А простая тихая сельская жизнь очень важна для Седрика.
Она внимательно изучала лицо Люцифера, затем прищурилась:
— И несмотря на то что ты только что сказал, ты тоже не вычеркнул его из списка подозреваемых.
— Нет, но…
— Мы обязаны ради себя, ради всех местных жителей и самого Седрика перевернуть каждый камень в округе, чтобы выяснить наверняка, убийца он или нет.
— Обыскать его комнату, чтобы найти шляпу. — Люцифер посмотрел на девушку чуть более покровительственно, чем ей того хотелось. — Как ты сама сказала…
— Я знаю, что он должен был избавиться от нее, но вдруг он не сделал этого? Здесь не Лондон — подходящую шляпу найти нелегко. Он мог посчитать, что нет причин для беспокойства, даже забыть о ней.
Филлида направилась к выходу из зала.
— Ты, если хочешь, можешь оставаться здесь, а я обыщу комнату Седрика.
Она сделал шаг, но тут длинные пальцы взяли ее за локоть, останавливая.
— Не одна. — Слова прозвучали прямо над ухом; и в них было некое предупреждение, которого она не смогла бы описать словами, но почувствовала без всяких усилий. Девушка остановилась.
Он тихо вздохнул:
— Где комната Седрика? Ты знаешь?
— Наверху направо — последняя дверь по коридору.
— Отлично. Сейчас мы разделимся. Я пойду к буфету. Ты подождешь чуть-чуть — не слишком долго, чтобы никто не успел к тебе прицепиться, — а потом выйдешь, как будто направляясь в холл. Я буду наблюдать за тобой. Дам тебе достаточно времени, чтобы добраться до комнаты Седрика, а потом присоединюсь.
— Ты как будто уже проделывал такое раньше.
Люцифер только улыбнулся в ответ, и они разошлись в разные стороны.
Филлида в точности следовала его инструкциям — не то чтобы это было само собой разумеющимся, но она не видела причин спорить. Он согласился обыскать комнату Седрика — и только это имело значение. И не только для их расследования. Это означало, что Люцифер может принять ее точку зрения. И это было существенным доводом в его пользу.
Генри Грисби попытался залучить Филлиду на следующий танец; она вежливо отказалась и направилась в сторону холла. Никто не видел, как она скользнула вверх по лестнице. Оказавшись наверху, Филлида повернула направо. Она была уже у комнаты Седрика и протянула руку к двери, когда неожиданно услышала чьи-то шаги. Обернувшись, она заметила Люцифера.
Филлида махнула рукой, отворила дверь и вошла. Люцифер вошел следом, аккуратно притворив за собой дверь.
Лунный свет проникал сквозь незадернутые шторы, освещая его лицо. Филлида неожиданно вспомнила, как он выглядел три ночи назад, когда приближался к ней. Те же полуприкрытые глаза, те же чувственные губы. Он скользнул взглядом по ее губам. Она готова была поклясться, что им владеют те же игривые мысли.
Дыхание застряло в горле.
Он остановился в футе от нее. Девушка могла чувствовать тепло его тела, Люцифер внимательно посмотрел в ее глаза, поднял руку, тихонько провел пальцем по ее губам, и Филлида вздрогнула.
Его губы тронула легкая улыбка — скорее извиняющаяся.
— Шляпы, — прошептал он. — Где Седрик их хранит?
Филлида повернулась к маленькой двери.
— В своей гардеробной. Здесь есть полка.
Люцифер удивленно приподнял бровь.
— Это была комната сэра Бентли. Он болел много лет, а я часто навещала его, — пояснила Филлида.
Она поспешила к двери в гардеробную, стараясь не обращать внимания на возбуждение, начавшее охватывать ее тело. Не замечать того, кто следует за ней по пятам.
Люцифер вошел в гардеробную — длинную узкую комнату, тянувшуюся вдоль всей спальни. Полка для шляп находилась на уровне его головы по периметру комнаты.
— Здесь не Лондон. — Люцифер ехидно посмотрел на Филлиду. — У Седрика больше шляп, чем у любого известного мне модника.
— Тем более повод поискать — похоже, он за всю жизнь не выбросил ни одной шляпы.
Это было правдой. Филлида сама не могла дотянуться до полки, и Люцифер протягивал шляпы ей, одну за другой. Она внимательно изучала каждый экземпляр, затем отрицательно качала головой и возвращала обратно. В лунном свете все шляпы казались одного цвета — коричневого.
Медленно они продвигались к концу полки, со вздохом она протянула Люциферу последнюю шляпу и вновь покачала головой, когда тихий звук — не щелчок, не стук — достиг его слуха. Люцифер застыл. Филлида замерла, вытянув голову. Он предупреждающе поднес палец к губам и тихо повернулся.
В спальне было две двери — одна, через которую они вошли, примыкающая к стене гардеробной, и другая, ведущая в соседнюю комнату, вероятно, гостиную. Они бы услышали, если бы кто-то шел по коридору. Значит, некто вошел через гостиную?
