ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Когда же именно вы познакомились с моим мужем, милорд? — спросила она.
— Это произошло сразу после смерти его матери. Рейли всегда был чрезвычайно серьезным человеком. Когда он учился в школе, то, естественно, был первым учеником.
— А вы, милорд?
— Я вообще не учился, и у меня нет похвальных аттестатов.
Кэссиди заметила, что лорд Джастин чему-то улыбается. Они стали спускаться по широкой лестнице в сад. Она не знала, что он ведет ее к аллее, освещенной китайскими фонариками.
— Вы тоже служили под началом Веллингтона, как и мой муж? — полюбопытствовала она.
— Совершенно верно, — ответил он. — Однако и тут ваш муж опередил меня по службе. Я сломал руку и, надо признаться, вовсе не на поле брани. Упал с лошади на параде. Меня отправили домой, а Рейли вернулся с войны настоящим героем…
Кэссиди не удержалась и прыснула от смеха.
— Кажется, вы к себе слишком строги, лорд Джастин!
— Уверяю вас, я говорю чистую правду, ваша светлость, — заверил он.
Они остановились под разноцветными фонариками, которые не могли рассеять темноту аллеи.
— Что же еще отличает вас от моего мужа? — спросила Кэссиди.
Он взглянул на прекрасную собеседницу и со вздохом сказал:
— Главное отличие в том, что у него такая прекрасная жена… И где он вас только отыскал?
— Если я вам скажу, вы не поверите, — улыбнулась она.
Он взял ее за руку и, чуть наклонившись, прикоснулся губами к ее перчатке.
— Почему мне не посчастливилось встретить вас первым! — прошептал он.
Кэссиди была молода и неопытна, а лорд Джастин был опытным кавалером.
— А что бы тогда случилось, лорд Джастин? — удивленно спросила она.
Он обнял ее и привлек к себе. Не успела она ничего сообразить, как его губы слились с ее губами. Кэссиди отпрянула назад.
— Сэр, вы ведете себя недостойно! Ни один мужчина, даже мой собственный муж, не позволял себе со мной подобных вольностей! — гневно воскликнула она.
В глазах лорда Джастина отразилось изумление.
— Так вы говорите, что Рейли никогда не целовал вас? Это совсем на него не похоже.
Не задумываясь о последствиях, Кэссиди выпалила:
— Конечно, нет. Ведь мы с ним едва знакомы! Изумление в глазах лорда Джастина сменилось от кровенным желанием. Он снова шагнул к ней и взял за руку.
— Не представляю себе, — прошептал он, — что почувствует тот, кому посчастливится зажечь в вас огонь, непорочная герцогиня!
Кэссиди вырвалась. Ее грудь возмущенно вздымалась.
— Вам этого никогда не узнать! — воскликнула она.
Она хотела уйти, но обнаружила, что они углубились в аллеи сада и теперь она в темноте вряд ли найдет дорогу обратно.
Кэссиди снова взглянула на лорда Джастина.
— Будьте добры, отведите меня в бальную залу. Мне бы хотелось поскорее избавиться от вашего общества, милорд!
— Само собой, моя маленькая невинная герцогиня! — сказал он.
— Лорд Джастин! — окликнули его издали. — Неудивительно, что вы решили спрятаться от всех. Кто это прелестное создание с вами?
Кэссиди увидела, что к ним подходят какие-то люди. Человек, который окликнул лорда Джастина, был одет в богато расшитый камзол из красного атласа, — что было довольно нелепо при его полной фигуре.
— Это, Ваше Высочество, супруга Рейли Винтера, герцогиня Равенуорт, — ответил лорд Джастин, слегка поклонившись принцу Уэльскому.
Увидев, что к ней приближается сам принц, Кэссиди сделала реверанс.
Чтобы рассмотреть получше ее красоту, принц обошел Кэссиди кругом, и это весьма ее смутило.
— Лорд Джастин, — сказал принц, — я не ослышался, что вы назвали это очаровательное создание непорочной герцогиней?
— Я именно так выразился, Ваше Высочество, — усмехнулся лорд.
— А где же ваш муж, мадам? — обратился к Кэссиди принц. — Я не видел его вот уже три месяца.
— Он у себя в имении, Ваше Высочество, — пробормотала Кэссиди, отступая.
Принц стоял так близко к ней, что она чувствовала его дыхание.
— Таким образом, — продолжал он, раскачиваясь на каблуках и раздевая девушку взглядом, — Рейли женился на красавице, а сам отправился возиться с развалинами своего старого замка, предоставив супруге полную свободу… — тут принц подмигнул женщине, которая стояла с ним рядом. — До сегодняшнего дня я и не подозревал, что Рейли такой глупец. После того, как я увидел, что он пренебрег подобным сокровищем, я переменил свое мнение о нем.
Принц расхохотался, и его смех подхватили остальные.
— Однажды у Англии была королева-девственница, — сказал он. — Теперь она может похвастаться и девственницей-герцогиней. Это просто восхитительно! — его внимание вернулось к лорду Джастину. — Возможно, Рейли и не подозревает, что из его гнездышка крадут золотые яички!
Вместе со свитой принц направился дальше по аллее, и его смех еще долго звучал в тишине.
— Я поговорю с Рейли о том, что ему не следует так пренебрегать красавицей женой, — доносилось до Кэссиди. — Иначе его детишки будут на него совсем не похожи!
Теперь она поняла, что дядя Джордж был совершенно прав, презрительно отзываясь о принце. Принц попросту оскорбил ее. Ни один порядочный мужчина не позволил бы себе развлекаться подобным образом.
На лице лорда Джастина изобразилось смущение.
— Приношу вам мои глубочайшие извинения, ваша светлость! — воскликнул он. — Боюсь, я непозволительно вел себя и втянул вас в неприятности… Но, видит Бог, я этого совсем не хотел!
— Вы говорили, что вы друг моего мужа, — с упреком сказала Кэссиди. — Так друзья не поступают.
— Уверяю вас, Рейли действительно мой друг. Можете сами спросить его об этом.
Кэссиди пошла прочь от лорда Джастина, направляясь туда, откуда доносилась музыка.
— Не думаю, что вы его друг, — проговорила она на ходу. — Но если это так, то сегодняшний вечер положил конец вашей дружбе!
Лорд Джастин бросился вслед за ней.
— Вы что, расскажете обо всем Рейли?
— Я бы не стала этого делать, но, думаю, он все равно это узнает. Его Высочество очень позабавила ситуация, и он поспешит поведать о ней своим приближенным.
— Конечно, вы правы, — сказал лорд Джастин, заступая ей дорогу. — Нижайше прошу меня извинить, что стал причиной вашего смущения. Если только есть способ загладить мою вину, я готов на все!
— Не понимаю, для чего вам потребовалось мое доброе расположение, если вам покровительствует принц?
— Вот вам мое слово, что больше никогда в жизни — ни словом, ни поступком — я не огорчу вас! Прошу вас, скажите, что уже простили мои дурные манеры!
В его голосе звучала такая искренность, что Кэссиди невольно поверила ему.
— Я прощу вас, — сказала она, стараясь держаться от него подальше. — Но вот Рейли, боюсь, не простит.
— Мне бы хотелось сделаться вашим другом. Я был бы счастлив, ваша светлость, если бы мне удалось как-то услужить вам, — произнес он и клятвенно поднял руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84