Брод коснулся складки материи у нее на груди, наслаждаясь ощущением шелковистой кожи под ней. — Ну, или почти ни разу, — поправился он, — если не считать часов от зари до зари. Ночью было хуже всего.
Чувство безмерной радости охватило ее.
— Это была настоящая пытка!
— Подумать только, через что тебе пришлось пройти! — Его тихий голос был полон страсти.
— Теперь все позади. — Встав на цыпочки, она нежно приложила пальцы к его губам, радостно замирая от его легких покусываний. — Тебе сказала Элли?
— Для чего же еще нужны сестры? Элли на редкость умна и проницательна.
— Ты не упрекаешь меня? — Она пристально смотрела ему в глаза.
— Ребекка! — Он долго не спускал с нее глаз, и желание защитить, которое он испытал с первого взгляда на нее, ощущение ее женственности, ее ранимости вдруг слились воедино, превратившись в чистую страсть. Перед ним была та женщина, которую он желал всем сердцем и душой. Ничто не помешало бы ему отыскать ее. С помощью или без помощи Элли. Он наклонился и стал осыпать поцелуями обращенное к нему лицо, шею. — Ты правильно сделала, что не сказала мне об Осборне в тот вечер.
Мне кажется, я бы сошел с ума, если бы узнал, что он с тобой сделал. Я теперь понимаю, почему ты отгородилась ото всех стеной. Нам осталось лишь сжечь ее дотла.
— Я уже и так горю. — Ответный стон желания рвался у нее из груди. — Я люблю тебя, Брод. Я тебя обожаю!
— Ты уверена? — Он пристально всматривался в ее глаза.
— Я умру, если ты оставишь меня.
— Моя дорогая Ребекка! — Он притянул ее к себе. Ты заслуживаешь счастья, и я хочу дать его тебе. Выходи за меня замуж.
Он снова начал целовать ее, языком исследуя ее рот, и каждое новое ощущение пронзало Ребекку подобно короткому электрическому разряду.
— Когда Элли собиралась вернуться? — простонал он, не отрываясь от ее губ.
— Через час. Считай, что через два. Ты ведь знаешь Элли.
— Знаю. — После секундного раздумья он подхватил ее на руки. — Тогда мы будем делать это очень… очень… медленно…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Чувство безмерной радости охватило ее.
— Это была настоящая пытка!
— Подумать только, через что тебе пришлось пройти! — Его тихий голос был полон страсти.
— Теперь все позади. — Встав на цыпочки, она нежно приложила пальцы к его губам, радостно замирая от его легких покусываний. — Тебе сказала Элли?
— Для чего же еще нужны сестры? Элли на редкость умна и проницательна.
— Ты не упрекаешь меня? — Она пристально смотрела ему в глаза.
— Ребекка! — Он долго не спускал с нее глаз, и желание защитить, которое он испытал с первого взгляда на нее, ощущение ее женственности, ее ранимости вдруг слились воедино, превратившись в чистую страсть. Перед ним была та женщина, которую он желал всем сердцем и душой. Ничто не помешало бы ему отыскать ее. С помощью или без помощи Элли. Он наклонился и стал осыпать поцелуями обращенное к нему лицо, шею. — Ты правильно сделала, что не сказала мне об Осборне в тот вечер.
Мне кажется, я бы сошел с ума, если бы узнал, что он с тобой сделал. Я теперь понимаю, почему ты отгородилась ото всех стеной. Нам осталось лишь сжечь ее дотла.
— Я уже и так горю. — Ответный стон желания рвался у нее из груди. — Я люблю тебя, Брод. Я тебя обожаю!
— Ты уверена? — Он пристально всматривался в ее глаза.
— Я умру, если ты оставишь меня.
— Моя дорогая Ребекка! — Он притянул ее к себе. Ты заслуживаешь счастья, и я хочу дать его тебе. Выходи за меня замуж.
Он снова начал целовать ее, языком исследуя ее рот, и каждое новое ощущение пронзало Ребекку подобно короткому электрическому разряду.
— Когда Элли собиралась вернуться? — простонал он, не отрываясь от ее губ.
— Через час. Считай, что через два. Ты ведь знаешь Элли.
— Знаю. — После секундного раздумья он подхватил ее на руки. — Тогда мы будем делать это очень… очень… медленно…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36