Увидел меня без вуали и, естественно, немедленно узнал.
– И что же вы сделали?
– Этот идиот пытался меня шантажировать. Угрожал рассказать Элвину, что я жива, – сухо усмехнулась мадам Феникс. От этой улыбки у Луизы опять мороз пошел по коже, но она не могла не выяснить все до конца.
– И вы поехали к нему, дождались, пока он вернется под утро домой, и убили.
– В общем, да. Терлоу был очень красивый мужчина… но не слишком сообразительный.
– А как вы собираетесь убить Элвина Гастингса?
– Как я уже сказала, ваше со Столбриджем расследование вынуждает меня действовать быстрее, чем я планировала первоначально, – недовольно сказала Виктория. – Так что сегодня с Элвином случится сердечный приступ, когда он будет получать свою регулярную порку в «Феникс-Хаусе».
– Но как можно вызвать сердечный приступ?
– Для остановки сердца можно использовать тот же хлороформ. Нужно просто правильно подобрать дозу.
– А потом… потом я отправлюсь в реку?
– Боюсь, что так. Вы оставите душещипательное письмо. Там будет сказано, что ваше сердце разбито, что ваша любовь к мистеру Столбриджу измучила вас, но разница в положении не позволяет вам надеяться на счастливый исход этой страсти. Не вы первая. Меня всегда удивляло, с какой готовностью женщины прыгают в реку, когда их роман изживает себя. Ведь можно просто получать удовольствие. Никогда не могла понять, почему некоторые готовы умереть ради любви, но, тем не менее, таких глупых особ полно.
– Мистер Столбридж не поверит в такую историю.
– Однако, миссис Брайс, вы ничего не понимаете в мужчинах. Как я уже говорила, вы нужны были Столбриджу лишь для того, чтобы добраться до Гастингса. Поверьте мне: как только он узнает, что Гастингс умер, тут же решит, что его охота за убийцей Фионы Ризби окончена. Вы ничего для него не значите, а поэтому он не станет тратить время и силы на расследование обстоятельств вашей смерти.
– Думаю, несмотря на обширные познания, вы составили себе неправильное мнение относительно мистера Столбриджа, – покачала головой Луиза. – Я знаю, что он не любит меня, но все же, полагаю, этот джентльмен сочтет своим долгом выяснить причины моей столь внезапной кончины.
– Вы заблуждаетесь, миссис Брайс, – уверенно возразила Виктория и, помолчав, неожиданно добавила: – А знаете, мне почти жаль, что приходится вас убивать.
– Я вам не верю.
– И, тем не менее, это правда. В некоторых вопросах вы до смешного наивны – например, в том, что касается Энтони Столбриджа, – но вообще очень интересная женщина. И я восхищаюсь вашей журналистской карьерой. При других обстоятельствах мы могли бы стать подругами.
– Не думаю, – решительно покачала головой Луиза. Но Виктория не обратила внимания на ее слова.
– К сожалению, вы оказались слишком дотошной журналисткой и стали представлять для меня угрозу. Ваши расследования все ближе и ближе подводили вас к сути дела, и, наконец, я поняла, что очень скоро вы поймете, кто скрывается за маской мадам Феникс. Как не жаль, но вы оказались в той же ситуации, что и бедняжка Фиона Ризби. Вы слишком много знаете. После смерти Гастингса я собираюсь занять свое место в высшем обществе и разработать еще несколько инвестиционных схем, в которых смогут принять участие джентльмены из высших слоев общества. Но вряд ли мои планы осуществятся, если корреспондент «Флайинг интеллидженсер» будет в курсе, что безутешная вдова мистера Гастингса – это бывшая хозяйка популярного в Лондоне борделя.
Глава 46
Маркус стоял в позе бывалого моряка: уперев кулаки в бока, расставив ноги, и, чуть отклонившись назад, разглядывал верхние этажи здания «Феникс-Хауса». Окна в доме ярко светились, разгоняя вечерний мрак.
– А ты уверен, что она там? – спросил он, наконец.
– Нет, – честно ответил Энтони. – Но логично предположить, что похитители доставили ее именно сюда. Впрочем, может, и нет… но тогда я просто не знаю, где еще искать.
Отец и сын Столбриджи стояли в темном переулке позади борделя. Оба были одеты как простолюдины; шляпы низко надвинуты на глаза. Пришлось спешно отрядить дворецкого в магазин на Оксфорд-стрит за покупками, чтобы приобрести подходящие костюмы. Здесь же, в неосвещенном переулке, укрытом от любопытных глаз густыми тенями, пряталась повозка, запряженная резвой лошадкой.
