— прорычал он.
Оттолкнувшись рукой от стола, он встал, и Мерси заметила, что муж нетвердо держится на ногах.
— Искала тебя…
Упершись ладонями в стол, Джулиан молча смотрел на нее. Губы его кривились в презрительной усмешке.
— Похвальная заботливость! Из тебя получилась на редкость преданная жена!
— Джулиан, думаю, нам стоит поговорить, — храбро заявила она.
Он неторопливо обошел стол и, покачнувшись, схватился за спинку кресла. Взгляд его прожигал ее насквозь.
— И чем я обязан такой чести?
Мерси растерялась. Похоже, Джулиан не собирается облегчить ей задачу. Она подошла к мужу и решительно вскинула голову:
— Где ты пропадал все это время?
— Неужели тебя это интересует? — Он насмешливо вздернул бровь.
— Да.
Джулиан небрежно пожал плечами:
— Допоздна засиживался на бирже. Надо было разобраться с делами.
Стиснув зубы, Мерси шагнула к нему.
— Джулиан, прости меня!
— Похоже, ты соскучилась по постельным утехам?
Мерси беспомощно сжала кулаки.
— Джулиан, послушай…
— Знаешь, Мерси, меня потрясло твое великодушие… Беда только в том, что мне-то нужно от тебя совсем другое!
— Что же тебе нужно? — воскликнула она.
— Мне нужно твое сердце.
После этих слов в комнате повисла такая тишина, какая бывает лишь после оглушительного раската грома. Мерси едва удержалась от признания, что сердце ее и так уже принадлежит ему. Однако гордость и страх не позволили ей этого сделать.
Молчание Мерси было для Джулиана красноречивее любых слов.
— Похоже, это не в твоих силах, верно? В твоем сердце нет ни любви, ни прощения. Разве я не прав?
Мерси беспомощно улыбнулась:
— Я… я попытаюсь…
Насмешливый хохот Джулиана больно резанул ее по сердцу.
— Ты опоздала. Я просил у тебя прощения, но ты оттолкнула меня. Ты презираешь меня… тебе ненавистен наш брак. Что ж, я не стану требовать от тебя того, что ты не можешь мне дать.
Разрыдавшись, Мерси выбежала из комнаты. Все напрасно! Обида и ненависть встали между ними непреодолимой преградой. Только чудо могло бы теперь спасти их брак.
Глава 22
На следующий день все мысли Джулиана занимали семейные проблемы. С того дня как Мерси заявила, что испытывает к нему лишь физическое влечение, Джулиан ни разу не приблизился к ней. И хотя он никогда не был излишне строг в вопросах морали, сейчас с удивлением обнаружил, насколько ему претит сознание того, что жена пускает его в постель исключительно из-за его мужских достоинств. И вчерашняя неловкая попытка Мерси помириться с ним лишь подтвердила его подозрения. Только жажда плотских утех могла толкнуть ее на примирение.
Нельзя сказать, чтобы Джулиан не нуждался в женской ласке. Нет, он и сейчас сгорал от желания схватить ее в объятия и целовать до тех пор, пока с губ ее не начнут срываться стоны наслаждения. Однако гордость удержала его от подобного унижения. Джулиан мечтал завладеть ее сердцем — Мерси предлагала ему свое тело.
Вздохнув, он поднялся из-за стола и, подойдя к окну, невидящим взглядом уставился на дорожку, ведущую к воротам. Что же делать? Еще неделю назад он готов был сражаться за ее любовь, но теперь… Может, Мерси права и действительно стоит аннулировать их брак, пока еще не поздно? Джулиан Деверо был не из тех, кто обманывает себя. И он честно признался себе, что не хочет… не может отпустить Мерси.
* * *
Всю следующую неделю Джулиан по-прежнему не приближался к жене… Она же терялась в догадках, сколько еще это будет продолжаться. Совсем недавно Джулиан пылко добивался ее, а она двумя-тремя злыми словами убила его страсть.
«Мне нужно твое сердце». Какие циничные, жестокие слова! Если бы ему и вправду нужно было ее сердце, он никогда бы с такой легкостью не оттолкнул ее, как в ту ночь.
Однако на людях они соблюдали видимость счастливого брака: Джулиан по воскресеньям неизменно сопровождал ее на воскресную мессу, а также на все рауты и вечера, куда их часто приглашали. Но стоило им вернуться домой, как ее муж вновь превращался в чужого человека и лишь поздней ночью прокрадывался в супружескую постель, даже пальцем не пытаясь прикоснуться к ней!
К несчастью, ей не с кем было поделиться своими бедами, и Мерси страдала в одиночестве.
Она сама удивилась охватившей ее радости, когда однажды Генри доложил, что ее спрашивает Филипп Бруссар. Стремглав бросившись в спальню, Мерси поспешно поправила прическу, пригладила дрожащими пальцами оборки платья и бегом сбежала по лестнице.
Увидев Мерси на пороге, Филипп вскочил и с каким-то странным выжидательным выражением посмотрел на нее. Улыбаясь ему, Мерси невольно отметила, что под глазами у него залегли темные круги и две глубокие морщины спускались от уголков его губ к подбородку.