Седрик? Но разве хозяин может покинуть гостей в разгар бала?
Если он убийца, то может.
Люцифер глубоко вдохнул и шагнул в спальню.
Движение воздуха, легкий свистящий звук… Он отпрянул назад. Тяжелый прут задел его левое плечо.
Удар заставил упасть на колени. Люцифер с трудом приподнялся, придерживаясь правой рукой за дверной косяк и успел разглядеть фигуру мужчины, выскакивающего в коридор.
— О Господи! Он удирает! — Филлида подхватила свои юбки, перепрыгнула через Люцифера и ринулась было вдогонку.
Он едва успел удержать ее.
— Нет!
Она шлепнулась прямо на него, потеряв равновесие.
— Но… — Филлида в ярости обернулась. — Я могла бы схватить его!
— Или он тебя! — Люцифер обнял девушку, успокаивая.
— О-о!
— Ода.
Стиснув зубы, он помог ей подняться, затем потер ушибленное плечо.
Филлида обернулась к нему:
— Он поджидал.
— С этим. — Люцифер потянулся за палкой, которая его ударила. Это была трость с набалдашником в виде львиной головы, медным и очень тяжелым.
— Она обычно стоит в углу у двери. — Филлида посмотрела на дверь, ведущую в коридор, стараясь не думать о том, что могло произойти, если бы реакция у Люцифера была чуть хуже.
Повернувшись к нему, она услышала:
— Мы должны вернуться в зал.
Глава 16
— Джонас, мы можем поговорить? — Люцифер улыбнулся двум юным дамам, с которыми беседовал Джонас.
Девушки захихикали, присели в реверансе, а затем поспешили прочь, бросая через плечо застенчивые взгляды.
— Какие-то проблемы? — спросил Джонас.
— По правде говоря, да. — Люцифер улыбнулся, чтобы наблюдавшие за ними ничего не заподозрили.
Джонас посмотрел на Филлиду.
— Я думал, что Фил с вами.
— Так оно и было, — вступила в разговор Филлида. — Но проблема не в этом.
Джонас удивленно приподнял бровь. Девушка огляделась и решила предоставить Люциферу возможность все объяснить.
— Вы не заметили, не выходил ли кто-нибудь из джентльменов из зала минут пятнадцать назад?
Теперь уже обе брови Джонаса поползли вверх:
— Седрик выходил, потом выходил Бэзил. А до этого выходил Филинг. И Грисби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Она внимательно изучала лицо Люцифера, затем прищурилась:
— И несмотря на то что ты только что сказал, ты тоже не вычеркнул его из списка подозреваемых.
— Нет, но…
— Мы обязаны ради себя, ради всех местных жителей и самого Седрика перевернуть каждый камень в округе, чтобы выяснить наверняка, убийца он или нет.
— Обыскать его комнату, чтобы найти шляпу. — Люцифер посмотрел на девушку чуть более покровительственно, чем ей того хотелось. — Как ты сама сказала…
— Я знаю, что он должен был избавиться от нее, но вдруг он не сделал этого? Здесь не Лондон — подходящую шляпу найти нелегко. Он мог посчитать, что нет причин для беспокойства, даже забыть о ней.
Филлида направилась к выходу из зала.
— Ты, если хочешь, можешь оставаться здесь, а я обыщу комнату Седрика.
Она сделал шаг, но тут длинные пальцы взяли ее за локоть, останавливая.
— Не одна. — Слова прозвучали прямо над ухом; и в них было некое предупреждение, которого она не смогла бы описать словами, но почувствовала без всяких усилий. Девушка остановилась.
Он тихо вздохнул:
— Где комната Седрика? Ты знаешь?
— Наверху направо — последняя дверь по коридору.
— Отлично. Сейчас мы разделимся. Я пойду к буфету. Ты подождешь чуть-чуть — не слишком долго, чтобы никто не успел к тебе прицепиться, — а потом выйдешь, как будто направляясь в холл. Я буду наблюдать за тобой. Дам тебе достаточно времени, чтобы добраться до комнаты Седрика, а потом присоединюсь.
— Ты как будто уже проделывал такое раньше.
Люцифер только улыбнулся в ответ, и они разошлись в разные стороны.
Филлида в точности следовала его инструкциям — не то чтобы это было само собой разумеющимся, но она не видела причин спорить. Он согласился обыскать комнату Седрика — и только это имело значение. И не только для их расследования. Это означало, что Люцифер может принять ее точку зрения. И это было существенным доводом в его пользу.
Генри Грисби попытался залучить Филлиду на следующий танец; она вежливо отказалась и направилась в сторону холла. Никто не видел, как она скользнула вверх по лестнице. Оказавшись наверху, Филлида повернула направо. Она была уже у комнаты Седрика и протянула руку к двери, когда неожиданно услышала чьи-то шаги. Обернувшись, она заметила Люцифера.
