Потом, довольная, она вернулась в зал, где ее дожидались Алетта, Рольф и священник.
– Вы были безупречны, миледи, – обратился к ней Рольф де Брияр с восхищением в голосе. – Хью может гордиться вами. Я так ему и скажу.
Изабелла кивнула, и на губах ее заиграла легкая улыбка:
– Если будет война, Рольф, то я останусь здесь, чтобы позаботиться о Лэнгстоне. Я исполню свой долг, обещаю вам всем. Мой братец – жадный дурак.
– Нам следует обсудить другой вопрос, – тихо произнес отец Бернард, строго взглянув на Алетту. – Вы носите ребенка под сердцем, дочь моя?
– Это мое личное дело, – дерзко ответила Алетта.
– Это и мое дело тоже, – заметил Рольф. – Ведь если у вас будет ребенок, дорогая, то это и мой ребенок. Я не привык уклоняться от ответственности.
– Ответственности?! – Алетта пришла в ярость. – Ты не отвечаешь ни за меня, ни за моего ребенка… если я действительно ношу ребенка.
– Моя служанка Агнесса сказала, что у матери не было месячных уже много недель, – спокойно сообщила Изабелла.
– Я совершил ради вас тяжелый грех, дочь моя, – 1 сказал отец Бернард. – Я произнес ужасную ложь, сказав сэру де Манвилю, что вы замужем за сэром Рольфом и что я сам совершил обряд. И теперь я должен исправить эту ошибку во имя бессмертия своей души.
– Господь наверняка простит вам эту ложь, святой отец, – обеспокоенно ответила Алетта. Почему Рольф улыбается как идиот? – Мой пасынок никогда не вернется в Лэнгстон. У герцога Роберта нет шансов победить короля Генриха. Почему вы не оставите меня в покое?
– Господь изъявляет свою волю такими путями, которых нам не понять, дочь моя, – сказал священник. – Хотя я и верю, что король Генрих одержит победу над своим братом, но наверняка знать это я не могу. Только Господь может ответить на заданные вами вопросы, миледи. Мне же известно лишь то, что вы должны выйти замуж за этого доброго рыцаря, который любит вас так глубоко и нежно. Вы не должны допустить, чтобы ребенок родился вне брака. Подобный поступок был бы недостоин вас, Алетта де Манвиль. Неужели вы способны возложить на эту невинную крошечную жизнь, что расцвела у вас под сердцем, ответственность за свои страхи, за ошибки, которые допустил против вас покойный супруг, и за ваш собственный грех гордыни?
Решимость Алетты поколебалась, особенно в тот момент, когда Рольф крепче сжал ее в объятиях и нежно прошептал ей на ухо:
– Я люблю тебя, милая. Я буду добр с тобой, клянусь блаженной Богоматерью. Прошу тебя, поверь!
– Пойдемте, – сказал отец Бернард. – В моей спальне достаточно просторно, она послужит нам часовней.
И он повел двух женщин и Рольфа за собой в комнату, позвав также Иду и Агнессу, только что вошедших в зал.
– Итак, – провозгласил священник, – при леди Изабелле и этих двух добрых служанках я начинаю церемонию.
Алетта ощутила себя совершенно беспомощной. Ее снова предало ее собственное дитя! Что плохого она сделала Белли? И все же… Алетта подняла взгляд на Рольфа, и слезы навернулись ей на глаза. Рольф смотрел на нее с такой любовью и преданностью! Почему же она раньше этого не замечала?» Он действительно любит меня «, – подумала Алетта и, удивившись этому открытию, внезапно приободрилась. Рольф не похож на Роберта де Манвиля. Рольф любит ее! Они будут счастливы друг с другом. Лед, давным-давно сковавший ее сердце, наконец дал трещину. Схватив Рольфа за руку, Алетта поцеловала ее, готовая смеяться при виде откровенного счастья, засиявшего на его лице. И когда отец Бернард обратился к ней с вопросом, Алетта с радостью согласилась стать женой Рольфа де Брияра.
Затем священник посоветовал:
– Расскажите домашним слугам всю правду, дети мои.
Если, упаси Господи, сэр Ричард опять вернется сюда, они поклянутся, что вы поженились в марте, а не двадцать девятого апреля. – Глаза отца Бернарда блеснули. – Благослови вас Бог, дети мои. А теперь оставьте меня одного, чтобы я вымолил у Господа прощение за ту ложь, что я был вынужден произнести сегодня ради вас. – Священник осенил себя крестом.
– Завтра, – сказала Изабелла отцу Бернарду, – мы выберем место для церкви, которую собираемся построить в Лэнгстоне. И вы получите собственный дом, святой отец.
Он будет рядом с церковью, чтобы вы не утруждали себя. А еще в этом году вы получите причитающуюся церкви часть урожая и двух слуг – супружескую пару, которая будет заботиться о вас.
– Благодарю вас, миледи, – сказал священник, – и я знаю, что милорд Хью подтвердит все ваши обещания.
