Брэд посмотрел в лист прибытия, чтобы узнать имя одинокого путешественника.
— Стюарт Коллинз?
Стюарт Коллинз кивнул. На нем были белые кримпленовые брюки, белые кроссовки и коричневый джемпер с красными китайскими иероглифами на рукаве. Черные волосы были разделены немодным пробором. Брэд обошел автобус, чтобы помочь ему с чемоданом, который был ненормальных размеров и тоже коричневого цвета. Выглядел он тяжелым, поэтому Брэд схватил его обеими руками и выдернул из багажника. Чемодан вылетел и ударил в пах водителя, который стоял рядом, заставив несчастного испанца согнуться, бормоча что-то, не совсем понятное Брэду, но о смысле чего он мог догадаться. Чемодан, скорее всего, был пустой, если только гравитационное поле Земли в Испании не намного меньше, чем в Британии. Не говоря ни слова, Стюарт взял чемодан и пошел в сторону дверей гостиницы. Брэд последовал за ним, оформил его и показал комнату. В ответ на все попытки завязать разговор раздавалось какое-то хрюканье, взгляд при этом был направлен исключительно в пол. Брэд снова спустился на ресегапен, где уже стоял похохатывающий Грег.
— Что, ненормальный попался? Ты его чемодан трогал?
— Ага! Кажется, он вообще пустой. Грег усмехнулся и кивнул:
— Я тебе вот что скажу — на этой неделе мы над ним еще поглумимся.
Не успел Грег закончить фразу, как раздался грохот, словно рухнул слон в посудной лавке, а затем вой, перешедший в леденящий кровь вопль. Они побежали к комнате Стюарта. Брэд добежал первым и распахнул дверь. На пороге душевой они увидели человека в коричневом, — он лежал, вперившись взглядом в пространство, и выковыривал из пола кафельные плитки. Три из них уже лежали возле него.
— В чем проблема? — спросил Брэд. — Ты в порядке?
Кримпленовый чел ничего не ответил, лишь раскачивался туда-сюда, стоя на коленях. Брэд опустился на пол рядом с ним:
— Стюарт, в чем дело? Тебе нужна помощь? Стюарт встал, пересек комнату и упал на кровать:
— Я просто устал.
— А, ну тогда всё в порядке, — саркастически заметил Грег. — Только сделай нам одолжение, парень. Когда ты отдохнешь, не трогай этот сраный кафель, пожалуйста, О’кей? Пошли отсюда, Брэд.
Выйдя из комнаты, они увидели двух девушек из их группы, стоявших в коридоре.
— Что там случилось? — спросила та, что блондинка, и только Брэд открыл рот, чтобы сказать, что всё в порядке и им следует идти спать, как в разговор вклинился Грег:
— Ничего. Мы хотели бы переселить вас в другую комнату, и будет безопаснее, если мы останемся с вами в гостинице до общего собрания. Просто на случай, если вдруг возникнут проблемы. Парень в общем-то не опасный, но сейчас он немного возбужден. Давайте спустимся вниз, и мы вам закажем чего-нибудь выпить, пока не наведут порядок в другой комнате.
Брэд был сконфужен. Он не понимал, как Грегу удалось сделать такой тщательный анализ ситуации, имея столь мало информации. Он предположил, что это все-таки опыт, и ему еще учиться и учиться. Он сел с девушками, которые пили водку-оранж, и заказал себе кофе. Они обе выглядели уже слегка поддатыми. Блондинку звали Эмма. Она начала расспрашивать его о Греге.
— Он северянин, да? Мне не очень нравятся северяне, но этот кажется милым. Он такой симпатичный, да? Я с ним в автобусе поболтала немного. Он смешной. У него девушка есть?
— Нет у меня девушки. Да и не нужна она мне, — заявил вошедший Грег, ухватив конец фразы. Эмма покраснела.
Брэд заметил, что ее темненькая подружка нагло его рассматривает. Он смущенно ей улыбнулся:
— Тебя как зовут?
— Линда. А ты… Брэд, — глядя на значок, определила она. — Как насчет тебя, Брэд? У тебя есть девушка?
— Конечно нет, — влез Грег, — он слишком уродлив.
— Я так не думаю, — вступилась за него Линда, — уверена, от девчонок у него отбоя нет.
Брэд расслабился. До него наконец дошло, что ему не обязательно следить за каждым словом только потому, что это клиентки. Он мог быть самим собой и хорошо повеселиться. Грег уже что-то нашептывал на ухо хихикающей Эмме. Поймав взгляд Брэда, он одобряюще подмигнул ему, кивнув в сторону Линды. Монета упала.
— Должен признаться, я не был с девушкой уже год, — солгал Брэд, — наверное, поэтому я и решил стать гидом. Я встречался с девушкой, которая променяла меня на регбиста. Я попытался выяснить с ней отношения, но он и двое его приятелей как следует меня отделали.
Эмма и Грег внимательно слушали.
