Затем расчесала волосы гребешком, выточенным из оленьего рога, который ей подарил Рорик, и приколола к тунике великолепные броши. Пощипав щеки, чтобы на них появился румянец, и надев мягкие кожаные туфельки, она глубоко вздохнула и направилась в большой зал.
Воздух был наполнен запахом морского окуня, запеченного в промасленных кленовых листьях. Куски кабаньего мяса шипели и шкворчали на установленной над костром решетке. Свежеприготовленный козий сыр источал острый аромат.
Мужчины пили, женщины тоже, но не так много, поскольку их задачей было прислуживать за столом и им нужна была определенная сноровка, чтобы носить тяжелые подносы. Рорик сидел рядом с отцом. Сайра расположилась по другую сторону от него, рядом с Торой. «Интересно, что задумала его мать», – подумала Мирана. Она была смущена ее ледяным спокойствием. Старая Альна не раз говорила Миране, что они очень похожи по характеру. Сама же Мирана пока не видела никакого сходства. Рядом сидели младший брат Рорика и люди Харальда. За столом не было других женщин, кроме Сайры и Торы. Люди Рорика сидели отдельно. Мирана решила, что так и полагается чтить высоких гостей. Рорик посадил отца и всех его людей на лучшие места. Мирана приветливо улыбнулась прислуживавшим за столом рабыням и женам воинов Рорика и, подхватив поднос с бараниной и луком-пореем, пошла к столу. Приблизившись к Рорику, она протянула ему поднос.
– Милорд, – сказала она.
Рорик вынужден был взглянуть на нее, хотя чувствовалось, что делал он это неохотно. В тот же миг Мирана увидела в его глазах такую боль, что чуть не вскрикнула. Овладев собой, она спокойно произнесла:
– Не хотите ли отведать баранины? Ее приготовила Энтти.
– Пожалуй, – безразлично ответил он. Его глаза были бесстрастны. – Выглядит аппетитно.
Мирана молча положила ему на тарелку кусок мяса и повернулась к его отцу.
– Милорд Харальд, – обратилась она к нему, предлагая отведать блюдо.
Харальд даже не удостоил ее взглядом. Он демонстративно отвернулся, нарочито громко обратившись к Меррику:
– Очень скоро ты отправишься торговать в Киев, сынок. Но только не настаивай на немедленном отъезде. Обещаю, в ближайшее время у тебя появится такая возможность.
– Я хочу немного мяса, – громко объявила Сайра. – Не стой столбом, глазея на меня. Прислужи мне.
Мирана взглянула на девушку, затем на свое запястье. На нем остались кровоподтеки от цепких пальцев Сайры.
– Почему ты просто стоишь здесь? Ты что, не поняла меня? Совсем бестолковая? Прислужи мне.
– Однажды мой муж, – достаточно громко, чтобы ее услышали все, сказала Мирана, – очень доходчиво объяснил мне, что невоспитанность лечится довольно просто, без чрезмерной злобы и оскорблений.
Сказав это, она опрокинула поднос с бараниной на голову Сайры, резко повернулась и вышла на улицу, не обращая внимания на яростные вопли и возмущение. Ей показалось, что она слышала смех Аммы. Керзог громко залаял, и Мирана живо представила себе, как огромный пес слизывает с лица Сайры остатки мясной подливки.
И это здорово рассмешило ее.
Глава 18
По небу неслись черные рваные тучи. С каждой минутой становилось все холоднее. Ветер неистово гнал на берег огромные волны, с диким ревом разбивающиеся о прибрежные скалы, поднимая вверх тридцатифутовый столб брызг. Все предвещало скорое начало страшной бури. Мирана почувствовала на щеках прохладные капли и отступила от края утеса. Она поежилась и потерла плечи руками, но даже не помышляла о том, чтобы вернуться в дом.
Мирана улыбнулась, живо представив себе дико кричащую от беспомощной злобы Сайру, по голове и лицу которой стекала густая подливка. Это видение, возможно, будет преследовать ее всю оставшуюся жизнь. Вне всякого сомнения, в этот день Мирана приобрела себе смертельного врага.
Хотя Сайра с самого начала была ее врагом.
«Интересно, как поведет себя Рорик?»
Острая боль пронзила ее. Стремительное замужество, начавшееся так красиво, превратилось в кучку остывшего пепла.
Мирана вспомнила сквозившую в глазах Рорика муку. Понять причину этого было выше ее сил.
Что он предпримет? Оттолкнет от себя? Убьет?
– Маленькая принцесса до сих пор визжит, как резаный поросенок, а мать Рорика пытается ее успокоить. Мужчины прикрывают рот ладонями, стараясь заглушить разбирающий их хохот. А Керзог, не проявляя должного уважения к переживаниям принцессы, старается слизнуть подливку с ее лица и шеи.
Мирана с улыбкой повернулась к Энтти.