Энтони нервничал. Его план больше походил на отчаянную попытку предпринять хоть что-то, но время уходило, а он не мог придумать ничего более разумного и стоящего. Интуиция подсказывала ему, что на долгосрочное планирование просто нет времени, потому что Луиза, скорее всего, не доживет до утра. Если она еще жива. Нет, об этом он не станет и думать. Невозможно представить себе, что Луиза умерла бы, без нее все теряет смысл, сама жизнь становится скучной и ненужной…
– Не думаю, что они держат ее где-нибудь в жилом помещении, – сказал он. – Это было бы слишком рискованно. Роберта Вудс рассказала мне, что бордель построен на фундаменте средневекового монастыря и что под зданием сохранились подвалы. Как только начнется паника, я направлюсь прямиком туда.
– А я буду двигаться сверху вниз, – сказал Маркус.
– Встретимся в кухне.
– А если мы ее не найдем? – осторожно спросил Маркус, с сочувствием глядя на сына.
– Не хочу даже думать об этом. Но если… тогда я приведу с собой мадам Феникс, или Куинби, или обоих… и они скажут мне правду.
– Думаешь, они станут признаваться в своих преступлениях?
– Будут. – Энтони инстинктивно сжал кулаки.
Маркус еще раз оглядел сына, вздохнул и сказал:
– Что ж, тогда я готов начать по твоей команде.
– Давай.
Маркус пошел к телеге и, откинув дерюгу, достал большую плетеную корзину, в которой стояло четыре бутылки с этикетками дорогого бренди. Махнув рукой Энтони, он направился к черному ходу борделя – этой дверью всегда пользовались слуги и торговцы.
Энтони наблюдал, отступив в темноту. Вот на стук Маркуса открылась дверь и выглянула растрепанная женщина.
– Я тут привез бренди, который мадам Феникс заказала. Ну, это, для самых важных гостей, – сказал Маркус, убедительно изображая простонародный говор.
– Мне никто ничего про это не говорил, – нахмурилась женщина.
– А мне-то что? – Маркус пожал плечами. – Не надо вам бренди, и ладно, дело ваше. Мой хозяин сказал, что счет мадам уже оплатила в конце прошлого месяца. Раз она так богата, что может покупать такое дорогущее вино, то, небось, и не заметит, что заплатила за бутылки, которые не получила.
Женщина помедлила, но потом, все же, распахнула дверь:
– Иди и отнеси бутылки в кладовую в конце коридора. Потом Берт разберется, что куда.
Маркус исчез в доме.
Прошло не так уж много времени, но Столбриджу эти минуты казались невыносимо долгими.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
– И что же вы сделали?
– Этот идиот пытался меня шантажировать. Угрожал рассказать Элвину, что я жива, – сухо усмехнулась мадам Феникс. От этой улыбки у Луизы опять мороз пошел по коже, но она не могла не выяснить все до конца.
– И вы поехали к нему, дождались, пока он вернется под утро домой, и убили.
– В общем, да. Терлоу был очень красивый мужчина… но не слишком сообразительный.
– А как вы собираетесь убить Элвина Гастингса?
– Как я уже сказала, ваше со Столбриджем расследование вынуждает меня действовать быстрее, чем я планировала первоначально, – недовольно сказала Виктория. – Так что сегодня с Элвином случится сердечный приступ, когда он будет получать свою регулярную порку в «Феникс-Хаусе».
– Но как можно вызвать сердечный приступ?
– Для остановки сердца можно использовать тот же хлороформ. Нужно просто правильно подобрать дозу.
– А потом… потом я отправлюсь в реку?
– Боюсь, что так. Вы оставите душещипательное письмо. Там будет сказано, что ваше сердце разбито, что ваша любовь к мистеру Столбриджу измучила вас, но разница в положении не позволяет вам надеяться на счастливый исход этой страсти. Не вы первая. Меня всегда удивляло, с какой готовностью женщины прыгают в реку, когда их роман изживает себя. Ведь можно просто получать удовольствие. Никогда не могла понять, почему некоторые готовы умереть ради любви, но, тем не менее, таких глупых особ полно.
– Мистер Столбридж не поверит в такую историю.
– Однако, миссис Брайс, вы ничего не понимаете в мужчинах. Как я уже говорила, вы нужны были Столбриджу лишь для того, чтобы добраться до Гастингса. Поверьте мне: как только он узнает, что Гастингс умер, тут же решит, что его охота за убийцей Фионы Ризби окончена. Вы ничего для него не значите, а поэтому он не станет тратить время и силы на расследование обстоятельств вашей смерти.
– Думаю, несмотря на обширные познания, вы составили себе неправильное мнение относительно мистера Столбриджа, – покачала головой Луиза. – Я знаю, что он не любит меня, но все же, полагаю, этот джентльмен сочтет своим долгом выяснить причины моей столь внезапной кончины.
– Вы заблуждаетесь, миссис Брайс, – уверенно возразила Виктория и, помолчав, неожиданно добавила: – А знаете, мне почти жаль, что приходится вас убивать.