Они оставили священника и вернулись в зал, где уже накрывали на стол. Алетта и Рольф не могли оторвать глаз друг от друга, и Белли не удержалась от искушения поддразнить их.
– Для женщины, не желавшей выходить замуж, вы выглядите вполне довольной, мадам, – язвительно проговорила она. – А вы знаете, Рольф, что моя мать грозилась броситься с крепостной стены, если ее принудят вступить в брак? Впрочем, мне кажется, подобная трагедия сейчас вас не очень волнует.
– Дорогая?! – Жених потрясение взглянул на невесту.
– Белли права, любимый, – ответила Алетта. – Тебе не стоит бояться за меня. Я не могу противиться своей любви к тебе… никогда от себя такого не ожидала. – Алетта бросила взгляд на дочь. – Как получилось, Изабелла, что ты была в этом вопросе мудрее меня?
Неужели ты полюбила своего мужа? И узнав, что такое любовь, заметила мою любовь к Рольфу прежде, чем я сама догадалась?
« Полюбила Хью?»Произнести эти слова вслух означало для Белли допустить подобную мысль в сознание.
Она никогда прежде не размышляла об этом, но теперь, казалось, у нее больше не было выбора. Действительно ли она полюбила Хью? Она определенно скучала по нему, и не только из-за того, что он доставлял ей наслаждение в постели. Она хотела снова лежать рядом с ним и обсуждать чудесные планы на будущее. Она хотела снова ехать с ним бок о бок по землям Лэнгстона. Она соскучилась по долгим вечерним прогулкам. Она, черт побери, соскучилась даже по ожесточенным спорам с ним!
– Может быть, я действительно люблю Хью, – сказала она задумчиво, – если то чувство, которое я к нему испытываю, и есть любовь. – Внезапно она разозлилась:
– Но не вздумайте ничего говорить ему об этом! Если я и люблю его, то скажу сама ему об этом в нужное время, но ни минутой раньше! Я убью любого, кто выдаст мою тайну!
– Твоя тайна в надежных руках, падчерица, – не без насмешки ответил Рольф.
– Я думаю, что у сенешаля должен быть свой собственный дом, – заявила Белли. – Я поговорю с моим супругом, когда он вернется домой. – Она подняла кубок и провозгласила:
– Выпьем за мою мать и за моего отчима! – И улыбнувшись, добавила:
– Желаю вам долгих лет жизни и много-много детей!
Они выпили, и Алетта сказала:
– А не пора ли тебе самой завести детей, Изабелла?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
– Вы были безупречны, миледи, – обратился к ней Рольф де Брияр с восхищением в голосе. – Хью может гордиться вами. Я так ему и скажу.
Изабелла кивнула, и на губах ее заиграла легкая улыбка:
– Если будет война, Рольф, то я останусь здесь, чтобы позаботиться о Лэнгстоне. Я исполню свой долг, обещаю вам всем. Мой братец – жадный дурак.
– Нам следует обсудить другой вопрос, – тихо произнес отец Бернард, строго взглянув на Алетту. – Вы носите ребенка под сердцем, дочь моя?
– Это мое личное дело, – дерзко ответила Алетта.
– Это и мое дело тоже, – заметил Рольф. – Ведь если у вас будет ребенок, дорогая, то это и мой ребенок. Я не привык уклоняться от ответственности.
– Ответственности?! – Алетта пришла в ярость. – Ты не отвечаешь ни за меня, ни за моего ребенка… если я действительно ношу ребенка.
– Моя служанка Агнесса сказала, что у матери не было месячных уже много недель, – спокойно сообщила Изабелла.
– Я совершил ради вас тяжелый грех, дочь моя, – 1 сказал отец Бернард. – Я произнес ужасную ложь, сказав сэру де Манвилю, что вы замужем за сэром Рольфом и что я сам совершил обряд. И теперь я должен исправить эту ошибку во имя бессмертия своей души.
– Господь наверняка простит вам эту ложь, святой отец, – обеспокоенно ответила Алетта. Почему Рольф улыбается как идиот? – Мой пасынок никогда не вернется в Лэнгстон. У герцога Роберта нет шансов победить короля Генриха. Почему вы не оставите меня в покое?
– Господь изъявляет свою волю такими путями, которых нам не понять, дочь моя, – сказал священник. – Хотя я и верю, что король Генрих одержит победу над своим братом, но наверняка знать это я не могу. Только Господь может ответить на заданные вами вопросы, миледи. Мне же известно лишь то, что вы должны выйти замуж за этого доброго рыцаря, который любит вас так глубоко и нежно. Вы не должны допустить, чтобы ребенок родился вне брака. Подобный поступок был бы недостоин вас, Алетта де Манвиль. Неужели вы способны возложить на эту невинную крошечную жизнь, что расцвела у вас под сердцем, ответственность за свои страхи, за ошибки, которые допустил против вас покойный супруг, и за ваш собственный грех гордыни?
