Где же ей набраться этого опыта пусть этот юноша приблизит ее к заветной мечте – выйти замуж за Бена.
Достаточно ли далеко они отошли, чтобы это было замечено Беном и вызвало у него ревность. А куда, интересно, исчезла Мэдди. Вообще говоря, ей наплевать. Было бы очень хорошо, если бы она вообще не вернулась. Но Бен, кажется, к ней серьезно привязался. Но ничего. Она сумеет преодолеть все препятствия. Тем радостнее и приятней будет победа. А что, если Мэдди затеяла такую же игру? Неужели она тоже решила вызвать у Бена ревность?
Мелисса отбросила рукой прядь белокурых волос и повернулась к Джейсону.
– Мы уже зашли слишком далеко. Даже сад остался позади. Думаю, нам следует вернуться во дворец.
Тот неожиданно схватил ее за руку.
– Нет, мисс Кидд, все нормально!
– Пустите меня! Отпустите меня немедленно! – вскрикнула Мелисса. – Я сейчас закричу, и сюда прибегут стражники! Я прикажу, чтобы вас арестовали!
– Думаю, что из этого ничего не выйдет, – злорадно сказал Джейсон.
Мелисса даже рот открыла от такой наглости. Но больше всего ее испугало тонкое сверкающее лезвие ножа, приставленное к ее горлу. Крик застыл на ее губах, а в душе все похолодело от внезапно нахлынувшего страха.
– Если ты закричишь, то это будет твой последний крик! А сейчас быстро за мной! – Он сильно толкнул ее в сторону от тропинки, где росли густые кусты.
– Мое платье! Боже мой, я порвала платье! – вскрикнула Мелисса, отчаянно сопротивляясь.
– Заткнись, или я совсем сорву его с тебя!
Мелисса задрожала и покорно поплелась вперед.
Джейсон тихонько свистнул сквозь зубы, и из темноты неожиданно вылезли два здоровенных мужика.
– О, да она действительно очень недурна, – прохрипел один из них. – Твой дядя был прав.
– Не прикасайтесь ко мне! Я – Мелисса Кидд!
– Да, да, нам это известно. Ты дочь того самого пирата, которого недавно повесили, – сказал другой. – А мы из той самой команды, с которой он так плохо обращался. Скоро ты нам доставишь массу удовольствий.
Мелисса почувствовала, что вот-вот потеряет сознание. Что собираются с ней сделать эти жуткие люди? Чего им надо от нее? Неужели они хотят… О Господи! Она попыталась закричать, но так и не смогла выдавить из себя ни звука.
– Сейчас не до этого, – сипло произнес Риффен. – Вначале деньги, а потом уже женщины, – напомнил он слова Пайка. – Покрепче свяжите ее и засуньте в мешок. Нам нужно как можно быстрее вернуться к капитану.
В ту же секунду ее связали по рукам и ногам, а затем набросили на голову мешок. Один из них взвалил ее себе на спину и понес к берегу, как будто это был мешок с зерном. Вскоре она почувствовала соленый запах морской воды и сообразила, что они добрались до моря, На берегу их ждала лодка. Они бросили ее на дно и быстро поплыли к стоявшему на якоре судну. Там ее положили в корзину и подняли на борт под громкие крики матросов.
– Вытащите ее из мешка, – приказал кто-то. – Она нам нужна живой и невредимой.
Мелисса глубоко вдохнула струю свежего воздуха и огляделась вокруг. На нее с любопытством смотрела толпа отпетых головорезов в грязной одежде, жутко пропахшей потом. Все они выглядели отвратительно, кроме, пожалуй, Джейсона. Но и он был не лучше других, так как именно он заманил ее в сад и передал в руки этих гадких людей.
– Не правда ли, хорошенькая штучка? – осклабился капитан Пайк, потирая руки.
– Не трогайте меня! – закричала Мелисса.
– Нет, нет, дорогая моя, тебя сейчас никто не тронет, – успокоил ее Пайк. – Товар всегда должен иметь приглядный вид, не так ли? Уведите ее в комнату за моей каютой и заприте.
Мелисса не стала упираться, а покорно поплелась туда, куда ей указали, довольная тем, что хоть сейчас ее не тронут.
Глава 10
Из своих апартаментов губернатор Белломонт направился прямо в присутствие, на первый этаж губернаторского дворца. Резко открыв дверь, он остановился и с негодованием посмотрел на полусонного стражника. Тот вскочил на ноги, судорожно одернул форму и вытаращил глаза, явно удивляясь тому, что Белломонт появился здесь в столь поздний час.
– Вызови сюда Фарадея! – грозно прорычал губернатор.
– Да, господин губернатор! – выпалил стражник, не двинувшись с места. На его лице явственно читалось смущение. – А откуда я должен его вызвать?
– Он на балу, должно быть, – раздраженно пояснил Белломонт. – Если его там нет, ищи его дома. Он может быть там с какой-нибудь шлюхой.
