергюсов. – Я догадывалась, что это именно то кресло, еще, когда увидела его в первый раз. Но я знала и то, что никогда его тебе не отдам! – Лэйси подбоченилась и с вызовом посмотрела на Бирка. – И знаешь почему? Да потому, что ты не хотел меня целовать, когда мне было семнадцать!
– Но я все же добился тебя, не так ли? – возразил он.
– Ну, это еще вопрос, кто кого добился, проказник Бирк. Ведь ты пока не сорвал главный цветок, не так ли? И – что самое смешное – ваша семейная гордость не позволяет вам бросаться в объятия других женщин. Ты мой пленник, так и веди себя соответствующим образом, я могу сделать тебя несчастным и не хочу упускать такую чудесную возможность. Ты в моих руках и должен это признать.
Бирк сумрачно посмотрел на Лэйси. Черт, ну почему она носит такие старые и потертые джинсы? Чем посылать деньги своей матери, могла бы позаботиться о себе! Он вдруг почувствовал, что начинает волноваться.
– С какой стати ты много лет поддерживала свою мать? – зло выкрикнул он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38