— Филипп, какой приятный сюрприз! — воскликнула она.
Он поцеловал ей руку и грустно улыбнулся.
— Мерси… ты великолепно выглядишь.
— И ты тоже. Итак… О, пожалуйста, Филипп, садись. — Заметив его скованность, она ободряюще улыбнулась. — Что же привело тебя ко мне?
Филипп неловко прокашлялся.
— Мерси, я не должен был приходить сюда… Но я хотел узнать, как ты живешь…
— Это очень мило с твоей стороны… особенно если вспомнить, как мы расстались. — Вздохнув, Мерси бросила на него виноватый взгляд. — Мне правда очень жаль, Филипп.
— Ты счастлива? — спросил он.
— Я… — Она вскинула голову, чтобы не дать пролиться слезам.
Филипп выразительно фыркнул:
— Похоже, все так, как я и ожидал!
— Что ты имеешь в виду?
Он вскочил с кресла.
— Не пытайся одурачить меня, Мерси! Я знаю, что этот мерзавец заставил тебя стать его женой! Он поставил тебя перед выбором: твоя жизнь в обмен на мою!
— Филипп, прошу тебя! — в отчаянии воскликнула она. — Ты сам не знаешь, что говоришь!
— Да неужто? Пожалуйста, не считай меня за идиота!
— Филипп, для чего ты пришел?
Сев рядом с ней, он взял ее руки в свои.
— Видишь ли… я обручен.
— Да?
— С Аннет Гамильтон, — вздохнул он.
— Поздравляю тебя! — улыбнулась Мерси.
— Это брак по расчету… — Он сжал ее руки, глаза его стали печальными. — Но я по-прежнему люблю тебя. И поэтому я должен был узнать, счастлива ли ты в браке.
— Но какая теперь разница, Филипп? Слишком поздно.
— Нет! — пылко воскликнул он. — Если брак оказывается несчастливым, церковь может аннулировать его! — Он поднял на нее глаза. — И мне нужно знать, Мерси…
Но в ответ она печально покачала головой:
— Женись на своей Аннет, Филипп. И забудь меня.
— И это все, что ты можешь мне сказать? — воскликнул он.
И в этот момент раздался низкий мужской голос:
— Да, месье, женитесь на своей Аннет и выкиньте из головы все мысли о моей жене. Видите ли, мадам Деверо не для вас.
Вздрогнув от неожиданности, они растерянно смотрели на стоявшего в дверях Джулиана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Оттолкнувшись рукой от стола, он встал, и Мерси заметила, что муж нетвердо держится на ногах.
— Искала тебя…
Упершись ладонями в стол, Джулиан молча смотрел на нее. Губы его кривились в презрительной усмешке.
— Похвальная заботливость! Из тебя получилась на редкость преданная жена!
— Джулиан, думаю, нам стоит поговорить, — храбро заявила она.
Он неторопливо обошел стол и, покачнувшись, схватился за спинку кресла. Взгляд его прожигал ее насквозь.
— И чем я обязан такой чести?
Мерси растерялась. Похоже, Джулиан не собирается облегчить ей задачу. Она подошла к мужу и решительно вскинула голову:
— Где ты пропадал все это время?
— Неужели тебя это интересует? — Он насмешливо вздернул бровь.
— Да.
Джулиан небрежно пожал плечами:
— Допоздна засиживался на бирже. Надо было разобраться с делами.
Стиснув зубы, Мерси шагнула к нему.
— Джулиан, прости меня!
— Похоже, ты соскучилась по постельным утехам?
Мерси беспомощно сжала кулаки.
— Джулиан, послушай…
— Знаешь, Мерси, меня потрясло твое великодушие… Беда только в том, что мне-то нужно от тебя совсем другое!
— Что же тебе нужно? — воскликнула она.
— Мне нужно твое сердце.
После этих слов в комнате повисла такая тишина, какая бывает лишь после оглушительного раската грома. Мерси едва удержалась от признания, что сердце ее и так уже принадлежит ему. Однако гордость и страх не позволили ей этого сделать.
Молчание Мерси было для Джулиана красноречивее любых слов.
— Похоже, это не в твоих силах, верно? В твоем сердце нет ни любви, ни прощения. Разве я не прав?
Мерси беспомощно улыбнулась:
— Я… я попытаюсь…
Насмешливый хохот Джулиана больно резанул ее по сердцу.
— Ты опоздала. Я просил у тебя прощения, но ты оттолкнула меня. Ты презираешь меня… тебе ненавистен наш брак. Что ж, я не стану требовать от тебя того, что ты не можешь мне дать.
Разрыдавшись, Мерси выбежала из комнаты. Все напрасно! Обида и ненависть встали между ними непреодолимой преградой. Только чудо могло бы теперь спасти их брак.
