В него уже дважды попадал камень из пращи, и голова и запястье у него все еще болели. Он не собирался рисковать в третий раз.
— Он за домом слева! — крикнул Генрих. — Выгоните его на дорогу!
— Я тебе не подчиняюсь! — завопил Франчетто. — Мне нужен француз! — Он повернулся к оставшимся солдатам. — Обыщите дома! Выгоняйте жителей на улицу!
Первые ошеломленные жители уже ковыляли наружу. К ним присоединялись более медлительные. Итальянцы поднимали их с постелей, нанося удары мечами плашмя. Дрожа, крестьяне стояли у своих дверей. На их лицах отражался ужас, который еще усилился, когда один из солдат внезапно пронзительно вскрикнул и рухнул к их ногам. Сарай был последним строением на западной стороне деревни, и Жан понял, что, несмотря на успешные действия Бекк, его скоро обнаружат. «Даже если петух не закричит, пора двигаться», — подумал он и начал мучительный путь к своей лошади. Она была самой послушной из трех, однако ночной шум ее встревожил, и Жану никак не удавалось забраться в седло. У него не хватало сил, чтобы заставить ее стоять спокойно. Лошадка ржала и переходила с места на место, не даваясь человеку.
Жан как раз сумел загнать животное в угол, когда двери сарая распахнулись и в них очертился силуэт Франчетто Чибо.
— Наконец-то! — торжествующе закричал он. — Твоя голова принадлежит мне, француз!
Его длинные ноги в два шага пересекли сарай. Меч он поднял еще на ходу. У Жана не было оружия, чтобы защищаться. В любом случае у него не хватило бы силы его поднять. Он мог только смотреть, как опускается его смерть, поблескивая серебром в лунном свете.
А потом произошло нечто странное. Сверкнуло что-то еще, и клинок вдруг остановился прямо над неподвижной головой. Металл заскрежетал по металлу, так что в темноту ударили яркие искры. Это было похоже на короткий резкий вскрик в ночи, который перешел в протяжный стон. Остановленный меч заскользил по изогнутому лезвию, чтобы со всей силой вонзиться глубоко в деревянную перекладину коровьего стойла.
— Думаю, что пока нет, — сказал Джанук. Выдернув саблю из-под тяжелого клинка, янычар погрузил ее в грудь младшего Чибо. Джанук не мог бы сказать, на котором из лиц отразилось более глубокое изумление, но лицо умирающего Франчетто переменилось быстрее.
— Джанук! — Потрясенный Жан шагнул ближе. — Как?..
— Не знаю. — Хорват опустил тело Франчетто на пол сарая и высвободил наконец саблю. — Когда я благополучно оставил свои деньги у каких-то банкиров в Аугсбурге, я… мне стало любопытно. Мне надо было узнать, что стало с тобой.
— Верность после платы? Ты изменился, наемник!
— Тшш! — Джанук нервно потеребил ус. — Хочешь, чтобы все услышали?
И в этот момент закричал петух: громко, совсем рядом. И крик тут же оборвался.
— Он рано проснулся.
— Это Бекк. Ты можешь ей помочь?
— Конечно, м… Ей?!
— Некогда объяснять. Можешь?
— Попробую! А ты?
— Если ты поможешь мне сесть на эту проклятую лошадь… Я должен ехать на перекресток.
Крики приближались. Люди Франчетто искали своего командира. Джанук легко посадил Жана в седло.
— А у меня кое-что для тебя есть. — Протянув руку себе за спину, янычар вытащил оттуда нечто длинное. — Твой меч, мастер палач, — проговорил он, и Жан увидел рукоять с зеленой кожаной обмоткой, которую так тщательно обновил перед тем, как в последний раз использовать свое оружие по назначению. В Лондоне, в другой жизни.
— Где? — только и успел проговорить Жан, когда первый из итальянцев-телохранителей забежал за угол с громким криком «Мой господин!». При виде мертвого тела он резко замолчал, а когда янычар поднял саблю, убежал, зовя подмогу.
— Мне встретился один англичанин. — Джанук вручил меч Жану. — Но с этим рассказом придется повременить. Как и с рассказом о Хаконе.
— Ты видел, как он погиб?
— Я видел его. — Снова раздались тревожные крики. — Но это — тоже потом. Поезжай, француз, поезжай к своей судьбе. А я попробую найти Бекк.
С этими словами Джанук хлопнул лошадь по крупу, и животное пустилось вскачь, заставив отшатнуться четырех солдат, приближавшихся к дверям. Они быстро опомнились и снова двинулись вперед.
«Четверо! — спокойно подумал Джанук, выставив левую руку вперед, а правую, с саблей, отведя назад, так чтобы получилась единая дуга из мышц и стали. — С четырьмя я справлюсь».
* * *
То, что испуганных жителей выгнали на улицу, и облегчило Бекк задачу, и осложнило ее. В толпе ее быстрые перебежки было труднее заметить, но ей стало сложнее выбирать мишени. Тем не менее ей удалось убить еще одного преследовавшего ее солдата. Девушке казалось, что их осталось довольно мало.