— Я пролежал в больнице десять дней. Они меня пнули… ну, в общем, вы понимаете. — Брэд потрогал то место, куда его якобы ударили. — Врачи сказали, что я не смогу больше заниматься сексом. У меня попросту не стоял, поэтому они вставили туда такую специальную штуку, что-то типа ваших заколок для волос. Теперь он у меня постоянно стоит, и, когда мне нужно его использовать, я должен просто повернуть эту штучку. Мне очень неудобно рассказывать об этом. Раньше я никому этого не говорил. Господи, не знаю, будет ли у меня когда-нибудь девушка! — Брэд смотрел в пол, абсолютно уверенный, что девушки понимают, какую чушь он несет. Поймав взгляд Грега, он подмигнул ему.
— А ты нам его не покажешь, Брэд? — спросил Грег. — Надеюсь, вас, девчонки, это не смутит?
Они не успели ничего ответить, как Брэд сказал:
— Что ж, я вам это покажу, но вы должны мне пообещать, что не будете смеяться. Показывать буду каждому по очереди.
— Договорились, — ответил за всех Грег, — пошли наверх.
Брэд шел впереди с улыбкой во все лицо. Девушки хихикая следовали за ним. Грег все время говорил, чтобы они не смущали Брэда. Когда подошли к дверям, Брэд сказал:
— О’кей, Грег первый.
Грег вошел в комнату, и они оба расхохотались.
— Офигенно! Правильно. Ты трахнешь Линду здесь, а я Эмму в соседней комнате. Они абсолютно точно этого хотят. Я потому и наговорил всякой херни по поводу того, чтобы мы остались здесь на пару часов. Эмма со мной серьезно заигрывала в автобусе. Но помни: в двенадцать у нас общее собрание, поэтому постарайся особенно не задерживаться.
— Насчет этого можешь быть спокоен, учитывая состояние моих яиц на данный момент. Очень надеюсь, что Линда согласится, а то они того и гляди взорвутся.
— Да, и смотри не усни. Увидимся в «Боне» позже. Удачи. — Грег вышел и втолкнул Линду в комнату. Брэд и Линда стояли, глядя друг на друга.
— Слушай, Брэд, если ты смущаешься, я пони…
— Нет, всё в порядке, Линда. Дай мне свою руку. — Он взял ее руку и положил ее себе на «поврежденное место».
Оно было твердым как скала и чуть сдвинуто влево.
— Ну вот. Все что нужно сделать — это расстегнуть молнию и слегка его повернуть. — Он расстегнул штаны и вытащил свое хозяйство, оставив его поверх трусов. — Вот, — он положил ее руку на член, — разницу чувствуешь?
— Трудно сказать. Возможно. Такой же твердый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
— Стюарт Коллинз?
Стюарт Коллинз кивнул. На нем были белые кримпленовые брюки, белые кроссовки и коричневый джемпер с красными китайскими иероглифами на рукаве. Черные волосы были разделены немодным пробором. Брэд обошел автобус, чтобы помочь ему с чемоданом, который был ненормальных размеров и тоже коричневого цвета. Выглядел он тяжелым, поэтому Брэд схватил его обеими руками и выдернул из багажника. Чемодан вылетел и ударил в пах водителя, который стоял рядом, заставив несчастного испанца согнуться, бормоча что-то, не совсем понятное Брэду, но о смысле чего он мог догадаться. Чемодан, скорее всего, был пустой, если только гравитационное поле Земли в Испании не намного меньше, чем в Британии. Не говоря ни слова, Стюарт взял чемодан и пошел в сторону дверей гостиницы. Брэд последовал за ним, оформил его и показал комнату. В ответ на все попытки завязать разговор раздавалось какое-то хрюканье, взгляд при этом был направлен исключительно в пол. Брэд снова спустился на ресегапен, где уже стоял похохатывающий Грег.
— Что, ненормальный попался? Ты его чемодан трогал?
— Ага! Кажется, он вообще пустой. Грег усмехнулся и кивнул:
— Я тебе вот что скажу — на этой неделе мы над ним еще поглумимся.
Не успел Грег закончить фразу, как раздался грохот, словно рухнул слон в посудной лавке, а затем вой, перешедший в леденящий кровь вопль. Они побежали к комнате Стюарта. Брэд добежал первым и распахнул дверь. На пороге душевой они увидели человека в коричневом, — он лежал, вперившись взглядом в пространство, и выковыривал из пола кафельные плитки. Три из них уже лежали возле него.
— В чем проблема? — спросил Брэд. — Ты в порядке?
Кримпленовый чел ничего не ответил, лишь раскачивался туда-сюда, стоя на коленях. Брэд опустился на пол рядом с ним:
— Стюарт, в чем дело? Тебе нужна помощь? Стюарт встал, пересек комнату и упал на кровать:
— Я просто устал.
— А, ну тогда всё в порядке, — саркастически заметил Грег. — Только сделай нам одолжение, парень. Когда ты отдохнешь, не трогай этот сраный кафель, пожалуйста, О’кей? Пошли отсюда, Брэд.
Выйдя из комнаты, они увидели двух девушек из их группы, стоявших в коридоре.