– Я вам не верю.
– И, тем не менее, это правда. В некоторых вопросах вы до смешного наивны – например, в том, что касается Энтони Столбриджа, – но вообще очень интересная женщина. И я восхищаюсь вашей журналистской карьерой. При других обстоятельствах мы могли бы стать подругами.
– Не думаю, – решительно покачала головой Луиза. Но Виктория не обратила внимания на ее слова.
– К сожалению, вы оказались слишком дотошной журналисткой и стали представлять для меня угрозу. Ваши расследования все ближе и ближе подводили вас к сути дела, и, наконец, я поняла, что очень скоро вы поймете, кто скрывается за маской мадам Феникс. Как не жаль, но вы оказались в той же ситуации, что и бедняжка Фиона Ризби. Вы слишком много знаете. После смерти Гастингса я собираюсь занять свое место в высшем обществе и разработать еще несколько инвестиционных схем, в которых смогут принять участие джентльмены из высших слоев общества. Но вряд ли мои планы осуществятся, если корреспондент «Флайинг интеллидженсер» будет в курсе, что безутешная вдова мистера Гастингса – это бывшая хозяйка популярного в Лондоне борделя.
Глава 46
Маркус стоял в позе бывалого моряка: уперев кулаки в бока, расставив ноги, и, чуть отклонившись назад, разглядывал верхние этажи здания «Феникс-Хауса». Окна в доме ярко светились, разгоняя вечерний мрак.
– А ты уверен, что она там? – спросил он, наконец.
– Нет, – честно ответил Энтони. – Но логично предположить, что похитители доставили ее именно сюда. Впрочем, может, и нет… но тогда я просто не знаю, где еще искать.
Отец и сын Столбриджи стояли в темном переулке позади борделя. Оба были одеты как простолюдины; шляпы низко надвинуты на глаза. Пришлось спешно отрядить дворецкого в магазин на Оксфорд-стрит за покупками, чтобы приобрести подходящие костюмы. Здесь же, в неосвещенном переулке, укрытом от любопытных глаз густыми тенями, пряталась повозка, запряженная резвой лошадкой.
Энтони нервничал. Его план больше походил на отчаянную попытку предпринять хоть что-то, но время уходило, а он не мог придумать ничего более разумного и стоящего. Интуиция подсказывала ему, что на долгосрочное планирование просто нет времени, потому что Луиза, скорее всего, не доживет до утра. Если она еще жива. Нет, об этом он не станет и думать. Невозможно представить себе, что Луиза умерла бы, без нее все теряет смысл, сама жизнь становится скучной и ненужной…
– Не думаю, что они держат ее где-нибудь в жилом помещении, – сказал он. – Это было бы слишком рискованно. Роберта Вудс рассказала мне, что бордель построен на фундаменте средневекового монастыря и что под зданием сохранились подвалы. Как только начнется паника, я направлюсь прямиком туда.
– А я буду двигаться сверху вниз, – сказал Маркус.
– Встретимся в кухне.
– А если мы ее не найдем? – осторожно спросил Маркус, с сочувствием глядя на сына.
– Не хочу даже думать об этом. Но если… тогда я приведу с собой мадам Феникс, или Куинби, или обоих… и они скажут мне правду.
– Думаешь, они станут признаваться в своих преступлениях?
– Будут. – Энтони инстинктивно сжал кулаки.
Маркус еще раз оглядел сына, вздохнул и сказал:
– Что ж, тогда я готов начать по твоей команде.
– Давай.
Маркус пошел к телеге и, откинув дерюгу, достал большую плетеную корзину, в которой стояло четыре бутылки с этикетками дорогого бренди. Махнув рукой Энтони, он направился к черному ходу борделя – этой дверью всегда пользовались слуги и торговцы.
Энтони наблюдал, отступив в темноту. Вот на стук Маркуса открылась дверь и выглянула растрепанная женщина.
– Я тут привез бренди, который мадам Феникс заказала. Ну, это, для самых важных гостей, – сказал Маркус, убедительно изображая простонародный говор.
– Мне никто ничего про это не говорил, – нахмурилась женщина.
– А мне-то что? – Маркус пожал плечами. – Не надо вам бренди, и ладно, дело ваше. Мой хозяин сказал, что счет мадам уже оплатила в конце прошлого месяца. Раз она так богата, что может покупать такое дорогущее вино, то, небось, и не заметит, что заплатила за бутылки, которые не получила.
Женщина помедлила, но потом, все же, распахнула дверь:
– Иди и отнеси бутылки в кладовую в конце коридора. Потом Берт разберется, что куда.
Маркус исчез в доме.
Прошло не так уж много времени, но Столбриджу эти минуты казались невыносимо долгими.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82