Стражник молча кивнул и вихрем умчался выполнять приказание, надеясь в душе, что найдет Фарадея в бальном зале. Он уже знал по горькому опыту, что беспокоить больших начальников во время их общения с дамами – дело чрезвычайно опасное.
– Да скажи моей жене, чтобы она тоже пришла! – закричал губернатор ему вдогонку.
– Да, господин губернатор.
Белломонт открыл ящик стола, достал оттуда лист, а затем, окунув перо в чернила, стал аккуратно выписывать ордер на арест капитана Йорка. При этом на его губах играла злорадная ухмылка.
Минут через двадцать появился запыхавшийся Майкл Фарадей. Губернатор окинул его недовольным взглядом. Тот все еще приводил в порядок свой костюм, стало быть, он провел это время с женщиной, вместо того чтобы печься о своих обязанностях.
– Да, губернатор, я к вашим услугам, – отрапортовал тот и почти вытянулся по стойке «смирно», проявляя готовность выполнить любое приказание. Сара Оурт оказалась ненасытной женщиной и вконец измотала бедного Фарадея.
– Хорошо, что ты еще молод, – с нескрываемым раздражением проворчал губернатор. – Так вот. У меня есть весьма серьезные основания для ареста капитана Йорка и всей его команды. Мне все-таки удалось получить нужные сведения о его незаконной деятельности.
– Вы уже выписали ордер, сэр?
– Да. Осталось лишь приложить печать.
Фарадей подошел к шкафу и достал оттуда тяжелую металлическую печать города Нью-Йорка, которой обычно скрепляли все официальные документы.
Губернатор приложил печать к ордеру и вручил его своему помощнику.
– Чего же ты ждешь? – грозно спросил он.
– Где же мне найти капитана Йорка? – поинтересовался Фарадей. – Кажется, в бальном зале его уже нет.
– Откуда мне знать? – чуть не затопал ногами Белломонт. – Я не знаю, где ты будешь отыскивать его команду.
– О чем идет речь? – неожиданно прозвучал голос Беатрисы, впорхнувшей в кабинет мужа.
– О команде капитана Йорка. Кстати, ты не знаешь, где он сейчас находится?
– Еще бы мне не знать! Он лежит в нашей библиотеке без каких бы то ни было признаков жизни.
– Пьян? – удивился губернатор.
– Не совсем. Дело в том, что я по ошибке дала ему не тот коньяк.
Белломонт усмехнулся.
– По ошибке или нет, но это настоящая удача. Ну что ж, Фарадей, это значительно облегчает твою задачу. Беатриса, дорогая, возвращайся к гостям, а я позабочусь о капитане Йорке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Достаточно ли далеко они отошли, чтобы это было замечено Беном и вызвало у него ревность. А куда, интересно, исчезла Мэдди. Вообще говоря, ей наплевать. Было бы очень хорошо, если бы она вообще не вернулась. Но Бен, кажется, к ней серьезно привязался. Но ничего. Она сумеет преодолеть все препятствия. Тем радостнее и приятней будет победа. А что, если Мэдди затеяла такую же игру? Неужели она тоже решила вызвать у Бена ревность?
Мелисса отбросила рукой прядь белокурых волос и повернулась к Джейсону.
– Мы уже зашли слишком далеко. Даже сад остался позади. Думаю, нам следует вернуться во дворец.
Тот неожиданно схватил ее за руку.
– Нет, мисс Кидд, все нормально!
– Пустите меня! Отпустите меня немедленно! – вскрикнула Мелисса. – Я сейчас закричу, и сюда прибегут стражники! Я прикажу, чтобы вас арестовали!
– Думаю, что из этого ничего не выйдет, – злорадно сказал Джейсон.
Мелисса даже рот открыла от такой наглости. Но больше всего ее испугало тонкое сверкающее лезвие ножа, приставленное к ее горлу. Крик застыл на ее губах, а в душе все похолодело от внезапно нахлынувшего страха.
– Если ты закричишь, то это будет твой последний крик! А сейчас быстро за мной! – Он сильно толкнул ее в сторону от тропинки, где росли густые кусты.
– Мое платье! Боже мой, я порвала платье! – вскрикнула Мелисса, отчаянно сопротивляясь.
– Заткнись, или я совсем сорву его с тебя!
Мелисса задрожала и покорно поплелась вперед.
Джейсон тихонько свистнул сквозь зубы, и из темноты неожиданно вылезли два здоровенных мужика.
– О, да она действительно очень недурна, – прохрипел один из них. – Твой дядя был прав.
– Не прикасайтесь ко мне! Я – Мелисса Кидд!
– Да, да, нам это известно. Ты дочь того самого пирата, которого недавно повесили, – сказал другой. – А мы из той самой команды, с которой он так плохо обращался. Скоро ты нам доставишь массу удовольствий.
Мелисса почувствовала, что вот-вот потеряет сознание. Что собираются с ней сделать эти жуткие люди? Чего им надо от нее? Неужели они хотят… О Господи! Она попыталась закричать, но так и не смогла выдавить из себя ни звука.
