— Но вы не одеты, — резонно заметил Дейв.
— Но не я же в этом виновата! И неужели вы позволите своей виконтессе справлять нужду в кустах? Давайте по крайней мере найдем какую-нибудь сельскую уборную…
— Вы собираетесь выходить или нет? — теряя терпение, перебил ее виконт. — Я не намерен останавливаться в людном месте, где вы наверняка попытаетесь убежать.
— Ах вот как? — Лиззи плотнее запахнула просторный сюртук, в который она облачилась, выходя из кареты.
Ей было больно идти по мелким острым камешкам, но больше терпеть она была не в состоянии.
— Я вам никогда не прощу, если вы будете подсматривать за мной, — заявила она и заковыляла к поросшей высокой травой обочине.
Дейв усмехнулся.
— За кого вы меня принимаете? — насмешливо спросил он.
— За негодяя, кем вы и являетесь, — огрызнулась Лиззи и, осторожно ступая босыми ногами, пошла по колкой траве.
Бен слез с козел, чтобы подтянуть подпругу и проверить упряжь.
— Не волнуйтесь, я подожду вас здесь, — крикнул вслед Лиззи виконт, с любопытством наблюдая за тем, как девушка с опаской пробирается сквозь кусты.
«Ну вот, дорогой, я вас и перехитрила», — думала Лиззи, чувствуя, как сильно колотится ее сердце. В эту минуту она испытывала откровенное злорадство. Путь к спасению был свободен. Бросив на виконта взгляд через плечо, Лиззи исчезла в кустах.
Верный своему слову, Дейв стоял не шевелясь и смотрел ей вслед. Когда Лиззи скрылась из виду, виконт отвернулся к карете и стал терпеливо ждать ее возвращения.
Быстро миновав небольшую рощицу, Лиззи вышла на широкое поле — высокая трава доходила ей до колена, — а затем побежала что есть духу, стараясь не споткнуться на рытвинах, к стоящей неподалеку тихой спящей ферме, залитой призрачным лунным светом.
— С вами все в порядке? — подождав еще немного, крикнул Дейв, обеспокоенный тем, что Лиззи не выходит из кустов; его голос далеко разнесся в ночной тишине. Лиззи обернулась на бегу, но не остановилась. Дейв стоял на дороге, повернувшись спиной к кустам, чтобы не смущать ее. Но она понимала, что, не услышав ответа, он встревожится. Однако промолчала, чтобы не выдать себя.
Постепенно перейдя на шаг, девушка стала оглядываться по сторонам, ища, где бы спрятаться. Кровь гулко стучала в ее висках. Она понимала, что Дейв вот-вот обо всем догадается и бросится в погоню.
— Эй, где вы там? — раздался нетерпеливый окрик виконта.
Лиззи быстро зашла за одну из низких хозяйственных построек фермы и присела на корточки. Взволнованное воркование потревоженных птиц свидетельствовало о том, что она находится рядом с голубятней.
— Лиззи! — снова крикнул Дейв. Ответом ему была тишина.
— Бен, по-моему, эта негодница все-таки убежала… Услышав слова Дейва, Лиззи затаила дыхание.
Сейчас он отправится на ее поиски! От острого неприятного запаха голубиного помета ей хотелось чихать, и она наморщила нос, стараясь сдержаться. Если виконт найдет ее, второй раз этот фокус у нее уже не пройдет.
— Послушайтесь моего совета, не делайте глупостей! — крикнул Дейв в темноту ночи. — Вы все равно выйдете за меня замуж! Что бы вы ни делали, вам не избежать этого!
Лиззи заметила в темноте белое размытое пятно его рубашки: очевидно, Дейв приближался к тому месту, где она пряталась. Перебежав за соседний сарай и выглянув из-за него, она увидела в небольшом загоне низкорослую лошадку, лениво щипавшую траву, и в ее душе вспыхнул лучик надежды; лошадь перестала жевать и настороженно прислушалась.
Неподалеку вновь раздался громкий голос Дейва:
— Черт побери, Лиззи, вас ждет хорошая порка, дайте только добраться!
Разглядев на столбе загона уздечку, Лиззи закусила губу. Она знала, что похищение лошадей считалось серьезным преступлением и конокрады обычно заканчивали жизнь на виселице, но, с другой стороны, она тоже была похищена, и это являлось веским аргументом, который она могла привести в свое оправдание.
В итоге Лиззи приняла окончательное решение и, стараясь держаться в густой тени, прокралась к загону.
— Здравствуй, дорогая моя, — тихо обратилась она к лошадке, боясь вспугнуть ее. — Какая ты замечательная, смирная, спокойная… А теперь я воспользуюсь тобой… Пойми, у меня просто нет другого выхода…
Осторожно, стараясь не делать резких движений, девушка сняла со столба уздечку. Лошадка настороженно следила за ней, прядая ушами.
Чтобы установить необходимый контакт, Лиззи поднесла к морде лошади пучок свежей травы и почувствовала, как мягкие губы стали щипать ее. Убедившись, что все в порядке, она вошла в загон.
— Ах ты, моя хорошая девочка… — нежно проговорила Лиззи, хотя очень боялась, что лошадь наступит копытом ей на ногу. Однако лошадка оказалось кроткой, как ягненок, — на ней, наверное, фермер катал своих детей.
Без особого труда взнуздав лошадь и бормоча ласковые слова, Лиззи взяла ее под уздцы и, подведя к воротам загона, распахнула их, а потом вскарабкалась на спину послушного животного, встав для этого на стоявшую в загоне пустую бочку. Ей предстояло скакать без седла, а это было очень неудобно — сидеть верхом в ночной рубашке, босиком, да еще править лошадью.
Отпустив поводья, Лиззи сжала ногами упругие бока лошадки, и та послушно вышла из загона.
— Эй, да где же вы, черт вас возьми? — Нетерпеливый оклик виконта раздался уже совсем близко.
Дейв вышел из-за сарая как раз в тот момент, когда лошадка затрусила в сторону дороги, и тут же бросился к всаднице.
— Немедленно вернитесь! — приказал он.
— Вперед! — Лиззи, снова ударив босыми ногами в бока лошади, перевела ее на рысь. При этом Дейв почти догнал беглянку и хотел схватить за ногу, но промахнулся.
Испугавшись нападения, лошадь помчалась еще быстрее.
— Черт побери, Лиззи, я приказываю вам вернуться! — в отчаянии воскликнул Дейв, приходя в ярость от собственного бессилия. Разумеется, он не мог соревноваться с лошадью и вскоре отстал.
Лиззи громко засмеялась, радуясь своей победе. Наконец-то она свободна!
Виконт еще в течение нескольких минут гнался за Лиззи, но, вскоре поняв, что его усилия бесполезны, остановился посреди поля и, согнувшись, упер руки в бока. Ему долго не удавалось восстановить дыхание после быстрого бега, и все это время из груди его вырывались проклятия. Услышав звонкий смех девушки, он поднял голову и взглянул ей вслед. На мгновение она обернулась, и Дейв увидел в лунном свете ее веселое счастливое лицо: Лиззи, одетая в его черный сюртук, уверенно скакала верхом без седла по бездорожью и явно была горда тем, что одержала верх над виконтом; при этом ее длинные каштановые волосы победно развевались на ветру.
Внезапно гнев Дейва утих: разве мог он долго сердиться на Лиззи? Он обожал ее. Ему вдруг стало весело, и он рассмеялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108