Глава 22
На следующий день все мысли Джулиана занимали семейные проблемы. С того дня как Мерси заявила, что испытывает к нему лишь физическое влечение, Джулиан ни разу не приблизился к ней. И хотя он никогда не был излишне строг в вопросах морали, сейчас с удивлением обнаружил, насколько ему претит сознание того, что жена пускает его в постель исключительно из-за его мужских достоинств. И вчерашняя неловкая попытка Мерси помириться с ним лишь подтвердила его подозрения. Только жажда плотских утех могла толкнуть ее на примирение.
Нельзя сказать, чтобы Джулиан не нуждался в женской ласке. Нет, он и сейчас сгорал от желания схватить ее в объятия и целовать до тех пор, пока с губ ее не начнут срываться стоны наслаждения. Однако гордость удержала его от подобного унижения. Джулиан мечтал завладеть ее сердцем — Мерси предлагала ему свое тело.
Вздохнув, он поднялся из-за стола и, подойдя к окну, невидящим взглядом уставился на дорожку, ведущую к воротам. Что же делать? Еще неделю назад он готов был сражаться за ее любовь, но теперь… Может, Мерси права и действительно стоит аннулировать их брак, пока еще не поздно? Джулиан Деверо был не из тех, кто обманывает себя. И он честно признался себе, что не хочет… не может отпустить Мерси.
* * *
Всю следующую неделю Джулиан по-прежнему не приближался к жене… Она же терялась в догадках, сколько еще это будет продолжаться. Совсем недавно Джулиан пылко добивался ее, а она двумя-тремя злыми словами убила его страсть.
«Мне нужно твое сердце». Какие циничные, жестокие слова! Если бы ему и вправду нужно было ее сердце, он никогда бы с такой легкостью не оттолкнул ее, как в ту ночь.
Однако на людях они соблюдали видимость счастливого брака: Джулиан по воскресеньям неизменно сопровождал ее на воскресную мессу, а также на все рауты и вечера, куда их часто приглашали. Но стоило им вернуться домой, как ее муж вновь превращался в чужого человека и лишь поздней ночью прокрадывался в супружескую постель, даже пальцем не пытаясь прикоснуться к ней!
К несчастью, ей не с кем было поделиться своими бедами, и Мерси страдала в одиночестве.
Она сама удивилась охватившей ее радости, когда однажды Генри доложил, что ее спрашивает Филипп Бруссар. Стремглав бросившись в спальню, Мерси поспешно поправила прическу, пригладила дрожащими пальцами оборки платья и бегом сбежала по лестнице.
Увидев Мерси на пороге, Филипп вскочил и с каким-то странным выжидательным выражением посмотрел на нее. Улыбаясь ему, Мерси невольно отметила, что под глазами у него залегли темные круги и две глубокие морщины спускались от уголков его губ к подбородку.
— Филипп, какой приятный сюрприз! — воскликнула она.
Он поцеловал ей руку и грустно улыбнулся.
— Мерси… ты великолепно выглядишь.
— И ты тоже. Итак… О, пожалуйста, Филипп, садись. — Заметив его скованность, она ободряюще улыбнулась. — Что же привело тебя ко мне?
Филипп неловко прокашлялся.
— Мерси, я не должен был приходить сюда… Но я хотел узнать, как ты живешь…
— Это очень мило с твоей стороны… особенно если вспомнить, как мы расстались. — Вздохнув, Мерси бросила на него виноватый взгляд. — Мне правда очень жаль, Филипп.
— Ты счастлива? — спросил он.
— Я… — Она вскинула голову, чтобы не дать пролиться слезам.
Филипп выразительно фыркнул:
— Похоже, все так, как я и ожидал!
— Что ты имеешь в виду?
Он вскочил с кресла.
— Не пытайся одурачить меня, Мерси! Я знаю, что этот мерзавец заставил тебя стать его женой! Он поставил тебя перед выбором: твоя жизнь в обмен на мою!
— Филипп, прошу тебя! — в отчаянии воскликнула она. — Ты сам не знаешь, что говоришь!
— Да неужто? Пожалуйста, не считай меня за идиота!
— Филипп, для чего ты пришел?
Сев рядом с ней, он взял ее руки в свои.
— Видишь ли… я обручен.
— Да?
— С Аннет Гамильтон, — вздохнул он.
— Поздравляю тебя! — улыбнулась Мерси.
— Это брак по расчету… — Он сжал ее руки, глаза его стали печальными. — Но я по-прежнему люблю тебя. И поэтому я должен был узнать, счастлива ли ты в браке.
— Но какая теперь разница, Филипп? Слишком поздно.
— Нет! — пылко воскликнул он. — Если брак оказывается несчастливым, церковь может аннулировать его! — Он поднял на нее глаза. — И мне нужно знать, Мерси…
Но в ответ она печально покачала головой:
— Женись на своей Аннет, Филипп. И забудь меня.
— И это все, что ты можешь мне сказать? — воскликнул он.
И в этот момент раздался низкий мужской голос:
— Да, месье, женитесь на своей Аннет и выкиньте из головы все мысли о моей жене. Видите ли, мадам Деверо не для вас.
Вздрогнув от неожиданности, они растерянно смотрели на стоявшего в дверях Джулиана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72