ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он прекрасно понимал, как все это выглядит со стороны. На то, чтобы добиться этой сцены, у Ио ушло ровно четыре дня.
– Лэйси, это не то, что ты можешь поду…
– Она все понимает, Бирк, – проворковала Ио, поглаживая его грудь и лаская сладострастным взглядом.
Он оперся спиной о кухонную стойку, к которой его прижала Ио за несколько минут до того, как Лэйси открыла дверь. Как же он зол и раздражен всем этим! Бирк внимательно посмотрел на жену – неужели она ему не верит?
– Твоя мать позвала меня и сказала, что порезалась.
– Ага, а ты был уже полностью готов к тому, чтобы вновь начать наши игры, – фыркнула Ио.
Лэйси медленно перевела холодный взор с мужа на мать и обратно. Халат Ио был бесстыдно распахнут, обнажая одну из обвисших грудей и бедро.
– Я только вышла из ванной, а он уже тут как тут, – продолжала Ио. – Тебе следует получше удовлетворять своего мужа, девочка моя. – Ее колючий взгляд царапнул по лицу дочери. – Много лет назад между нами уже кое-что было. Точнее сказать, он хотел меня, и, судя по всему, это желание у него еще осталось. Эти Толчифы всегда были такими наглыми… Мне кажется, он хочет начать все сначала. Впрочем, в этом и ты виновата – тут и слепому ясно, что ты не умеешь его удовлетворять.
Бирк шумно вздохнул. Ему следовало вести себя гораздо осторожнее, чтобы даже случайно не спровоцировать подобную ситуацию. Интересно, кому верит Лэйси – ему или своей матери?
Его жена бросила на него быстрый взгляд и вскинула подбородок, давая понять, что уже вынесла свой вердикт и признала его виновным. Бирк снова вздохнул, скрестил руки на груди и понурил голову, изучая носки собственных ботинок. Самое страшное – это утратить доверие жены. Ио мастерски разыграла всю эту сцену, так что оправдаться ему практически невозможно. От этой мысли он с такой силой сжал кулаки, что ногти больно впились ему в ладони. Ох, Лэйси, детка, я так перед тобой виноват, но постарайся меня простить!
– Мама, я всячески пыталась наладить с тобой нормальные отношения, хотя ты, не успев приехать, сразу захотела продать мой дом. Я еще проверю, какие права ты имеешь на мою собственность, но уже сейчас готова оплатить все счета, которые ты выписывала на мое имя. В Амен-Флэтсе у меня полно друзей, и я не хочу перед ними позориться. В конце концов, твой приезд сюда – это моя проблема. Более того, я оплачу тебе автобусную поездку, куда пожелаешь, и дам денег на первое время. Но затем тебе придется зарабатывать самой.
Или это придется делать какому-нибудь мужчине, мысленно добавил от себя Бирк. Неужели чаша весов все-таки склонилась в его пользу? Он осторожно вздохнул, боясь поверить в это раньше времени.
– Ты обязана содержать меня! – завизжала Ио.
– Ничего подобного, – спокойно произнесла Лэйси, подходя ближе и становясь напротив матери. Такие же синие, как у Ио, глаза сейчас были зловеще прищурены. – Это не ты вырастила меня, а Толчифы. Я сама хозяйка своей жизни и никому не позволю в нее вмешиваться. Да, я пыталась по мере возможности помогать тебе, но теперь вижу, что это не сработало. Живи, как хочешь, больше на меня не рассчитывай…
– Это все проклятые Толчифы научили тебя так разговаривать с матерью, – взбеленилась Ио и даже подняла руки, словно намереваясь вцепиться в свою дочь. Заметив это, Бирк придвинулся ближе, чтобы иметь возможность в любой момент вмешаться.
Однако Лэйси одной рукой оттолкнула его, а второй схватила запястье матери:
– Я люблю все семейство Толчиф и не позволю тебе говорить о них гадости!
Да, она может за себя постоять, с восхищением отметил Бирк. Ио яростно выругалась, потирая запястье, а Лэйси повернулась к нему с самым победным видом:
– Так-то вот, Бирк. Я пыталась помочь ей, потому что думала… впрочем, это не имеет значения. Езжай, трудись, я сама все улажу. Слишком много чести для нее, если мы оба пропустим работу. Поговорим обо всем вечером.
Он взглянул на Ио, которая сгибала и разгибала пальцы так, словно готовилась броситься на дочь, и покачал головой:
– Пожалуй, мне лучше остаться.
– Да говорю тебе, что я сама со всем справлюсь! – сердито заявила Лэйси. – Неужели тебе больше нечего делать?
Новости в Амен-Флэтсе распространяются быстро, поэтому вскоре все уже знали, что Лэйси ближайшим автобусом выпроводила свою мать из города.
Как бы она не выпроводила теперь и меня, грустно размышлял Бирк, занимаясь отделкой новой комнаты в ее доме. Одетый в джинсы и нижнюю рубашку, он энергично стучал молотком, держа гвозди во рту. Время уже приближалось к двенадцати ночи, а Лэйси все не было. Бирк знал, что днем она позвонила Кэлуму и попросила его подготовить к оплате все долги, которые успела наделать ее мать. Еще ему было известно, что Лэйси посетила склад пиломатериалов и аптеку. Но почему ей самой не пришло в голову позвонить домой и сообщить, где она находится и когда вернется? Обдумывая эту мысль, Бирк постепенно начинал закипать. Зря он смирил свою гордыню и послушно отправился на работу!
– Ну, как только придет, выскажу все, что думаю о ней!.. А потом пусть выкидывает меня вон! – бормотал он, отложив молоток и расхаживая по комнате.
Гизмо с любопытством следил за всеми его передвижениями.
Дверь открылась, и в комнату влетела Лэйси с раскрасневшимися от мороза щеками. На ходу сорвав с себя шляпу, она метнула ее на стул и принялась ласкать своих питомцев. Бирк отложил молоток и снял перчатки. Вынимая гвозди изо рта, он заметил, что руки его трясутся. Лэйси выглядела очень усталой и измученной.
– Сверхурочная работа? – поинтересовался Бирк, а про себя подумал: или не хотела меня видеть?
– Мне пришлось в середине дня взять отгул, – с трудом пояснила она, направляясь в ванную. – Стройматериалы вовремя не привезли, линолеум оказался бракованным, а панели не соответствовали стандарту – пришлось все заказывать заново… В общем, долго рассказывать, но теперь все в порядке… Я приму ванну.
Ну, так и есть, похолодел Бирк, она его прогоняет! Впрочем, может, еще рано об этом судить – пусть сначала отдохнет и успокоится. Но выжидать было выше его сил, и он пошел в ванную. Лэйси мыла голову.
– Тебе знакома такая вещь, как «право на уединение»? – холодно поинтересовалась она. – Убирайся!
Вместо этого Бирк дождался, пока Лэйси выключит воду, обернул ее полотенцем и вынес из ванной. Затем подержал старый фланелевый халат, помогая ей вдеть руки в рукава. Запах свежевымытых волос жены заставил Бирка забыть о своей гордости.
– «Право на уединение»… – пробормотал он. – Если ты собираешься вычеркнуть меня из своей жизни, то незачем выражаться столь официально. Ты решила, что теперь одна совсем справишься, не так ли? – продолжал он, вытирая волосы Лэйси и не обращая внимания на ее сердитые протесты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38