Найджел покрутил головой, словно ища подтверждения слов Флинна на лицах окружающих его людей.
— Дайте ему лошадь, — быстро проговорил Флинн.
С каждой минутой ему становилось все противнее. Мужчина стоял как вкопанный.
— Послушай, ты лично не принимал участия в издевательстве над мисс Аттенборо — единственная причина, по которой я тебя отпускаю. А теперь убирайся. Я могу и передумать.
Похоже, Найджел наконец-то понял смысл происходящего или просто вышел из ступора. Во всяком случае, он стрелой бросился к лошади, забрался в седло и, окруженный людьми Хэзарда, поскакал прочь.
— А теперь… — в мрачном раздумье пробормотал Флинн. — Что же мы будем делать с вами?
— У вас нет никакого права нас трогать! — с вызовом возразил Хью. — Я требую, чтобы вы немедленно нас отпустили!
— Насколько я понимаю, вы собирались меня повесить.
Пухлое лицо Хью сделалось красным от возмущения. Разросшееся до гигантских размеров тщеславие двадцати поколений Мортимеров забурлило в нем в яростном негодовании.
— Подлец! Изменник! Ты заслуживаешь виселицы!
«Его чрезмерная самоуверенность не имеет никакого значения, если принять во внимание его положение», — подумал Флинн.
— Разве мисс Аттенборо заслужила того, чтобы вы распоряжались ее судьбой? — с ледяным спокойствием спросил он.
— Я не слышал, чтобы она жаловалась, — злобно улыбаясь, ответил Хью.
— У меня другое мнение по этому поводу.
— Я сгною тебя в тюрьме за то, что ты натворил здесь сегодня! — Хью произносил угрозы с пафосной надменностью. — Мой отец повесит тебя!
— Хью, ради Бога, — прошептал Лэнгли, вмиг протрезвевший от страха. — Следи за своим языком.
Переведя взгляд на Лэнгли, Флинн учтиво спросил:
— А вы, мистер Фелпс, тоже думали, что мисс Аттенборо получает удовольствие от вашей компании?
Лэнгли спасовал перед пронзительным взором Флинна.
— Не знаю. Я был чертовски пьян, поэтому ничего не могу сказать.
— Насколько мне известно, вы были небезразличны к переживаниям мисс Аттенборо?
— Я… я не помню.
— Она мне рассказала все как было.
— Какого черта ты поджал хвост, Лэнгли? — грубо заорал на него Хью. — Разве ты не видишь, что он просто ничтожество?
— В то время как ваш фамильный титул делает вас сильнее… богаче… умнее? — продолжал Флинн.
— Он делает меня джентльменом — но тебе этого не понять, — усмехнулся Хью.
— Все джентльмены издеваются над дамами. Верно?
— Она не дама.
Флинн мгновенно ударил его с такой силой, что тот упал.
— А что обычно говорят милорды в таких случаях? — делая паузу, проговорил Флинн, наблюдая за попытками Хью подняться. — Я требую сатисфакции?
Ноздри Хью раздулись от гнева. Красный след от удара ярко выделялся на белой коже.
— Дворяне не вызывают на дуэль простолюдинов, — сплюнул он. — Они порют их хлыстом!
Флинн с едва сдерживаемой яростью посмотрел на него.
— Вы очень глупый человек, — опустив голову, тихо сказал он.
— А тебе следует знать своих хозяев, — с презрением парировал Хью.
Хью Мортимер никогда не умел держать себя в руках, что послужило причиной смены огромного количества школ, из которых его сразу же выгоняли, а также причиной инцидента в борделе. На сей раз его подвели все те же раздражительность и поспешность. Он мгновенно выхватил пистолет, спрятанный в рукаве рубашки, направил его в лицо Флинна и нажал на курок. Осечка. Флинн резко нагнулся, достал свой клинок и метнул его со всей силы.
Хью пошатнулся, и в то же мгновение из его рта с клокотаньем полилась кровь. Десятидюймовое острие насквозь проткнуло ему горло.
Флинн выпрямился, сжимая в каждой руке по «кольту».
Лэнгли медленно повалился на землю в обмороке.
— Наемникам явно недостает благородства, — тихо проговорил Хэзард, засовывая свой револьвер в кобуру. — Радует хотя бы то, что их стало на одного меньше. Ну и что мы будем делать с последним? Он слишком жалок для того, чтобы его пристрелить.
— Рано или поздно он сопьется и сведет себя этим в могилу, — предположил Трей.
— Отправьте его назад. Мне наплевать, что с ним будет дальше. — Наклонившись, Флинн извлек свой нож из горла Хью, вытер его о штанину и засунул за пояс. — Мне нужно сжечь ранчо.
Несколько часов спустя, когда все постройки, принадлежавшие «империи», превратились в кучу догорающих углей, Флинн выразил свою благодарность всем, кто согласился оказать ему помощь. Приехавшие помочь Флинну разъезжались по домам, считая свое дело завершенным. Все надеялись, что крах «империи» обеспечит им мирное будущее.
