ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жаль, что я все никак не могу освоиться.
– Ну и когда мы приступим к сути? – Брюс тоже наклонился вперед, так что лица их сблизились. Маргарет казалось, что воздух между ними потрескивает от невидимых электрических разрядов. – Мне кажется, я вправе спросить, что все-таки ты имела в виду, приглашая меня?
– Я хотела выяснить, почему нам теперь так трудно общаться?
– Неужели тебе не ясно?
Ну вот, она отчасти достигла желаемого. Ей удалось завладеть его вниманием. Но даже сейчас, когда он источал враждебность всеми своими порами, она все равно не могла игнорировать его чары. По сравнению с великолепной мужской агрессией Брюса самоуверенность Макса казалась зазнайством мальчишки-старшеклассника.
– Мы оба взрослые люди. Но даже взрослые иногда совершают ошибки. И я признаю, что ошиблась, отклонив твое предложение…
– Да уж, нужно было быть идиоткой… – Брюс прекрасно понимал, что выглядит раздраженным глупцом, но ничего не мог с собой поделать. Ему хотелось дать себе пинка, но резкие слова уже сорвались с его уст.
Маргарет благодарно кивнула официанту, вновь наполнившему ее бокал, и спросила:
– Ты скучал по мне?
Брюса бросило в жар.
– Сдается, я все-таки предпочитаю разговоры о погоде, – насмешливо произнес он, не без удовольствия отметив, что теперь покраснела его собеседница. – Ну а насчет того, чем я занимался эти две недели, тут ответ прост. – Он перевел дыхание. Его не оставляло неуютное ощущение, что она способна прочесть правду по выражению его лица. – Работал.
– Одна работа и никаких развлечений?
– Что, твой дружок Брюс довольно скучный мальчик? – Похоже, виски уже успело несколько развязать ему язык, но сейчас Брюс был этому только рад. Какого черта он вообще согласился прийти сюда?
– Помнится, не всегда такой уж скучный…
– Как дела у моей бабушки? – резко спросил он.
Официант поставил перед ними восхитительную на вид рыбу, но есть Брюсу решительно не хотелось.
– Прекрасно. Она радуется хорошей погоде и с удовольствием возится в саду, ты же знаешь ее привычки.
– А Кэтти? – Брюс еще пытался перевести беседу в сдержанное светское русло. Ему просто необходимо было сохранять контроль над собой, но с каждой минутой это давалось все труднее. Он невольно поддавался на все провокации соблазнительной чертовки.
– Ну, у Кэтти все замечательно. Ей очень понравилось жить на ранчо. Я ей твержу, что зимой в период ветров там совсем не сладко, но она не верит. Что и говорить, ребенку не место в Нью-Йорке.
Маргарет взялась за вилку и с наслаждением отправила в рот кусочек рыбы. Все силы уходили на то, чтобы сдерживать волнение. Она была вовсе не так не уязвима для сарказма своего собеседника, как давала понять, и радовалась любой секундной передышке.
Ей мучительно хотелось спросить его, зачем он начал обольщать ее там, на ранчо. Была ли она хоть на мгновение желанна ему, или все это было только игрой. Но нет, нельзя раскрываться перед этим человеком. Опустив глаза и нарочито интимно понизив голос, Маргарет вновь пустилась в атаку.
– Глупо, правда? Произносим пустые слова, когда нам так много есть что сказать друг другу.
– Например?
– Например, что за эти две недели я успела забыть, насколько неотразимо ты выглядишь. – Она отложила нож и вилку и посмотрела ему в глаза.
– Что ты задумала? – По ее примеру он тоже отодвинул приборы и в упор уставился на Маргарет. Брюс надеялся, что его лицо не отражает того смятения, что воцарилось в его сердце.
– Ничего, просто разговариваю.
– Разговариваешь?
– Вот именно. Ради этого я и позвонила тебе. Чтобы мы могли поговорить, хотя…
– Хотя – что? – быстро спросил Брюс.
– Хотя сейчас мне в голову приходят идеи более увлекательно провести время, – еле слышно выдохнула Маргарет.
7
– Правда?
– Правда. Говоря начистоту, я прекрасно могла бы уладить все проблемы с квартирой и банком по телефону. Совсем не нужно лично являться, когда… – Любая могла бы утонуть в бархатистой глубине его глаз, подумала Маргарет.
– Но ты просто не могла устоять перед желанием порадовать взор созерцанием меня?
– Не совсем. И в твоих устах это звучит излишне цинично, если не самовлюбленно, Брюс. Понятно, конечно, что ты такой и есть, но не стоит демонстрировать это столь явно…
Брюс стал смотреть куда-то вдаль, и Маргарет поняла, что он пытается сдержать улыбку. От этого у нее сжалось сердце.
– Циничный, самовлюбленный… Тогда ответь: зачем тебе понадобилось тащиться в Нью-Йорк ради встречи с таким малопривлекательным типом?
– Я правда хотела поговорить с тобой, Брюс. Мне казалось, просто безумием оборвать нашу связь, раз уж мы неизбежно будем часто сталкиваться. Ты, конечно, и циничен, и самовлюблен, спору нет. Но все же иногда с тобой очень приятно.
– Очень приятно. Ну, ты, я смотрю, перешла к откровенной лести. Что ж, раз ты высказала все, что обо мне думаешь, пора и мне сообщить, что я думаю о тебе.
По спине Маргарет пробежал холодок. Сейчас он даст понять, что его по-прежнему тянет к ней, что она ему вовсе не безразлична.
– Тебе не кажется, что ты не последовательна, – сказал Брюс то, что она никак не ожидала услышать. – То ты читаешь мне мораль, то беззастенчиво флиртуешь и заманиваешь в постель. С чего бы это?
– А разве от меня требуется последовательность? – рассмеялась Маргарет, мгновенно сменив тактику. – Женщинам по традиции позволено вести себя несколько загадочно. – Она положила подбородок на сцепленные перед собой руки и с вызовом посмотрела на Брюса.
Как ни странно, она стала наслаждаться ситуацией. Есть все-таки некоторая прелесть в роли роковой женщины.
– Я думала, мужчинам нравится непредсказуемость в женщинах. Мне казалось, их привлекают натуры таинственные и сложные.
– Не всех. Некоторые предпочитают определенность, – сухо возразил Брюс.
Он, например. Но при всем том непредсказуемость Маргарет, видно, оказалась исключением, потому что в этой женщине ему нравилось все. Единственное, что он мог сделать, – это постараться тщательнее скрывать свои чувства.
– Ты имеешь в виду, что тебе-то как раз и не нравится…
– Я имею в виду, что пора попросить счет, и…
– И…
Несмотря на сдержанность Брюса, Маргарет каким-то шестым чувством ощутила в нем скрытое колебание и, повинуясь внезапному импульсу, наклонилась вперед и коснулась его руки. Мимолетно, но достаточно, чтобы успеть погладить ладонь, легко скользнуть кончиками пальцев по его запястью и быстро отдернуть руку, чтобы он не успел почувствовать, насколько это прикосновение взволновало ее саму. Власть этого мужчины над ней пугала Маргарет, но она была полна решимости устоять.
– Ты идешь по тонкому льду, Маргарет. – Брюс в замешательстве запустил руку в свои густые волосы, но ни на секунду не оторвал взгляда от ее лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39