Кейт исполнился двадцать один год, возраст, в котором девушки уже с трудом находят себе пару. Хотя ей часто представлялся случай выйти замуж — Клинт знал, что все холостяки в долине пытались ухаживать за ней, — ее устраивало быть хозяйкой в отцовском доме, где жили еще два старших брата. Она не была похожа ни на одну из девушек, которых знал Клинт; она могла обсудить, как вести дела на ранчо с самым старым коневодом, а на лошади скакала не хуже отца и братьев.
После танца Клинт проводил девушку туда, где стоял ее отец, шериф Расс Дьюэйн, и братья, Эд и Майкл.
— Я решил собрать отряд добровольцев, — говорил Расс Дьюэйн, — но Джек не в восторге от моей идеи.
Клинт повернулся к хозяину, вопросительно приподняв брови. Он-то думал, что Рэндалл первым потребует начать усиленный розыск, лишившись всей наличности, но тот почему-то предпочитал помалкивать.
Вот и сейчас Джек Рэндалл пожал плечами:
— Просто я считаю, что это бесполезно. В наших горах тысячи укромных мест.
— Что же ты предлагаешь? — поинтересовался Дьюэйн.
— Усилить охрану следующего дилижанса, — ответил Рэндалл. — Предыдущие оказались легкой добычей потому, что там и было всего-то двое — возница да старик Пит.
Дьюэйн засомневался, внимательно огляделся вокруг и произнес, понизив голос:
— Как насчет засады? Мы знаем, где они ударили в прошлый раз. Приедем туда пораньше. Ведь со следующей почтой должны доставить новое жалованье для рабочих, не так ли?
Рэндалл ответил не сразу.
— Думаю на этот раз послать за деньгами нескольких человек.
— А меня беспокоит, — произнес Эд Дьюэйн, — нападение на старателя. Мы ведь думали, что оба ограбления совершили какие-то заезжие гастролеры.
Рэндалл перевел взгляд на танцующих, и Клинт почувствовал, что хозяин хочет переменить тему разговора. Почему? Разве он знает, кто замешан в ограблении? И что более важно, известно ли ему что-нибудь о нападении на старателя? Рейф тут не виноват, Клинт не сомневался. Пустить пулю в спину — это не в характере капитана. Но наверняка обвинят во всем Рейфа. Вместе с теми, кто примкнул к нему.
Клинт почувствовал, как Кейт дотронулась до его руки.
Он взглянул ей в лицо и, заметив озабоченность в глазах, подавил внезапный прилив радости. Для него это было внове — видеть, как Глаза женщины темнеют от тревоги, и он не совсем представлял, как с этим быть. Особенно теперь, когда он неминуемо причинит ей боль.
Клинт слабо улыбнулся, зная, что все сочтут, будто он взволнован недавними ограблениями и убийством. Чужая роль давалась ему нелегко. Он не хотел лгать людям, которые ему нравились и которых он уважал. Или женщине, которая впервые пробудила в нем желание к оседлой жизни.
Клинт повернулся к шерифу:
— Быть может, ограбление и убийство не связаны.
— Обязательно связаны. До сих пор у нас не было таких бед, по крайней мере после войны, когда мы разбили наголову южан. Я не верю в совпадения.
Клинт немного помолчал. Он тоже не верил в совпадения. Убийство, конечно, могло быть и непреднамеренным. Поспорили два старателя. Какой-нибудь бродяга воспользовался случаем. Но ему самому не очень-то в это верилось. Тем не менее он знал, что ни один из его друзей не способен выстрелить человеку в спину. Оставался Джек Рэндалл.
Он давно наблюдал за Рэндаллом, хозяин казался потрясенным не меньше остальных.
Клинт посмотрел на Кейт, затем вновь на ее отца:
— Что вы намерены предпринять?
— Джек прав, в этих горах есть где спрятаться. Завтра я съезжу в Кейси-Спрингс и узнаю, не было ли в их краях подобных ограблений. А затем вернусь вместе с дилижансом.
Рэндалл, который за весь вечер не улыбнулся, явно испытал облегчение.
— Тогда я велю прислать мне деньги этим путем и дам вам полномочия забрать их.
Клинт пытался скрыть свою озабоченность. Меньше всего на свете ему хотелось, чтобы отец Кейт взял на себя сопровождение дилижанса. Он подумал было попытаться уговорить Рейфа пропустить почтовую карету с ближайшей партией наличности, но сразу понял, что не сумеет. Весь план строился на том, чтобы лишить Рэндалла денег. Он, должно быть, уже на нуле и успел продать весеннее стадо. Теперь ему придется продать часть племенного скота, чтобы выплатить жалованье рабочим, или придумать еще что-нибудь.
А может быть, он уже придумал? Может быть, Рэндалл нашел новый источник пополнения дохода — у беззащитных старателей?
Клинт посмотрел на Рэндалла, внимательно вгляделся в его лицо, но увидел такую же решительность и огорчение, как и на других лицах.
Компания начала таять, когда одного из собеседников увела жена, и Кейт вопросительно посмотрела на Клинта. Черт возьми, какая она все-таки хорошенькая!
Он предложил ей руку, пытаясь собраться с мыслями. Танцор он был не из лучших — не хватало практики, а над вальсом ему нужно было еще потрудиться. Двигался он ужасно неуклюже, и от беды его спасала только грация партнерши и ловкость, с которой она избегала его неверных шагов. К тому же его смущало то, как она на него смотрела, словно он был каким-то особенным, а еще не давала покоя мысль о поездке в горы завтрашним утром.
Глава десятая
Все семеро помощников Рейфа прибыли на следующий день около полудня. Клинт и Бен Эдвардсы, Джонни Грин, Билл Смит, Кэри Томпсон, Саймон Форд и Скинни Уэр.
Шей Рэндалл сидела в хижине под замком, с наглухо закрытыми ставнями. Остальных его людей она не увидит.
Прошлым вечером и сегодняшним утром Рейф держался с Шей Рэндалл холодно и отстраненно только благодаря усилию воли. Она не просила, чтобы на рассвете он снова отвел ее к озеру, а он не предложил. И избегал вопросительного взгляда, когда собирался запереть ее в хижине на ночь, предварительно открыв несколько банок консервов. Две-три банки он захватил для себя, а еще взял галету для Абнера и сушеное яблоко для коня, потом ушел в сарай к созданиям, которых понимал.
А вот ее он не понимал. Да и себя тоже.
Предстоящая встреча требовала от Рейфа Тайлера всего внимания. Нужно было нанести следующий удар по Рэндаллу. Ему нельзя было думать о женщине. Особенно этой женщине.
Но он думал, будь все проклято! Будь он проклят!
Первым прибыл Клинт. На лице его была написана тревога и озабоченность. Он спешился и пошел к Рейфу, который работал с конем.
Рейф слегка наклонил голову. Клинта всегда отличало спокойствие и беспечность.
— Два дня назад убили старателя, — сообщил старший Эдвардс. — Считают, что это сделали люди, ограбившие дилижанс.
Рейф молча уставился на него.
— Это не все. Ты упоминал некого Макклэри. Так вот, он недавно появился на ранчо. Он и раньше приезжал сюда, но я почему-то не вспомнил его имя, когда впервые от тебя услышал. Может, потому, что мы не так уж часто с ним виделись, а если и виделись, то без особого удовольствия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99