На небе уже появились звезды, и с гор подул холодный ночной ветер. На месте остались только люди Флин-на и Хэзард.
— Я привезу Джо в Хелену, как только она поправится, — сказал Флинн. — Если же она пожелает остаться со мной, то мы начнем готовиться к свадьбе.
Ему оказалось трудно привести в порядок свои чувства. То, что он увидел в бильярдной, выбило его из колеи и подорвало силу духа. Но честь и достоинство требовали от него подобных слов, и он готов был выполнить то, о чем говорил.
— Джо не стоит сейчас беспокоить, я понимаю. Может, ты хочешь, чтобы мы поехали с тобой? — предложил Хэзард.
— Нет. То есть я хотел сказать — не нужно, — добавил Флинн более мягким голосом. Ему было тяжело находиться в чьей-либо компании в настоящий момент, тем более он не знал, как долго сможет сдерживать свои эмоции. Ему не хотелось кого-либо обидеть.
— Тогда ладно. Я отправлю с тобой несколько человек, чтобы ты смог быстро передать мне с ними информацию в случае необходимости.
— Не вижу никаких оснований для беспокойства.
Хэзард кивнул:
— Согласен. А теперь, если ты не против, мы по едем домой.
Все вели себя наилучшим образом. Даже Трей был на удивление сдержан. Он принял весть о взятии в плен Джо с холодным спокойствием.
Все попрощались без единого слова.
Сев на коней, они разъехались в разные стороны около брода Сан-Ривер.
Глава 29
Как только Джо очутилась в доме Флинна, ей предложили ужин и чай, а после трапезы специально для нее приготовили горячую ванну.
Она съела все, что ей принесла кухарка миссис Бекворт. Весть о ее злоключениях разлетелась по дому с быстротой молнии. Слуги проявляли заботу и внимание, каждый исполнял ее поручения с небывалой точностью и участием. Окончательно придя в себя после ужина, она отправилась в ванну и не выходила из нее очень долго, будто старалась смыть с себя всю грязь после прикосновений мерзких англичан. Ванна помогла ей на какое-то время забыть о пережитом ею ужасе. Она пыталась вытеснить его из головы, тела и души. В какой-то степени ей это удалось. Безопасность дома Флинна помогла ей расслабиться. Находясь в полном одиночестве, она привела в спокойствие свой смятенный разум, что дало ей возможность трезво оценить ситуацию и поразмыслить о ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
— Дайте ему лошадь, — быстро проговорил Флинн.
С каждой минутой ему становилось все противнее. Мужчина стоял как вкопанный.
— Послушай, ты лично не принимал участия в издевательстве над мисс Аттенборо — единственная причина, по которой я тебя отпускаю. А теперь убирайся. Я могу и передумать.
Похоже, Найджел наконец-то понял смысл происходящего или просто вышел из ступора. Во всяком случае, он стрелой бросился к лошади, забрался в седло и, окруженный людьми Хэзарда, поскакал прочь.
— А теперь… — в мрачном раздумье пробормотал Флинн. — Что же мы будем делать с вами?
— У вас нет никакого права нас трогать! — с вызовом возразил Хью. — Я требую, чтобы вы немедленно нас отпустили!
— Насколько я понимаю, вы собирались меня повесить.
Пухлое лицо Хью сделалось красным от возмущения. Разросшееся до гигантских размеров тщеславие двадцати поколений Мортимеров забурлило в нем в яростном негодовании.
— Подлец! Изменник! Ты заслуживаешь виселицы!
«Его чрезмерная самоуверенность не имеет никакого значения, если принять во внимание его положение», — подумал Флинн.
— Разве мисс Аттенборо заслужила того, чтобы вы распоряжались ее судьбой? — с ледяным спокойствием спросил он.
— Я не слышал, чтобы она жаловалась, — злобно улыбаясь, ответил Хью.
— У меня другое мнение по этому поводу.
— Я сгною тебя в тюрьме за то, что ты натворил здесь сегодня! — Хью произносил угрозы с пафосной надменностью. — Мой отец повесит тебя!
— Хью, ради Бога, — прошептал Лэнгли, вмиг протрезвевший от страха. — Следи за своим языком.
Переведя взгляд на Лэнгли, Флинн учтиво спросил:
— А вы, мистер Фелпс, тоже думали, что мисс Аттенборо получает удовольствие от вашей компании?
Лэнгли спасовал перед пронзительным взором Флинна.
— Не знаю. Я был чертовски пьян, поэтому ничего не могу сказать.
— Насколько мне известно, вы были небезразличны к переживаниям мисс Аттенборо?
— Я… я не помню.
— Она мне рассказала все как было.
— Какого черта ты поджал хвост, Лэнгли? — грубо заорал на него Хью. — Разве ты не видишь, что он просто ничтожество?
