ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хью сел в кресле прямо и наклонился вперед.
— Мы что, должны дрожать от страха?
— Вам бы следовало сесть на лошадей и мчаться на юг как можно быстрее.
— Заткни свою пасть! — прорычал он. — Никто никуда не поедет. Мы не боимся твоего отца.
Стало понятно, что им известно, кто она такая.
— В таком случае вы глупее, чем кажетесь.
С трудом оторвав свое полное тело от кресла, Хью направился к девушке неуклюжей походкой, злобно сверкая глазами.
— Еще раз посмеешь открыть свой рот, сука, — рыкнул он, подойдя к ней настолько близко, что ей пришлось отступить на шаг, — и ты узнаешь, что бывает с болтливыми тварями вроде тебя!
Он протянул к ней руки, взял за соски и с силой покрутил их.
Подавляя нестерпимую боль, Джо с трудом удержала слезы, начинавшие застилать глаза.
— Я знаю, что людям из племени абсарока ничего не стоит снять с живого человека кожу, после чего тот не умирает еще несколько дней, — проговорила она сквозь стиснутые зубы.
— Может, ты хочешь умереть, прежде чем я разберусь с тобой?
Но после ее слов его хватка ослабла, а во взгляде промелькнула тень страха.
— Посмотрим, — пробормотала она. — Я готова. Боль, которую ей причинил негодяй Хью, была на столько сильной, что она бы сама сняла с него шкуру.
— Советую тебе замолкнуть, — прошептал Хью.
Она с гордостью выдержала его взгляд.
— Когда мой отец доберется до тебя, ты замолкнешь навеки.
Напускной храбрости Хью и след простыл, и ее сменила тревога. Его руки опустились, и он попятился назад. Но ему удалось сохранить издевку в голосе, чтобы не предстать в трусливом свете перед товарищами.
— Мы научим эту сучку хорошим манерам.
— Посмотрим, как она будет вести себя, после того как мы ее хорошенько отдерем.
Три бокала виски подогрели не только храбрость Лэнгли, но и его страсть к плотским утехам.
— Сначала пусть эта сука помоется. От нее несет так, что я даже здесь чувствую.
Лэнгли питал слабость к одежде ковбоя с Дикого Запада: шелковые рубашки, сапоги и настолько узкие брюки, что он вряд ли смог бы проскакать в них и полмили.
Хью повернулся лицом к своим товарищам.
— И где же будет проходить наша маленькая оргия?
— Предлагаю бильярдную. — Коварная улыбка Лэнгли обнажила его острые маленькие зубки, что сделало его похожим на хорька. — Я всегда мечтал трахнуть потаскуху на бильярдном столе. Первый, кто загонит шар в ее влажное лоно, получит приз — обезьянку, — проговорил он, стараясь подавить смех, похожий на фырканье.
Хыо также разразился смехом, приходя в возбуждение от одной мысли о предстоящем действе.
— Мы распнем ее на столе, как орла на государственном гербе, и будем чередовать наши шары с бильярдными. Хотя мы сомневаемся в том, что ты будешь принимать участие в чертовски возбуждающей игре, так ведь, Найджел? — резко сменил тему Хыо. — Так ты с нами или нет?
— Я подумаю.
— Он подумает, — усмехнулся Хью. — Он посмотрит, встанет ли у него в штанах, после того как Хэзард Блэк выпустит из его кишок все дерьмо.
— Не думаю, что он путешествует один, — пробормотал Найджел, вертя в руках стакан виски. — Я прав? — обратился он к Джо.
Она улыбнулась, приободрившись от того, что хотя бы один из трех ее мучителей всерьез задумался о грозящей им опасности.
— С ним небольшой отряд. Вы вскоре сами узнаете, — ответила Джо.
— Ой, ой, ой, — изображая испуг, захныкал Хыо. — Я напуган до смерти.
Выбрал нужное слово, подумала про себя Джо, удивляясь собственному злорадству. То ли дух злодейства заразителен, то ли вся ее сущность реагировала на их бесчеловечность самым естественным образом.
— Живо, живо, мальчики, — поторопил их Лэнгли. Выпитое им виски вытеснило из организма все следы похмелья.
— Давайте скорее начнем развлекаться.
Энергично поднявшись со стула, он быстро подошел к двери, широко раскрыл ее и оглушительным ревом позвал слугу. Повернувшись к Джо, он схватил ее и резко вытолкнул в коридор. Заметив в конце коридора Фрэнка, он рявкнул:
— Шевелись, ублюдок! Я не люблю, когда меня заставляют ждать.
Когда слуга подошел к ним, Лэнгли подтолкнул к нему Джо.
— Отведи сучку в ванную и проследи, чтобы она как следует отмылась, — с раздражением приказал он. — Мне наплевать, как ты сделаешь это. Но она нужна мне в бильярдной через пятнадцать минут. Понятно?
— Да, сэр. — Человек почтенного возраста поклонился своему господину, затем бросил на Джо взгляд, полный сочувствия и страха одновременно. — Сюда, — сказал он еле слышно.
Заметив тревогу в его глазах, Джо подумала, не нашла ли она союзника в лице старика. Но когда они отошли на безопасное расстояние и она спросила, может ли он ей помочь, слуга в ответ лишь покачал головой.
— Моя жизнь не стоила бы и ломаного цента, если бы я согласился, — уставясь в пол, пролепетал он. — Вы сами видели, каких монстров они сюда привезли. Я и моя жена не знали, во что ввязывались, когда нанимались к ним, а теперь, — он беспомощно пожал плеча ми, — никто не смеет отсюда уходить.
— Они угрожали вам?
— Не то чтобы… просто, когда напиваются, они становятся совершенно неуправляемыми. А пьют они в свободное от сна время. Вот по этой лестнице, мэм.
— Моего отца зовут Хэзард Блэк. Он уже ищет меня.
Его глаза расширились.
— Тогда я нахожусь между лапами дьявола и морской глубиной, разве не так?
— Вы не могли бы послать ему от меня весточку?
— Но как? Здесь повсюду наемные убийцы. Никто не имеет права покидать дом без специального разрешения.
— В таком случае, конечно, глупо просить вас раз добыть мне револьвер.
— Если бы я был один, я бы еще подумал, но моя жена — она не выдержит дальней дороги. Мы бы не смогли быстро уйти от погони, если бы они узнали. Я должен закрыть вас в ванной и подождать за дверью, если это, конечно, вам поможет. Вот здесь налево, мэм, — показал он, когда они достигли верхнего этажа. — Я бы с радостью вам помог, но таких, как я, здесь еще несколько человек, и тогда всем им достанется. Все мы будем находиться в этой ловушке длительное время.
— Длительное время?
— До тех пор, пока не закончится война, которую они планируют. Наемники околачиваются здесь уже целый месяц. Что-то должно произойти. Мы уже пришли.
Он открыл дверь и жестом пригласил ее войти.
— В ванне — горячая вода. Я приготовил ее для английских джентльменов, но они так плохо себя чувствовали после выпитого накануне, что им было не до купания. Вам лучше поторопиться. Он сказал «через пятнадцать минут», а милорды любят точность. Повернитесь, я разрежу веревки, — добавил он, доставая из кармана перочинный ножик. — Я постучу, когда придет время спускаться вниз.
Радуясь мимолетному чувству свободы, она улыбнулась, поблагодарила его и закрылась в ванной. Каждая секунда была на вес золота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58