– Сейчас не до этого, – сипло произнес Риффен. – Вначале деньги, а потом уже женщины, – напомнил он слова Пайка. – Покрепче свяжите ее и засуньте в мешок. Нам нужно как можно быстрее вернуться к капитану.
В ту же секунду ее связали по рукам и ногам, а затем набросили на голову мешок. Один из них взвалил ее себе на спину и понес к берегу, как будто это был мешок с зерном. Вскоре она почувствовала соленый запах морской воды и сообразила, что они добрались до моря, На берегу их ждала лодка. Они бросили ее на дно и быстро поплыли к стоявшему на якоре судну. Там ее положили в корзину и подняли на борт под громкие крики матросов.
– Вытащите ее из мешка, – приказал кто-то. – Она нам нужна живой и невредимой.
Мелисса глубоко вдохнула струю свежего воздуха и огляделась вокруг. На нее с любопытством смотрела толпа отпетых головорезов в грязной одежде, жутко пропахшей потом. Все они выглядели отвратительно, кроме, пожалуй, Джейсона. Но и он был не лучше других, так как именно он заманил ее в сад и передал в руки этих гадких людей.
– Не правда ли, хорошенькая штучка? – осклабился капитан Пайк, потирая руки.
– Не трогайте меня! – закричала Мелисса.
– Нет, нет, дорогая моя, тебя сейчас никто не тронет, – успокоил ее Пайк. – Товар всегда должен иметь приглядный вид, не так ли? Уведите ее в комнату за моей каютой и заприте.
Мелисса не стала упираться, а покорно поплелась туда, куда ей указали, довольная тем, что хоть сейчас ее не тронут.
Глава 10
Из своих апартаментов губернатор Белломонт направился прямо в присутствие, на первый этаж губернаторского дворца. Резко открыв дверь, он остановился и с негодованием посмотрел на полусонного стражника. Тот вскочил на ноги, судорожно одернул форму и вытаращил глаза, явно удивляясь тому, что Белломонт появился здесь в столь поздний час.
– Вызови сюда Фарадея! – грозно прорычал губернатор.
– Да, господин губернатор! – выпалил стражник, не двинувшись с места. На его лице явственно читалось смущение. – А откуда я должен его вызвать?
– Он на балу, должно быть, – раздраженно пояснил Белломонт. – Если его там нет, ищи его дома. Он может быть там с какой-нибудь шлюхой.
Стражник молча кивнул и вихрем умчался выполнять приказание, надеясь в душе, что найдет Фарадея в бальном зале. Он уже знал по горькому опыту, что беспокоить больших начальников во время их общения с дамами – дело чрезвычайно опасное.
– Да скажи моей жене, чтобы она тоже пришла! – закричал губернатор ему вдогонку.
– Да, господин губернатор.
Белломонт открыл ящик стола, достал оттуда лист, а затем, окунув перо в чернила, стал аккуратно выписывать ордер на арест капитана Йорка. При этом на его губах играла злорадная ухмылка.
Минут через двадцать появился запыхавшийся Майкл Фарадей. Губернатор окинул его недовольным взглядом. Тот все еще приводил в порядок свой костюм, стало быть, он провел это время с женщиной, вместо того чтобы печься о своих обязанностях.
– Да, губернатор, я к вашим услугам, – отрапортовал тот и почти вытянулся по стойке «смирно», проявляя готовность выполнить любое приказание. Сара Оурт оказалась ненасытной женщиной и вконец измотала бедного Фарадея.
– Хорошо, что ты еще молод, – с нескрываемым раздражением проворчал губернатор. – Так вот. У меня есть весьма серьезные основания для ареста капитана Йорка и всей его команды. Мне все-таки удалось получить нужные сведения о его незаконной деятельности.
– Вы уже выписали ордер, сэр?
– Да. Осталось лишь приложить печать.
Фарадей подошел к шкафу и достал оттуда тяжелую металлическую печать города Нью-Йорка, которой обычно скрепляли все официальные документы.
Губернатор приложил печать к ордеру и вручил его своему помощнику.
– Чего же ты ждешь? – грозно спросил он.
– Где же мне найти капитана Йорка? – поинтересовался Фарадей. – Кажется, в бальном зале его уже нет.
– Откуда мне знать? – чуть не затопал ногами Белломонт. – Я не знаю, где ты будешь отыскивать его команду.
– О чем идет речь? – неожиданно прозвучал голос Беатрисы, впорхнувшей в кабинет мужа.
– О команде капитана Йорка. Кстати, ты не знаешь, где он сейчас находится?
– Еще бы мне не знать! Он лежит в нашей библиотеке без каких бы то ни было признаков жизни.
– Пьян? – удивился губернатор.
– Не совсем. Дело в том, что я по ошибке дала ему не тот коньяк.
Белломонт усмехнулся.
– По ошибке или нет, но это настоящая удача. Ну что ж, Фарадей, это значительно облегчает твою задачу. Беатриса, дорогая, возвращайся к гостям, а я позабочусь о капитане Йорке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87