— В то время как ваш фамильный титул делает вас сильнее… богаче… умнее? — продолжал Флинн.
— Он делает меня джентльменом — но тебе этого не понять, — усмехнулся Хью.
— Все джентльмены издеваются над дамами. Верно?
— Она не дама.
Флинн мгновенно ударил его с такой силой, что тот упал.
— А что обычно говорят милорды в таких случаях? — делая паузу, проговорил Флинн, наблюдая за попытками Хью подняться. — Я требую сатисфакции?
Ноздри Хью раздулись от гнева. Красный след от удара ярко выделялся на белой коже.
— Дворяне не вызывают на дуэль простолюдинов, — сплюнул он. — Они порют их хлыстом!
Флинн с едва сдерживаемой яростью посмотрел на него.
— Вы очень глупый человек, — опустив голову, тихо сказал он.
— А тебе следует знать своих хозяев, — с презрением парировал Хью.
Хью Мортимер никогда не умел держать себя в руках, что послужило причиной смены огромного количества школ, из которых его сразу же выгоняли, а также причиной инцидента в борделе. На сей раз его подвели все те же раздражительность и поспешность. Он мгновенно выхватил пистолет, спрятанный в рукаве рубашки, направил его в лицо Флинна и нажал на курок. Осечка. Флинн резко нагнулся, достал свой клинок и метнул его со всей силы.
Хью пошатнулся, и в то же мгновение из его рта с клокотаньем полилась кровь. Десятидюймовое острие насквозь проткнуло ему горло.
Флинн выпрямился, сжимая в каждой руке по «кольту».
Лэнгли медленно повалился на землю в обмороке.
— Наемникам явно недостает благородства, — тихо проговорил Хэзард, засовывая свой револьвер в кобуру. — Радует хотя бы то, что их стало на одного меньше. Ну и что мы будем делать с последним? Он слишком жалок для того, чтобы его пристрелить.
— Рано или поздно он сопьется и сведет себя этим в могилу, — предположил Трей.
— Отправьте его назад. Мне наплевать, что с ним будет дальше. — Наклонившись, Флинн извлек свой нож из горла Хью, вытер его о штанину и засунул за пояс. — Мне нужно сжечь ранчо.
Несколько часов спустя, когда все постройки, принадлежавшие «империи», превратились в кучу догорающих углей, Флинн выразил свою благодарность всем, кто согласился оказать ему помощь. Приехавшие помочь Флинну разъезжались по домам, считая свое дело завершенным. Все надеялись, что крах «империи» обеспечит им мирное будущее.
На небе уже появились звезды, и с гор подул холодный ночной ветер. На месте остались только люди Флин-на и Хэзард.
— Я привезу Джо в Хелену, как только она поправится, — сказал Флинн. — Если же она пожелает остаться со мной, то мы начнем готовиться к свадьбе.
Ему оказалось трудно привести в порядок свои чувства. То, что он увидел в бильярдной, выбило его из колеи и подорвало силу духа. Но честь и достоинство требовали от него подобных слов, и он готов был выполнить то, о чем говорил.
— Джо не стоит сейчас беспокоить, я понимаю. Может, ты хочешь, чтобы мы поехали с тобой? — предложил Хэзард.
— Нет. То есть я хотел сказать — не нужно, — добавил Флинн более мягким голосом. Ему было тяжело находиться в чьей-либо компании в настоящий момент, тем более он не знал, как долго сможет сдерживать свои эмоции. Ему не хотелось кого-либо обидеть.
— Тогда ладно. Я отправлю с тобой несколько человек, чтобы ты смог быстро передать мне с ними информацию в случае необходимости.
— Не вижу никаких оснований для беспокойства.
Хэзард кивнул:
— Согласен. А теперь, если ты не против, мы по едем домой.
Все вели себя наилучшим образом. Даже Трей был на удивление сдержан. Он принял весть о взятии в плен Джо с холодным спокойствием.
Все попрощались без единого слова.
Сев на коней, они разъехались в разные стороны около брода Сан-Ривер.
Глава 29
Как только Джо очутилась в доме Флинна, ей предложили ужин и чай, а после трапезы специально для нее приготовили горячую ванну.
Она съела все, что ей принесла кухарка миссис Бекворт. Весть о ее злоключениях разлетелась по дому с быстротой молнии. Слуги проявляли заботу и внимание, каждый исполнял ее поручения с небывалой точностью и участием. Окончательно придя в себя после ужина, она отправилась в ванну и не выходила из нее очень долго, будто старалась смыть с себя всю грязь после прикосновений мерзких англичан. Ванна помогла ей на какое-то время забыть о пережитом ею ужасе. Она пыталась вытеснить его из головы, тела и души. В какой-то степени ей это удалось. Безопасность дома Флинна помогла ей расслабиться. Находясь в полном одиночестве, она привела в спокойствие свой смятенный разум, что дало ей возможность трезво оценить ситуацию и поразмыслить о ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58