– Керзог – отличный пес. Тебе не стоило приходить сюда, Энтти, хотя я очень рада, что ты здесь. Знаешь, я чувствую себя чужой среди них. Я здесь лишняя. Никто не проявляет ко мне уважения, не считается со мной.
– Не глупи, Мирана. Ты хозяйка Ястребиного острова. Рорик уважает тебя и считается с тобой, как и все его люди. Он при всех поклялся тебе в верности. Если бы Сайра была одна, женщины, ни минуты не сомневаясь, показали бы тебе свою любовь и преданность. Но им приходится сдерживаться в присутствии Торы. Они уважают ее и не хотят обидеть. Им не понятна ее ненависть к тебе. Они считают, что она просто не хочет подавить в себе боль утраты. Она холит и лелеет эту боль, они оба – она и Харальд. Но это не важно. Важно то, что ты хозяйка острова, а родители Рорика и эта отвратительная Сайра скоро уедут.
– Сомневаюсь, что я останусь здесь хозяйкой.
– Что, Рорик на самом деле однажды опрокинул на тебя миску с едой?
– Да, правда, не на голову, а на колени. Я насмехалась над ним, и он отплатил мне за это. Считаю, это лучше, чем ударить кого-нибудь, а мне очень хотелось ее ударить. Но вид стекающей по ее лицу подливки – чудесное зрелище.
– Да уж, – усмехнулась Энтти.
Мирана на мгновение взглянула на море, затем снова посмотрела на Энтти и тихо спросила:
– Лорд Рорик в ярости?
Энтти плотнее закуталась в накидку, которой служил потрепанный кусок шерстяной ткани. Увидев это, Мирана нахмурилась. «Завтра же Энтти получит новую накидку, – подумала она и уже открыла рот, чтобы сказать это, но вовремя остановилась. – Кто знает, возможно, завтра я уже не буду хозяйкой Ястребиного острова».
– Я не знаю, где он. Здесь происходит что-то непонятное, Мирана. Я слышала, Гард рассказал им о том, что ты сестра Эйнара, но тем не менее ненависть к тебе лишена всякого смысла. Похоже, они не желают знать тебя. И лорд Рорик…
– Они напомнили ему о его горе, о том, что произошло с его семьей. Они умышленно напомнили ему о его вине и сделали меня ее частью. Интересно, как он теперь поступит.
Энтти тихонько выругалась.
– Ты принимаешь все слишком близко к сердцу. Не думаешь ли ты, что он действительно может тебя оттолкнуть? Ради всего святого, ты ведь его жена!
Мирана пожала плечами.
– Он очень привязан к своей семье и прислушивается к мнению родителей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Воздух был наполнен запахом морского окуня, запеченного в промасленных кленовых листьях. Куски кабаньего мяса шипели и шкворчали на установленной над костром решетке. Свежеприготовленный козий сыр источал острый аромат.
Мужчины пили, женщины тоже, но не так много, поскольку их задачей было прислуживать за столом и им нужна была определенная сноровка, чтобы носить тяжелые подносы. Рорик сидел рядом с отцом. Сайра расположилась по другую сторону от него, рядом с Торой. «Интересно, что задумала его мать», – подумала Мирана. Она была смущена ее ледяным спокойствием. Старая Альна не раз говорила Миране, что они очень похожи по характеру. Сама же Мирана пока не видела никакого сходства. Рядом сидели младший брат Рорика и люди Харальда. За столом не было других женщин, кроме Сайры и Торы. Люди Рорика сидели отдельно. Мирана решила, что так и полагается чтить высоких гостей. Рорик посадил отца и всех его людей на лучшие места. Мирана приветливо улыбнулась прислуживавшим за столом рабыням и женам воинов Рорика и, подхватив поднос с бараниной и луком-пореем, пошла к столу. Приблизившись к Рорику, она протянула ему поднос.
– Милорд, – сказала она.
Рорик вынужден был взглянуть на нее, хотя чувствовалось, что делал он это неохотно. В тот же миг Мирана увидела в его глазах такую боль, что чуть не вскрикнула. Овладев собой, она спокойно произнесла:
– Не хотите ли отведать баранины? Ее приготовила Энтти.
– Пожалуй, – безразлично ответил он. Его глаза были бесстрастны. – Выглядит аппетитно.
Мирана молча положила ему на тарелку кусок мяса и повернулась к его отцу.
– Милорд Харальд, – обратилась она к нему, предлагая отведать блюдо.
Харальд даже не удостоил ее взглядом. Он демонстративно отвернулся, нарочито громко обратившись к Меррику:
– Очень скоро ты отправишься торговать в Киев, сынок. Но только не настаивай на немедленном отъезде. Обещаю, в ближайшее время у тебя появится такая возможность.
– Я хочу немного мяса, – громко объявила Сайра. – Не стой столбом, глазея на меня. Прислужи мне.
Мирана взглянула на девушку, затем на свое запястье. На нем остались кровоподтеки от цепких пальцев Сайры.
