– Ну-ка поподробнее, что же за сплетня такая?
– Что наша новая соседка явилась сюда поохотиться за перспективными женихами.
– Ты встречался с ней. И что, тебе самому так не кажется? – небрежно поинтересовалась Ребекка, и Брюс фыркнул, услышав вопрос. – А вдруг они правы?
Она украдкой взглянула на внука, который пристально смотрел в направлении ранчо, где поселилась обсуждаемая особа. Он пригласил ее, а она не явилась. Ребекка ничего не сказала Брюсу по этому поводу, но прекрасно видела, что он раздражен. И неудивительно. Не так часто его просьбы – правда, всегда больше похожие на приказы, пусть и преподнесенные в вежливой форме, – игнорировались.
– Возможно, – предположила Ребекка, внимательно наблюдая за Брюсом, – она действительно рассчитывает встретить хорошего, подходящего и богатого человека…
– В таком случае она не туда смотрит. Но, так или иначе, а я могу за милю распознать интриганку. Однако эта женщина не вызвала у меня никаких опасений. – Брюс вспомнил взгляд, который Маргарет бросила на него, когда он выходил из машины, и то, как она боролась с собой, боясь показаться невежливой, когда он предложил приготовить для нее кофе. – Ты бы видела, какое усилие она сделала над собой, чтобы хотя бы пригласить меня в дом!
– Какой кошмар! – театрально ужаснулась Ребекка. – И как ты справился с ударом, что нашлась женщина, не заискивающая перед тобой?
– Женщины не заискивают передо мной, бабушка! – возмутился Брюс, вспыхнув: удар попал в цель. Сам-то он был искренне уверен, что от природы обладает нужным сочетанием внешних и внутренних качеств, позволяющим ему расположить к себе практически любую особу противоположного пола.
– Итак, я правильно поняла, что твои планы относительно покупки «Розового дома» с треском провалились?
– Я бы на твоем месте не спешил с выводами.
Однако Брюс действительно понятия не имел, как убедить Маргарет продать ранчо. Она не производила впечатления женщины, с которой легко договориться, если вдруг заупрямится.
– Ну, если ты ей не понравился, мой мальчик, вряд ли она согласится на продажу. Тем более раз уж проехала сотни миль, чтобы поселиться в этом доме.
Ребекка посмотрела туда, где несколько гостей пытались решить, кому в какой команде играть. Страсти накалялись, и пора было вмешаться. Джессика Керриган, мать Рейчел, по своему обыкновению взяла на себя роль организатора и к настоящему моменту намеревалась вышвырнуть вон пару-тройку изрядно подвыпивших гостей, осмелившихся ей перечить.
Но я мог бы узнать Маргарет получше… Или нет? Брюс мысленно прикидывал шансы на успех. Обнаружить слабое место в ее обороне. Безусловно, сам дом красив, но необходимость ремонта сильно сбивала цену, а чтобы ранчо приносило хороший доход, требовались определенные капиталовложения. Вот если бы познакомиться с Маргарет ближе, тогда, безусловно, можно дать ей понять, как много всего следует сделать и насколько проще переложить эти заботы на кого-нибудь другого. А именно на него, Брюса Макнота. Есть, конечно, у этой идеи и свой минус – например, тот, что молодая женщина явно все еще витает в облаках. Но несколько удачно и вовремя сделанных замечаний способны сотворить чудеса и вернуть ее на землю.
– Посмотрим, – ответил Брюс беспечным тоном. – Так будем мы продолжать играть в этот несчастный крокет или нет? Ты же знаешь, я его терпеть не могу.
– Знаю. Ты предпочитаешь что-нибудь поэнергичнее. – Бабушка любовно коснулась его щеки. – Как же хорошо, когда ты дома!
– А будет еще лучше, когда мы останемся наконец одни, – усмехнулся внук.
В восемь вечера бабушка с внуком обосновались в столовой, наслаждаясь обществом друг друга. Брюс, поглощенный собственными мыслями, почти ничего не ел и просто сидел напротив бабушки, заставляя себя прислушиваться к тому, что она говорит. А Ребекка, все еще находящаяся под впечатлением от сегодняшнего ланча, развлекала его слегка колючими, но удивительно точными замечаниями о всевозможных местных слухах и происшествиях. Чуть позже они перебирались на террасу, каждый на свое излюбленное место, и тогда напряжение даже самого трудного дня сменялось умиротворением и покоем.
Но сегодня Брюс был не в состоянии наслаждаться сельской идиллией. Ему не давала покоя мысль, что их соседка из «Розового дома» может заупрямиться, не хуже Джеймса, и наотрез отказаться продать ранчо.
Подняв глаза, Брюс перехватил встревоженный взгляд Ребекки.
– Мальчик мой, никакое ранчо не стоит таких переживаний, – вздохнула она. – Разве я не повторяла тебе это много раз? Мы прекрасно жили без «Розового дома», проживем и впредь.
– Бабушка, ты же знаешь, каждое поколение Макнотов что-то делало для этой земли. Еще отец предлагал Джеймсу помощь, прекрасно понимая, что его земля и пастбища могут дать много больше. Но ведь такого упрямца, как Рэндом, было поискать. Похоже, правда, появился еще один… Точнее, одна. Знаешь что? Если она и впрямь упрется, я из кожи вон вылезу, а от своих планов не откажусь. Эта земля может дать работу половине жителей нашего города!
– Как думаешь, почему мисс Элиот не приехала сегодня на ланч? – спросила Ребекка, меняя тему беседы.
Брюс пожал плечами.
– Возможно, мысль о встрече со всеми нами наполнила ее мелочную душонку ужасом. Хотя, – не мог он не добавить, – уж поверь мне, все было бы совсем наоборот: это она наполнила бы ужасом их мелочные душонки.
– Она действительно произвела на тебя такое сильное впечатление, Брюс?
– Я скажу тебе об этом завтра, – ответил он, вставая и потягиваясь.
– Почему завтра? – удивилась Ребекка. Брюс провел рукой по волосам и обернулся, чтобы посмотреть на бабушку.
– Потому что я прямо сейчас отправлюсь к мисс Элиот и выясню, почему она отклонила мое личное приглашение.
– Ты задет, да? – с лукавой улыбкой спросила Ребекка.
– Вряд ли… Просто я собираюсь купить ранчо и дом, в котором она живет, но мне не удастся соблазнить ее болтающейся перед ее носом морковкой, как несчастного ослика. По какой бы причине она ни приехала в наши места, но уж явно не по бедности. Судя по отдельным вещам, которые я мельком видел в доме, она не испытывает финансовых затруднений. Так что мне, похоже, придется израсходовать весь свой запас убедительности, дабы получить желаемое.
– Звучит не слишком обнадеживающе, – пробормотала Ребекка.
– Так что до завтра, бабушка.
Брюс подошел к ней и расцеловал в морщинистые щеки, как привык делать с детства. Тогда, возвращаясь после каникул в школу-интернат, он одинаково сильно хотел остаться с бабушкой и наслаждаться вольной жизнью на ранчо и снова вернуться к друзьям с их неистовым духом товарищества.
Он не питал особых иллюзий. Едва ли Маргарет Элиот встретит его с распростертыми объятиями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39