Филлида махнула рукой, отворила дверь и вошла. Люцифер вошел следом, аккуратно притворив за собой дверь.
Лунный свет проникал сквозь незадернутые шторы, освещая его лицо. Филлида неожиданно вспомнила, как он выглядел три ночи назад, когда приближался к ней. Те же полуприкрытые глаза, те же чувственные губы. Он скользнул взглядом по ее губам. Она готова была поклясться, что им владеют те же игривые мысли.
Дыхание застряло в горле.
Он остановился в футе от нее. Девушка могла чувствовать тепло его тела, Люцифер внимательно посмотрел в ее глаза, поднял руку, тихонько провел пальцем по ее губам, и Филлида вздрогнула.
Его губы тронула легкая улыбка — скорее извиняющаяся.
— Шляпы, — прошептал он. — Где Седрик их хранит?
Филлида повернулась к маленькой двери.
— В своей гардеробной. Здесь есть полка.
Люцифер удивленно приподнял бровь.
— Это была комната сэра Бентли. Он болел много лет, а я часто навещала его, — пояснила Филлида.
Она поспешила к двери в гардеробную, стараясь не обращать внимания на возбуждение, начавшее охватывать ее тело. Не замечать того, кто следует за ней по пятам.
Люцифер вошел в гардеробную — длинную узкую комнату, тянувшуюся вдоль всей спальни. Полка для шляп находилась на уровне его головы по периметру комнаты.
— Здесь не Лондон. — Люцифер ехидно посмотрел на Филлиду. — У Седрика больше шляп, чем у любого известного мне модника.
— Тем более повод поискать — похоже, он за всю жизнь не выбросил ни одной шляпы.
Это было правдой. Филлида сама не могла дотянуться до полки, и Люцифер протягивал шляпы ей, одну за другой. Она внимательно изучала каждый экземпляр, затем отрицательно качала головой и возвращала обратно. В лунном свете все шляпы казались одного цвета — коричневого.
Медленно они продвигались к концу полки, со вздохом она протянула Люциферу последнюю шляпу и вновь покачала головой, когда тихий звук — не щелчок, не стук — достиг его слуха. Люцифер застыл. Филлида замерла, вытянув голову. Он предупреждающе поднес палец к губам и тихо повернулся.
В спальне было две двери — одна, через которую они вошли, примыкающая к стене гардеробной, и другая, ведущая в соседнюю комнату, вероятно, гостиную. Они бы услышали, если бы кто-то шел по коридору. Значит, некто вошел через гостиную?
Седрик? Но разве хозяин может покинуть гостей в разгар бала?
Если он убийца, то может.
Люцифер глубоко вдохнул и шагнул в спальню.
Движение воздуха, легкий свистящий звук… Он отпрянул назад. Тяжелый прут задел его левое плечо.
Удар заставил упасть на колени. Люцифер с трудом приподнялся, придерживаясь правой рукой за дверной косяк и успел разглядеть фигуру мужчины, выскакивающего в коридор.
— О Господи! Он удирает! — Филлида подхватила свои юбки, перепрыгнула через Люцифера и ринулась было вдогонку.
Он едва успел удержать ее.
— Нет!
Она шлепнулась прямо на него, потеряв равновесие.
— Но… — Филлида в ярости обернулась. — Я могла бы схватить его!
— Или он тебя! — Люцифер обнял девушку, успокаивая.
— О-о!
— Ода.
Стиснув зубы, он помог ей подняться, затем потер ушибленное плечо.
Филлида обернулась к нему:
— Он поджидал.
— С этим. — Люцифер потянулся за палкой, которая его ударила. Это была трость с набалдашником в виде львиной головы, медным и очень тяжелым.
— Она обычно стоит в углу у двери. — Филлида посмотрела на дверь, ведущую в коридор, стараясь не думать о том, что могло произойти, если бы реакция у Люцифера была чуть хуже.
Повернувшись к нему, она услышала:
— Мы должны вернуться в зал.
Глава 16
— Джонас, мы можем поговорить? — Люцифер улыбнулся двум юным дамам, с которыми беседовал Джонас.
Девушки захихикали, присели в реверансе, а затем поспешили прочь, бросая через плечо застенчивые взгляды.
— Какие-то проблемы? — спросил Джонас.
— По правде говоря, да. — Люцифер улыбнулся, чтобы наблюдавшие за ними ничего не заподозрили.
Джонас посмотрел на Филлиду.
— Я думал, что Фил с вами.
— Так оно и было, — вступила в разговор Филлида. — Но проблема не в этом.
Джонас удивленно приподнял бровь. Девушка огляделась и решила предоставить Люциферу возможность все объяснить.
— Вы не заметили, не выходил ли кто-нибудь из джентльменов из зала минут пятнадцать назад?
Теперь уже обе брови Джонаса поползли вверх:
— Седрик выходил, потом выходил Бэзил. А до этого выходил Филинг. И Грисби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91