ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ничего не объясняя, Флинн кивнул головой в том направлении, откуда они пришли, и быстрым шагом начал удаляться.
Фрэнк догнал его.
— Сэр, — дрожащим от неуверенности голосом обратился он. — Могли бы мы уехать с вами?
Не останавливаясь, Флинн бросил на него беглый взгляд.
— Мы двигаемся слишком быстро. Но англичане сюда не вернутся, если вы хотите знать о них. Я бы посоветовал вам уносить ноги. Я собираюсь поджечь дом.
Холодная беспощадность, сквозившая в словах Флинна, заставила Фрэнка резко остановиться. Значит, все истории, которые он слышал про Флинна Ито, были жестокой правдой.
Джо стало жалко Фрэнка. Она тронула Флинна за плечо.
— Его жена не может скакать на лошади. Она слишком стара, Флинн! Она не может ехать!
Он остановился и сердито посмотрел на нее.
— Ты ему доверяешь?
Она потрясла головой, словно приводя в порядок свои мысли.
— Да, да… он помог мне.
Флинн повернулся к Фрэнку.
— Возьми повозку! — прокричал он. — Она больше не понадобится англичанам! И направляйся на север, там спокойнее!
— Спасибо, сэр! — Улыбка озарила лицо Фрэнка. — Спасибо вам большое!
Но Флинн уже не слышал его, он бежал вперед.
Звуки битвы доносились издалека, поэтому Флинн и его люди без всяких проблем покинули ранчо. Посадив Джо впереди себя, он задал ей несколько вопросов, стараясь не вызвать у нее болезненных воспоминаний. Он не хотел напоминать ей о пережитой пытке. Когда они отъехали на достаточное расстояние, он остановил лошадь.
— Ты в состоянии справиться с лошадью? — спросил он, понимая, что вопрос неделикатен, но крайне важен.
Она кивнула, сообразив, какой ответ он хочет услышать.
Без единого слова он спрыгнул на землю, оставив Джо в седле.
— Мои люди доставят тебя на мое ранчо.
Он хотел добавить: «Тебя не помешало бы потеплее одеть», но подумал, что лучше не стоит затрагивать вопрос о ее наготе.
— Вы скоро будете там, — сказал он.
Она лишь кивнула в ответ, потому что ей все еще было трудно говорить.
— Я скоро вернусь.
— Будь осторожен, — заплетающимся языком проговорила она и неуклюже потянулась к нему.
Он похлопал ее по руке и вложил в нее повод. Ему не хотелось быть осторожным. Он хотел медленно убивать каждого англичанина по очереди.
Вынимая карабин из чехла, он улыбнулся ей.
— Я вернусь, до того как ты успеешь по мне соскучиться.
Хлопнув свою кобылу по крупу, он побежал в сторону, откуда раздавались выстрелы.
Глава 28
Когда Флинн добрался до поля боя, он отметил, что ряды имперского отряда значительно поредели, а их расположение на дне оврага было далеко не самым удачным. Тот, кто осмеливался высунуть голову из-за наскоро сооруженных баррикад, сразу же получал пулю в лоб. Каждый стрелок в отрядах Флинна и Хэзарда отличался меткостью, их оружие считалось самым лучшим. Поэтому им не составило никакого труда перестрелять одного солдата за другим.
Большинству ковбоев из имперского отряда удалось скрыться с поля боя, или же просто-напросто люди из ранчо Сан-Ривер дали им такую возможность.
С каждой минутой солдат становилось все меньше и меньше. Выстрелы постепенно начали утихать. Воспользовавшись ситуацией, Флинн пробрался к Хэзарду и доложил, что Джо находится в безопасности.
Подойдя вплотную к наскоро возведенным редутам Хэзарда, Флинн перескочил через поваленное дерево и, пригнувшись, сказал:
— Джо сейчас направляется в мое ранчо в сопровождении шестерых солдат. Ей нужен отдых.
— Она сильно пострадала? — Хэзард старался держать себя в руках; его голос не дрогнул.
Он знал, что представляет собой Хью Мортимер.
— Не очень.
Флинн долго раздумывал над ответом, поэтому Хэзард взглянул ему прямо в глаза.
— Что ты имеешь в виду?
— Она была связана, как они и говорили. — Его лицо вмиг сделалось суровым. — Мне неизвестны подробности, но она вела себя достаточно спокойно. Насколько было возможно в подобных обстоятельствах.
— Посмотрим, будут ли они так же спокойны, когда мы доберемся до них, — произнес дрожащим голосом Хэзард. — Ты хочешь встретиться с Мортимером, как я полагаю?
Флинн кивнул.
— А остальные?
Флинн пожал плечами:
— Решайте сами. Я спрашивал ее. — Он с шумом выдохнул воздух. — Она мне немного рассказала о происшедшем, — продолжал он, не затрагивая главного. — Я и сам видел. — Его лицо исказилось от боли. — Вам лучше не знать. Но один, по имени Найджел, не принимал участия.
— В таком случае один тебе, один мне, — заявил Хэзард.
Он не желал больше знать подробности.
— Сегодня вечером я дотла сожгу «империю», поэтому, что бы этот Найджел ни задумал, он должен решаться быстрее.
— Я прослежу за тем, чтобы он покинул Монтану.
Взгляд Хэзарда был безжалостным.
— Отлично.
Флинн посмотрел на место сражения.
— Я иду туда. Увидимся, когда все закончится.
Хэзард быстро проверил наличие патронов в своем «кольте» и объявил:
— Я пойду с тобой.
Когда Флинн и Хэзард вплотную подобрались к линии огня, они заметили, что весь отряд следовал за ними. Их люди встали по периметру, готовые в любой момент вступить в бой.
— Убивать всех, кроме англичан. — Приказ Флинна шепотом разнесся по всему отряду, пока не дошел до ушей самого последнего солдата. Тогда Флинн взмахнул рукой и побежал по полю. Достигнув оврага, он прыгнул вниз и покатился по канаве, образовавшейся после сильного ливня.
Его «кольты» сверкали на солнце зловещим блеском. Солдаты ни на шаг не отставали от него.
Пытавшимся бежать наемникам путь к отступлению был отрезан. А тех, кто решил спрятаться в ими самими выкопанных ямах, отыскивали и тут же убивали. Выстрелы, свист пуль, запах пороха, вопли раненых, отдаваемые приказы, резня и удары затихли так же внезапно, как и начались. Всех до единого наемников уничтожили.
— Мы нашли их, босс! — прокричал Макфи.
Англичане стояли, прижавшись друг к другу, под дулами наставленных на них ружей. Их стащили с лошадей, когда они пытались бежать.
Подходя к ним, Флинн раздумывал над тем, сможет ли он хладнокровно убить человека. Англичане были одеты слишком нарядно для такого случая и оттого выглядели нелепо и смешно. Их шелковые рубашки совершенно не вписывались в суровый пейзаж.
— Кто из вас Найджел? — Могучий обнаженный торс Флинна блестел от пота, его длинные волосы беспорядочно падали на плечи, «кольты» и шпага сверкали на солнце, пока он ожидал ответ, не будучи до конца уверенным в том, имеет ли значение, кто есть кто, после того, что они сделали с Джо.
— Я… я Найджел.
Его голос дрожал, так же как и он сам. Флинн чуть не зарычал от ярости, которая диктовала ему немедленно покончить с ничтожными существами, ибо Найджел не сделал Джо ничего плохого, возможно, только из-за своей трусости.
— Иди, — приказал он. — Ты свободен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58