— Ваш сердитый вид красноречиво говорит о вашем чувстве. Можете сесть там. — Она указала на стул, стоящий довольно далеко от нее.
Он сел.
— А теперь говорите, что бы вы хотели узнать?
— За кого выходит замуж Джо?
— В настоящий момент ни за кого.
— Но Эд сказал…
— Он никогда меня не слушает. Он не забыл предупредить вас об этом? — Она подняла брови, — У нас, женщин, все же есть хоть какой-то ум, хотя бывают случаи, когда хочется, чтобы его у нас не было вовсе. А теперь, если говорить серьезно, мистер Ито, — тон Люси резко сменился на ледяной, похожий на тот, которым испанская инквизиция выносила приговоры мученикам, — какой у вас доход и что вы можете предложить моей дочери?
Быстро оправившись от шока, Флинн понял, что лучше ответить в ее стиле.
— Я — богатый человек. Мои родители добывали золото, большая часть которого лежит на моем счете в банке Эда. Он поручится за меня. В мои владения также входят двадцать тысяч акров самых лучших пастбищ в Монтане, десять тысяч голов крупного рогатого скота и ферма по разведению лошадей, которая приносит в год очень крупную сумму. Вашей дочери достанется все мое имущество.
Господи, какая расточительная щедрость. Но Люси скрыла свое удивление.
— Насколько я поняла, вы очень сильно ее обидели. Возможно, она больше не захочет вас видеть.
Сама бы Люси лично заставила вернуться свою дочь в Хелену, узнав, как богат мистер Ито. Опрометчиво было бы упустить такое состояние.
— Я могла бы написать ей и рассказать о нашем с вами разговоре, если вы не против, — учтиво предложила она.
— Так, значит, она ни с кем не помолвлена?
Люси покачала головой.
— Она так страдала. Бедняжка ни разу даже не взглянула на толпы мужчин, которые вились вокруг нее, как пчелы.
Она сама наблюдала подобное поведение Джо на вечеринке у Клаудии, поэтому знала, о чем говорит. Хотя, если бы понадобилось, она могла призвать на помощь свою безграничную фантазию.
— Правда, — добавила она со вздохом, — Джо быстро увлекается всем новым, да и круг ее друзей во Флоренции достаточно широк. Не могу ручаться за то, что она не нашла себе новую пассию во Флоренции.
Ей хотелось немедленно отправить самого мистера Ито за границу, чем дожидаться возращения Джо.
Она по собственному опыту знала, что мужские интересы переменчивы, а за таким красивым, богатым мужчиной, как мистер Ито, наверняка охотилась целая толпа женщин.
— Я бы посоветовала вам поехать за ней во Флоренцию и самому поговорить с ней.
— Где она остановилась? — без промедления спросил он.
— В «Гранд-отеле».
Он вскочил на ноги и поклонился.
— Я вам очень благодарен, миссис Аттенборо. Я ценю вашу помощь.
Он улыбнулся, еще раз поклонился и попрощался, сказав по-французски «адью».
Когда за ним закрылась дверь, Люси еще долго не могла прийти в себя. Он сделал такой учтивый поклон и попрощался с ней как настоящий француз, без малейшего акцента. Какой же он все-таки любезный и, да что там скрывать, настоящий красавец, к тому же богат, как шейх.
Тем, кто говорит о нем, что он опасен и имеет сомнительную репутацию, лучше провериться у психиатра. Он настоящий джентльмен. И даже если на его счету числятся десятки убитых, как говорят люди, то они сами того заслужили.
Она непременно должна спросить Эда, как только он вернется, какая именно сумма лежит на счете мистера Ито.
Но сейчас она должна написать обо всем Джо и без всяких намеков предупредить ее, что, если она откажется выйти замуж за мистера Ито, ее собственная мать отречется от своей дочери.
Глава 35
Флинн никогда раньше не выезжал за границу. Он часто ездил в Сан-Франциско, но в Нью-Йорк приехал первый раз. Хелена была для него своего рода целым миром в миниатюре, который населяли охотники за золотом, соревнующиеся между собой по количеству приисков, которых в округе насчитывалось бесчисленное множество. Если есть деньги, можно купить на них абсолютно все.
Приехав во Флоренцию, Флинн не без труда нашел нужную гостиницу и за короткое время сумел сделать много дел. Среди них были: наспех снятый номер напротив «Гранд-отеля», в котором остановилась Джо, разговор с отцом Алессандро, который дал адреса и названия мест, где мисс Аттенборо часто появлялась, и даже имена некоторых ее знакомых… по большей части мужчин. Флинна совершенно не интересовали ее подружки.
Он боялся просто подойти к ней, после того как нагрубил ей во время их последней встречи. Она может отказаться принять его. Ему стоит провести разведку, как и подобает человеку с его прошлым.
Был полдень. Он начнет с отца Алессандро. Викарий имел почтенный возраст и маленький рост. Целыми днями он работал в своем саду, выращивая цветы. Флинн вычеркнул отца Алессандро из списка своих соперников.
Он обошел целую дюжину кафе, на которые ему намекнул викарий, но сейчас застал там лишь несколько посетителей, среди них Джо не оказалось. Он решил зайти попозже, когда заведения начнут пополняться. Завсегдатаи кафе обычно приходили сюда ближе к вечеру. Он почти уверен в том, что найдет ее, если не сейчас, то поздним вечером, когда она вернется в свой номер.
Но она не появилась ни в одном из часто посещаемых ею мест, хотя он тщательно наблюдал за всеми. Он побывал в монастыре Сан-Марко, думая, что она может быть там. Он даже прошел коридорами двух музеев, о которых она рассказывала как о своих любимых, но безрезультатно. Прошло уже много времени, а он никак не мог найти ее. Тревога начала закрадываться в его душу. Джо не возвращалась в свой номер и даже не пришла туда ночевать. Всю ночь он просидел в нише напротив ее двери.
Ранним утром, едва не сойдя с ума от ревности, он поехал к отцу Алессандро. Ему пришлось подождать, пока закончится заутреня. Флинн надеялся, что викарию известно ее местонахождение.
Когда он подошел к почтенному старцу, тот взглянул на него.
— Так вы, значит, опять пришли, — неприветливо отозвался он.
— Вы знаете, кто я?
— Да, конечно. Самурай.
По всей видимости, современная одежда не скрывала его сущность.
— Джо рассказывала обо мне?
— Да, и не один раз.
Холодные манеры отца Алессандро, его голос и оценивающий взгляд приводили Флинна в замешательство. Она, наверное, отзывалась о нем как о грубом животном. Да, именно так, судя по взгляду викария. В чем-то она действительно права.
— Я приехал извиниться перед Джо, но нигде не могу ее найти. Вы не знаете, где она может быть? Она уехала из города?
— Почему вы думаете, что она захочет разговаривать с вами?
— Я вовсе так не думаю.
Священник, не произнеся ни слова, осмотрел Флинна с головы до ног пристальным взглядом.
— Она в «Гранд-отеле», — наконец выдал он.
Священник произнес ответ с явным недовольством.
— Насколько я знаю, последнее время ее там не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58