– Почему ты просто стоишь здесь? Ты что, не поняла меня? Совсем бестолковая? Прислужи мне.
– Однажды мой муж, – достаточно громко, чтобы ее услышали все, сказала Мирана, – очень доходчиво объяснил мне, что невоспитанность лечится довольно просто, без чрезмерной злобы и оскорблений.
Сказав это, она опрокинула поднос с бараниной на голову Сайры, резко повернулась и вышла на улицу, не обращая внимания на яростные вопли и возмущение. Ей показалось, что она слышала смех Аммы. Керзог громко залаял, и Мирана живо представила себе, как огромный пес слизывает с лица Сайры остатки мясной подливки.
И это здорово рассмешило ее.
Глава 18
По небу неслись черные рваные тучи. С каждой минутой становилось все холоднее. Ветер неистово гнал на берег огромные волны, с диким ревом разбивающиеся о прибрежные скалы, поднимая вверх тридцатифутовый столб брызг. Все предвещало скорое начало страшной бури. Мирана почувствовала на щеках прохладные капли и отступила от края утеса. Она поежилась и потерла плечи руками, но даже не помышляла о том, чтобы вернуться в дом.
Мирана улыбнулась, живо представив себе дико кричащую от беспомощной злобы Сайру, по голове и лицу которой стекала густая подливка. Это видение, возможно, будет преследовать ее всю оставшуюся жизнь. Вне всякого сомнения, в этот день Мирана приобрела себе смертельного врага.
Хотя Сайра с самого начала была ее врагом.
«Интересно, как поведет себя Рорик?»
Острая боль пронзила ее. Стремительное замужество, начавшееся так красиво, превратилось в кучку остывшего пепла.
Мирана вспомнила сквозившую в глазах Рорика муку. Понять причину этого было выше ее сил.
Что он предпримет? Оттолкнет от себя? Убьет?
– Маленькая принцесса до сих пор визжит, как резаный поросенок, а мать Рорика пытается ее успокоить. Мужчины прикрывают рот ладонями, стараясь заглушить разбирающий их хохот. А Керзог, не проявляя должного уважения к переживаниям принцессы, старается слизнуть подливку с ее лица и шеи.
Мирана с улыбкой повернулась к Энтти.
– Керзог – отличный пес. Тебе не стоило приходить сюда, Энтти, хотя я очень рада, что ты здесь. Знаешь, я чувствую себя чужой среди них. Я здесь лишняя. Никто не проявляет ко мне уважения, не считается со мной.
– Не глупи, Мирана. Ты хозяйка Ястребиного острова. Рорик уважает тебя и считается с тобой, как и все его люди. Он при всех поклялся тебе в верности. Если бы Сайра была одна, женщины, ни минуты не сомневаясь, показали бы тебе свою любовь и преданность. Но им приходится сдерживаться в присутствии Торы. Они уважают ее и не хотят обидеть. Им не понятна ее ненависть к тебе. Они считают, что она просто не хочет подавить в себе боль утраты. Она холит и лелеет эту боль, они оба – она и Харальд. Но это не важно. Важно то, что ты хозяйка острова, а родители Рорика и эта отвратительная Сайра скоро уедут.
– Сомневаюсь, что я останусь здесь хозяйкой.
– Что, Рорик на самом деле однажды опрокинул на тебя миску с едой?
– Да, правда, не на голову, а на колени. Я насмехалась над ним, и он отплатил мне за это. Считаю, это лучше, чем ударить кого-нибудь, а мне очень хотелось ее ударить. Но вид стекающей по ее лицу подливки – чудесное зрелище.
– Да уж, – усмехнулась Энтти.
Мирана на мгновение взглянула на море, затем снова посмотрела на Энтти и тихо спросила:
– Лорд Рорик в ярости?
Энтти плотнее закуталась в накидку, которой служил потрепанный кусок шерстяной ткани. Увидев это, Мирана нахмурилась. «Завтра же Энтти получит новую накидку, – подумала она и уже открыла рот, чтобы сказать это, но вовремя остановилась. – Кто знает, возможно, завтра я уже не буду хозяйкой Ястребиного острова».
– Я не знаю, где он. Здесь происходит что-то непонятное, Мирана. Я слышала, Гард рассказал им о том, что ты сестра Эйнара, но тем не менее ненависть к тебе лишена всякого смысла. Похоже, они не желают знать тебя. И лорд Рорик…
– Они напомнили ему о его горе, о том, что произошло с его семьей. Они умышленно напомнили ему о его вине и сделали меня ее частью. Интересно, как он теперь поступит.
Энтти тихонько выругалась.
– Ты принимаешь все слишком близко к сердцу. Не думаешь ли ты, что он действительно может тебя оттолкнуть? Ради всего святого, ты ведь его жена!
Мирана пожала плечами.
– Он очень привязан к своей семье и прислушивается к мнению родителей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90