Решимость Алетты поколебалась, особенно в тот момент, когда Рольф крепче сжал ее в объятиях и нежно прошептал ей на ухо:
– Я люблю тебя, милая. Я буду добр с тобой, клянусь блаженной Богоматерью. Прошу тебя, поверь!
– Пойдемте, – сказал отец Бернард. – В моей спальне достаточно просторно, она послужит нам часовней.
И он повел двух женщин и Рольфа за собой в комнату, позвав также Иду и Агнессу, только что вошедших в зал.
– Итак, – провозгласил священник, – при леди Изабелле и этих двух добрых служанках я начинаю церемонию.
Алетта ощутила себя совершенно беспомощной. Ее снова предало ее собственное дитя! Что плохого она сделала Белли? И все же… Алетта подняла взгляд на Рольфа, и слезы навернулись ей на глаза. Рольф смотрел на нее с такой любовью и преданностью! Почему же она раньше этого не замечала?» Он действительно любит меня «, – подумала Алетта и, удивившись этому открытию, внезапно приободрилась. Рольф не похож на Роберта де Манвиля. Рольф любит ее! Они будут счастливы друг с другом. Лед, давным-давно сковавший ее сердце, наконец дал трещину. Схватив Рольфа за руку, Алетта поцеловала ее, готовая смеяться при виде откровенного счастья, засиявшего на его лице. И когда отец Бернард обратился к ней с вопросом, Алетта с радостью согласилась стать женой Рольфа де Брияра.
Затем священник посоветовал:
– Расскажите домашним слугам всю правду, дети мои.
Если, упаси Господи, сэр Ричард опять вернется сюда, они поклянутся, что вы поженились в марте, а не двадцать девятого апреля. – Глаза отца Бернарда блеснули. – Благослови вас Бог, дети мои. А теперь оставьте меня одного, чтобы я вымолил у Господа прощение за ту ложь, что я был вынужден произнести сегодня ради вас. – Священник осенил себя крестом.
– Завтра, – сказала Изабелла отцу Бернарду, – мы выберем место для церкви, которую собираемся построить в Лэнгстоне. И вы получите собственный дом, святой отец.
Он будет рядом с церковью, чтобы вы не утруждали себя. А еще в этом году вы получите причитающуюся церкви часть урожая и двух слуг – супружескую пару, которая будет заботиться о вас.
– Благодарю вас, миледи, – сказал священник, – и я знаю, что милорд Хью подтвердит все ваши обещания.
Они оставили священника и вернулись в зал, где уже накрывали на стол. Алетта и Рольф не могли оторвать глаз друг от друга, и Белли не удержалась от искушения поддразнить их.
– Для женщины, не желавшей выходить замуж, вы выглядите вполне довольной, мадам, – язвительно проговорила она. – А вы знаете, Рольф, что моя мать грозилась броситься с крепостной стены, если ее принудят вступить в брак? Впрочем, мне кажется, подобная трагедия сейчас вас не очень волнует.
– Дорогая?! – Жених потрясение взглянул на невесту.
– Белли права, любимый, – ответила Алетта. – Тебе не стоит бояться за меня. Я не могу противиться своей любви к тебе… никогда от себя такого не ожидала. – Алетта бросила взгляд на дочь. – Как получилось, Изабелла, что ты была в этом вопросе мудрее меня?
Неужели ты полюбила своего мужа? И узнав, что такое любовь, заметила мою любовь к Рольфу прежде, чем я сама догадалась?
« Полюбила Хью?»Произнести эти слова вслух означало для Белли допустить подобную мысль в сознание.
Она никогда прежде не размышляла об этом, но теперь, казалось, у нее больше не было выбора. Действительно ли она полюбила Хью? Она определенно скучала по нему, и не только из-за того, что он доставлял ей наслаждение в постели. Она хотела снова лежать рядом с ним и обсуждать чудесные планы на будущее. Она хотела снова ехать с ним бок о бок по землям Лэнгстона. Она соскучилась по долгим вечерним прогулкам. Она, черт побери, соскучилась даже по ожесточенным спорам с ним!
– Может быть, я действительно люблю Хью, – сказала она задумчиво, – если то чувство, которое я к нему испытываю, и есть любовь. – Внезапно она разозлилась:
– Но не вздумайте ничего говорить ему об этом! Если я и люблю его, то скажу сама ему об этом в нужное время, но ни минутой раньше! Я убью любого, кто выдаст мою тайну!
– Твоя тайна в надежных руках, падчерица, – не без насмешки ответил Рольф.
– Я думаю, что у сенешаля должен быть свой собственный дом, – заявила Белли. – Я поговорю с моим супругом, когда он вернется домой. – Она подняла кубок и провозгласила:
– Выпьем за мою мать и за моего отчима! – И улыбнувшись, добавила:
– Желаю вам долгих лет жизни и много-много детей!
Они выпили, и Алетта сказала:
– А не пора ли тебе самой завести детей, Изабелла?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118