— Что там случилось? — спросила та, что блондинка, и только Брэд открыл рот, чтобы сказать, что всё в порядке и им следует идти спать, как в разговор вклинился Грег:
— Ничего. Мы хотели бы переселить вас в другую комнату, и будет безопаснее, если мы останемся с вами в гостинице до общего собрания. Просто на случай, если вдруг возникнут проблемы. Парень в общем-то не опасный, но сейчас он немного возбужден. Давайте спустимся вниз, и мы вам закажем чего-нибудь выпить, пока не наведут порядок в другой комнате.
Брэд был сконфужен. Он не понимал, как Грегу удалось сделать такой тщательный анализ ситуации, имея столь мало информации. Он предположил, что это все-таки опыт, и ему еще учиться и учиться. Он сел с девушками, которые пили водку-оранж, и заказал себе кофе. Они обе выглядели уже слегка поддатыми. Блондинку звали Эмма. Она начала расспрашивать его о Греге.
— Он северянин, да? Мне не очень нравятся северяне, но этот кажется милым. Он такой симпатичный, да? Я с ним в автобусе поболтала немного. Он смешной. У него девушка есть?
— Нет у меня девушки. Да и не нужна она мне, — заявил вошедший Грег, ухватив конец фразы. Эмма покраснела.
Брэд заметил, что ее темненькая подружка нагло его рассматривает. Он смущенно ей улыбнулся:
— Тебя как зовут?
— Линда. А ты… Брэд, — глядя на значок, определила она. — Как насчет тебя, Брэд? У тебя есть девушка?
— Конечно нет, — влез Грег, — он слишком уродлив.
— Я так не думаю, — вступилась за него Линда, — уверена, от девчонок у него отбоя нет.
Брэд расслабился. До него наконец дошло, что ему не обязательно следить за каждым словом только потому, что это клиентки. Он мог быть самим собой и хорошо повеселиться. Грег уже что-то нашептывал на ухо хихикающей Эмме. Поймав взгляд Брэда, он одобряюще подмигнул ему, кивнув в сторону Линды. Монета упала.
— Должен признаться, я не был с девушкой уже год, — солгал Брэд, — наверное, поэтому я и решил стать гидом. Я встречался с девушкой, которая променяла меня на регбиста. Я попытался выяснить с ней отношения, но он и двое его приятелей как следует меня отделали.
Эмма и Грег внимательно слушали.
— Я пролежал в больнице десять дней. Они меня пнули… ну, в общем, вы понимаете. — Брэд потрогал то место, куда его якобы ударили. — Врачи сказали, что я не смогу больше заниматься сексом. У меня попросту не стоял, поэтому они вставили туда такую специальную штуку, что-то типа ваших заколок для волос. Теперь он у меня постоянно стоит, и, когда мне нужно его использовать, я должен просто повернуть эту штучку. Мне очень неудобно рассказывать об этом. Раньше я никому этого не говорил. Господи, не знаю, будет ли у меня когда-нибудь девушка! — Брэд смотрел в пол, абсолютно уверенный, что девушки понимают, какую чушь он несет. Поймав взгляд Грега, он подмигнул ему.
— А ты нам его не покажешь, Брэд? — спросил Грег. — Надеюсь, вас, девчонки, это не смутит?
Они не успели ничего ответить, как Брэд сказал:
— Что ж, я вам это покажу, но вы должны мне пообещать, что не будете смеяться. Показывать буду каждому по очереди.
— Договорились, — ответил за всех Грег, — пошли наверх.
Брэд шел впереди с улыбкой во все лицо. Девушки хихикая следовали за ним. Грег все время говорил, чтобы они не смущали Брэда. Когда подошли к дверям, Брэд сказал:
— О’кей, Грег первый.
Грег вошел в комнату, и они оба расхохотались.
— Офигенно! Правильно. Ты трахнешь Линду здесь, а я Эмму в соседней комнате. Они абсолютно точно этого хотят. Я потому и наговорил всякой херни по поводу того, чтобы мы остались здесь на пару часов. Эмма со мной серьезно заигрывала в автобусе. Но помни: в двенадцать у нас общее собрание, поэтому постарайся особенно не задерживаться.
— Насчет этого можешь быть спокоен, учитывая состояние моих яиц на данный момент. Очень надеюсь, что Линда согласится, а то они того и гляди взорвутся.
— Да, и смотри не усни. Увидимся в «Боне» позже. Удачи. — Грег вышел и втолкнул Линду в комнату. Брэд и Линда стояли, глядя друг на друга.
— Слушай, Брэд, если ты смущаешься, я пони…
— Нет, всё в порядке, Линда. Дай мне свою руку. — Он взял ее руку и положил ее себе на «поврежденное место».
Оно было твердым как скала и чуть сдвинуто влево.
— Ну вот. Все что нужно сделать — это расстегнуть молнию и слегка его повернуть. — Он расстегнул штаны и вытащил свое хозяйство, оставив его поверх трусов. — Вот, — он положил ее руку на член, — разницу чувствуешь?
— Трудно сказать. Возможно. Такой же твердый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98