Когда она попыталась пробраться обратно к сараю, где лежал Жан, ее зажали между домами и сбили с ног, ударив в грудь металлическим прутом. Сделавший это солдат счел, что добился цели, и наклонился над своей жертвой. Удобная цель для длинного кинжала Бекк. Бессильно обмякшее тело упало прямо на нож. Бекк пыталась выбраться из-под него, когда над ней раздался голос. Голос, который она больше всего боялась услышать. Теперь его сопровождал надрывный кашель. А у себя под ухом она ощутила легкое прикосновение стали.
— Ну-ну, моя Саломея. Наконец-то мы снова вместе.
С нее сняли труп. Бекк попыталась извлечь из него кинжал, чтобы иметь возможность нанести новый удар, но рука в латной перчатке отбросила оружие в сторону. Ей повернули голову, вдавив лицо в грязь.
— Сейчас я ее убью, милорд.
Генрих надавил коленом на ушибленную грудь Бекк, так что по ее телу разлилась волна боли. Он потянулся за кинжалом, который висел у него на поясе.
— Убьешь? Мою Саломею? Когда она задолжала мне финал своего представления?
— Милорд…
— Я же сказал тебе, Генрих: когда рука будет у нас! Не раньше. — Платок, когда-то бывший молочно-белым, а теперь ставший ярко-алым, был снова прижат к губам. — Свяжи ее. Возьми ее с собой. Нам надо найти моего брата.
И в этот момент Бекк закинула голову и громко закукарекала. Генрих сразу же оборвал ее сигнал, ударив по лицу.
— Больше тебе не кукарекать, — сказал он и быстро связал пленницу, заткнув рот кляпом.
Генрих сел в седло, устроив Бекк перед собой, и поехал за архиепископом к сараю — последнему строению в деревне. Догнав его высокопреосвященство, телохранитель увидел, что Чибо смотрит на шесть трупов.
— Кто это?
Чибо указал на незнакомца, лежавшего в центре круга, составленного из четырех солдат его брата. Генрих быстро осмотрел тело.
— Странно, — проговорил он. — Этот человек сражался в Мюнстере рядом со мной. Он помог нам открыть ворота.
— А еще он помог моему брату попасть в ад.
Чибо наклонился, не пытаясь стереть кровь, которая струйкой лилась у него по подбородку. У него не было времени на то, чтобы давать волю чувствам — даже если бы он мог в эту минуту что-либо чувствовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
— Он за домом слева! — крикнул Генрих. — Выгоните его на дорогу!
— Я тебе не подчиняюсь! — завопил Франчетто. — Мне нужен француз! — Он повернулся к оставшимся солдатам. — Обыщите дома! Выгоняйте жителей на улицу!
Первые ошеломленные жители уже ковыляли наружу. К ним присоединялись более медлительные. Итальянцы поднимали их с постелей, нанося удары мечами плашмя. Дрожа, крестьяне стояли у своих дверей. На их лицах отражался ужас, который еще усилился, когда один из солдат внезапно пронзительно вскрикнул и рухнул к их ногам. Сарай был последним строением на западной стороне деревни, и Жан понял, что, несмотря на успешные действия Бекк, его скоро обнаружат. «Даже если петух не закричит, пора двигаться», — подумал он и начал мучительный путь к своей лошади. Она была самой послушной из трех, однако ночной шум ее встревожил, и Жану никак не удавалось забраться в седло. У него не хватало сил, чтобы заставить ее стоять спокойно. Лошадка ржала и переходила с места на место, не даваясь человеку.
Жан как раз сумел загнать животное в угол, когда двери сарая распахнулись и в них очертился силуэт Франчетто Чибо.
— Наконец-то! — торжествующе закричал он. — Твоя голова принадлежит мне, француз!
Его длинные ноги в два шага пересекли сарай. Меч он поднял еще на ходу. У Жана не было оружия, чтобы защищаться. В любом случае у него не хватило бы силы его поднять. Он мог только смотреть, как опускается его смерть, поблескивая серебром в лунном свете.
А потом произошло нечто странное. Сверкнуло что-то еще, и клинок вдруг остановился прямо над неподвижной головой. Металл заскрежетал по металлу, так что в темноту ударили яркие искры. Это было похоже на короткий резкий вскрик в ночи, который перешел в протяжный стон. Остановленный меч заскользил по изогнутому лезвию, чтобы со всей силой вонзиться глубоко в деревянную перекладину коровьего стойла.
— Думаю, что пока нет, — сказал Джанук. Выдернув саблю из-под тяжелого клинка, янычар погрузил ее в грудь младшего Чибо. Джанук не мог бы сказать, на котором из лиц отразилось более глубокое изумление, но лицо умирающего Франчетто переменилось быстрее.
— Джанук! — Потрясенный Жан шагнул ближе. — Как?..
— Не знаю. — Хорват опустил тело Франчетто на пол сарая и высвободил наконец саблю. — Когда я благополучно оставил свои деньги у каких-то банкиров в Аугсбурге, я… мне стало любопытно. Мне надо было узнать, что стало с тобой.
— Верность после платы? Ты изменился, наемник!
— Тшш! — Джанук нервно потеребил ус. — Хочешь, чтобы все услышали?
И в этот момент закричал петух: громко, совсем рядом. И крик тут же оборвался.
— Он рано проснулся.
— Это Бекк. Ты можешь ей помочь?
— Конечно, м… Ей?!
— Некогда объяснять. Можешь?
— Попробую! А ты?
— Если ты поможешь мне сесть на эту проклятую лошадь… Я должен ехать на перекресток.
Крики приближались. Люди Франчетто искали своего командира. Джанук легко посадил Жана в седло.
— А у меня кое-что для тебя есть. — Протянув руку себе за спину, янычар вытащил оттуда нечто длинное. — Твой меч, мастер палач, — проговорил он, и Жан увидел рукоять с зеленой кожаной обмоткой, которую так тщательно обновил перед тем, как в последний раз использовать свое оружие по назначению. В Лондоне, в другой жизни.
— Где? — только и успел проговорить Жан, когда первый из итальянцев-телохранителей забежал за угол с громким криком «Мой господин!». При виде мертвого тела он резко замолчал, а когда янычар поднял саблю, убежал, зовя подмогу.
— Мне встретился один англичанин. — Джанук вручил меч Жану. — Но с этим рассказом придется повременить. Как и с рассказом о Хаконе.
— Ты видел, как он погиб?
— Я видел его. — Снова раздались тревожные крики. — Но это — тоже потом. Поезжай, француз, поезжай к своей судьбе. А я попробую найти Бекк.
С этими словами Джанук хлопнул лошадь по крупу, и животное пустилось вскачь, заставив отшатнуться четырех солдат, приближавшихся к дверям. Они быстро опомнились и снова двинулись вперед.
«Четверо! — спокойно подумал Джанук, выставив левую руку вперед, а правую, с саблей, отведя назад, так чтобы получилась единая дуга из мышц и стали. — С четырьмя я справлюсь».
* * *
То, что испуганных жителей выгнали на улицу, и облегчило Бекк задачу, и осложнило ее. В толпе ее быстрые перебежки было труднее заметить, но ей стало сложнее выбирать мишени. Тем не менее ей удалось убить еще одного преследовавшего ее солдата. Девушке казалось, что их осталось довольно мало.
Когда она попыталась пробраться обратно к сараю, где лежал Жан, ее зажали между домами и сбили с ног, ударив в грудь металлическим прутом. Сделавший это солдат счел, что добился цели, и наклонился над своей жертвой. Удобная цель для длинного кинжала Бекк. Бессильно обмякшее тело упало прямо на нож. Бекк пыталась выбраться из-под него, когда над ней раздался голос. Голос, который она больше всего боялась услышать. Теперь его сопровождал надрывный кашель. А у себя под ухом она ощутила легкое прикосновение стали.
— Ну-ну, моя Саломея. Наконец-то мы снова вместе.
С нее сняли труп. Бекк попыталась извлечь из него кинжал, чтобы иметь возможность нанести новый удар, но рука в латной перчатке отбросила оружие в сторону. Ей повернули голову, вдавив лицо в грязь.
— Сейчас я ее убью, милорд.
Генрих надавил коленом на ушибленную грудь Бекк, так что по ее телу разлилась волна боли. Он потянулся за кинжалом, который висел у него на поясе.
— Убьешь? Мою Саломею? Когда она задолжала мне финал своего представления?
— Милорд…
— Я же сказал тебе, Генрих: когда рука будет у нас! Не раньше. — Платок, когда-то бывший молочно-белым, а теперь ставший ярко-алым, был снова прижат к губам. — Свяжи ее. Возьми ее с собой. Нам надо найти моего брата.
И в этот момент Бекк закинула голову и громко закукарекала. Генрих сразу же оборвал ее сигнал, ударив по лицу.
— Больше тебе не кукарекать, — сказал он и быстро связал пленницу, заткнув рот кляпом.
Генрих сел в седло, устроив Бекк перед собой, и поехал за архиепископом к сараю — последнему строению в деревне. Догнав его высокопреосвященство, телохранитель увидел, что Чибо смотрит на шесть трупов.
— Кто это?
Чибо указал на незнакомца, лежавшего в центре круга, составленного из четырех солдат его брата. Генрих быстро осмотрел тело.
— Странно, — проговорил он. — Этот человек сражался в Мюнстере рядом со мной. Он помог нам открыть ворота.
— А еще он помог моему брату попасть в ад.
Чибо наклонился, не пытаясь стереть кровь, которая струйкой лилась у него по подбородку. У него не было времени на то, чтобы давать волю чувствам — даже если бы он мог в эту минуту что-либо чувствовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121